Вход

Герундий и отглагольное существительное в английском языке.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 354554
Дата создания 06 июля 2013
Страниц 42
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 27 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ГЕРУНДