Вход

Оригинал и перевод текстов стихотворений Д.Г.Байрона (лингвистический аспект)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 360438
Дата создания 08 апреля 2013
Страниц 67
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 27 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ
стр
ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. Байрон – великий поэт великой эпохи
1.1. Переводы Пушкина стихотворений Байрона
1.2. Поэзия Шекспира и Байрона как уникальная функционально-эстетическая система
1.3. Фразеологические единицы в исходном тексте и языке перевода
Глава 2. Особенности перевода стихотворений Байрона
2.1. Стратегии адаптации поэтического текста и феномен переводческого мифа (на материале переводов И.И. Козлова)
2.2. Специфика перевода стихотворения «Сон» на русский язык
2.3. Из истории переводов стихотворений Байрона «Солнце бессонных»: лингвистический аспект

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Введение

Оригинал и перевод текстов стихотворений Д.Г.Байрона (лингвистический аспект)

Фрагмент работы для ознакомления

ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ – стихотворения Байрона.
ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ – анализ процесса перевода на материале текстов Байрона.
Теоретической основой данной работы является понятийная система поэтики и стилистики, а также теории и практики художественного, в частности поэтического, перевода. В нашем исследовании мы опирались на труды таких известных ученых, как В.В. Виноградов, Е.Г. Фоментко, В.П. Григорьев, П.А. Катышев, Ю.С. Паули, С.Т. Золян, М.П. Брандес, Н.Я. Дьяконова, Е.И. Клименко, И.С. Алексеева, В.В. Сдобников и некоторых других.
Материал для исследования был извлечен путем сплошной выборки из поэтических произведений Байрона и их русских переводов. \
В процессе работы над курсовой работой были использованы как теоретические (диалектический, логический, функциональный), так и исследовательские (системный, анализа и синтеза) методы исследования.
Диалектический и логический методы имели определяющее значение и составили основу методологии исследования.
Структура курсовой работы. Настоящая работа состоит из введения, трех глав основного текста, заключения, списка используемой при написании курсовой работы литературы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Как показывает наше исследование, в проанализированных английских ПТ фразеологические единицы уступают по частотности употребления другим выразительным речевым средствам. Наиболее часто ФЕ играют второстепенную роль в контексте, однако, в некоторых случаях в ПТ ФЕ становятся важным элементом контекста и композиции поэтического произведения.

Список литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1.Байрон Д. Г. Избранная лирика: сб. на англ. яз. с параллельным русским текстом. М.: ОАО Изд-во «Радуга», 2004. 768 с.
2.Боткин В. П. Письмо В. Г. Белинскому от 22 марта 1842 // Боткин В. П. Литературная критика; Публицистика; Письма. М., 2012. С. 244–246;
3.Белинский В. Г. Сочинения Александра Пушкина. Ст. I, V, VII VIII, X, XI // Белинский. Т. 7 С. 103, 304, 338, 401, 409, 440–441, 524, 540;
4.Винокур Г. О. [Рец. на ст. Н. Г. Свирина «Пушкин и Восток»] // П. Врем. Т. 1. С. 346–348 (То же // Винокур Г. О. Собр. тр.: Статьи о Пушкине. М., 2011. С. 220–225);
5.Герцен A. И. Du developpement des idees revolutionnaires en Russie [соч. 1850, публ. 1851] // Собр. соч.: В 30 т. М., 2000. Т. 7. С. 71–74 (рус. пер.: Дашкевич Н. П. l) А. С. Пушкин в ряду великих поэтов нового времени // Университетские изв. Киев, 2009. № 5. С. 237–257 (отд. отт.: Киев, 1900. С. 153-173) (To же // Памяти П. С. 237–257;
6.Дашкевич Н. П. Статьи по новой русской литературе. Пг., 1914. С. 307–329 (Сб. Отд-ния рус. яз. и словесн. Имп. АН. Т. 92)); 2) Отголоски увлечения Байроном: разочарование, грезы о свободе вне цивилизованного общества и сомнения в поэзии Пушкина // Венг. Т. 2. С. 424–450 (То же // Дашкевич Н. П. Статьи по новой русской литературе. Пг., 2009 С. 330–397 (Сб. Отд-ния рус. яз. и словесн. Имп. АН. Т. 92));
7.Добачева Д. В. Культурный трансфер: определение, структура, роль в системе литературных взаимодействий // Вестн. Томского гос. пед. ун-та (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). Вып. 8 (98), 2010. С. 23-27.
8.Дьяконова Н. Я. Лирическая поэзия Байрона / Н. Я. Дьяконова. - М. : Наука, 2009 - 176 с.
9.Катков М. Н. Пушкин // РВ. 1856. Т. 2. Март. Кн. 2. С. 299–300 (То же // М. Н. Катков о Пушкине. М., 2009. С. 80–81);
10.Кутепов К. А. О байронизме в произведениях Пушкина в связи с некоторыми обстоятельствами жизни поэта на юге России (1820–1824) // Рижский вест. 2011. 20, 21 июня. № 139, 140;
11.Козлов И. И. Стихотворения / И. Козлов. - СПб., 2009. - 344 с.
12.Козлов И. И. Полное собрание стихотворений. Л.: Советский писатель, 2011 506 с.
13.Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. М.: Флинта: Наука, 2003. 320 с.
14.Левин Ю. Д. О русском поэтическом переводе в эпоху романтизма / Ю. Д. Левин // Ранние романтические веяния. - Л. : Наука, 2007. - С. 222-284.
15.Маршак С. Я. Собрание сочинений в 4-х т. / С. Я. Маршак. - М. : ГИХЛ, 2012. - Т. 3. - 815 с.
16.Маслов В. И. Начальный период байронизма в России: (Критико-библиогр. очерк). Киев, 2009;
17.Милюков А. П. Очерк истории русской поэзии. СПб., 2009. С. 155–174 (2-е доп. изд. СПб., 1858. С. 147–165; 3-е доп. изд. СПб., 2012. С. 176–198);
18.Прижизн. критика, 1820–1827, 1828–1830 (по указ.; тт. за 1831–1837 готовятся к печати); Пушкин в русской философской критике: Конец XIX–первая половина XX вв. М., 990; [2-е изд., доп.]. М.; СПб., 2009(по указ.);
19.Розанов М. Н. 1) Пушкин и итальянские писатели ХVIII и начала XIX века // Изв. АН СССР. Отд-ние обществ. наук. 2008. № 2/3. С. 337–343; 2) Пушкин, Тассо, Аретино // Там же. С. 371–372;
20.Сандомирская В. Б. «Естественный человек» и общество: «Кавказский пленник» в творчестве поэта // Звезда. 2007 № 6. С. 184–190;
21.Свирин Н. Г. 1) К вопросу о байронизме Пушкина // Лит. совр. 2005. № 2. С. 184–210; 2) Пушкин и Восток. Статья первая. «Бахчисарайский фонтан» // Знамя. 2005. № 4. С. 204–229;
22.Толстой А. К. Собрание сочинений в 4-х т. / А. К. Толстой. - М. : Правда, 2008. - Т. 1. - 592 с.
23.Тынянов Ю. Н. Архаисты и Пушкин // Тынянов Ю. Н. Архаисты и новаторы. Л., 2007. С. 206–218 (То же // Тынянов Ю. Н. Пушкин и его современники. М., 2008. С. 105–115;
24.Тынянов Ю. Н. История литературы; Критика. СПб., 2001. С. 113–125);
25.Фет А. Полное собрание стихотворений / А. Фет. - СПб. : Т-во А. Ф. Маркс, 2008. - Т. 2.
26.Финкель А. Лермонтов и другие переводчики «Еврейской мелодии» Байрона / А. Финкель // Мастерство перевода 1969. - М. : Сов. писатель, 2011. - С. 169-201.
27.Штильман Л. Н. Проблемы литературных жанров и традиций в «Евгении Онегине» Пушкина // American Contributions to the Fourth International Congress of Slavicists, Moscow, September 2099. The Hague, 2009 P. 12–23.
28.Biber Douglas. Dimensions of Register Variation: A Cross-Linguistic Comparison / Douglas Biber. - Cambridge : Cambridge University Press, 2011. - 448 p.
29.Byron G. G. The Complete Poetical Works of Lord Byron / G. G. Byron. - L. : Houghton Mifflin, 2008. - 1055 p.
30.Doherty Monika. Clefts in translation between English and German / Monica Doherty // T arget. - 2008. - Vol. 11. № 2. - P. 289-315.
31.Hawkins John. A Comparative Typology of English and German / John Hawkins. - L. : Croom Helm, 2011. - 244 p.
32.Kenny Dorothy. Lexis and Creativity in Translation : A Corpus-based Study / Dorothy Kenny. - Manchester: St. Jerome Publishing, 2001. - 260 p.
33.Teich Elke. Cross-Linguistic Variation in System and Text: A Methodology for the Investigation of Translations and Comparable Texts / Elke Teich. - Berlin; New York : Mouton de Gruyter, 2003. - 276 p.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0045
© Рефератбанк, 2002 - 2024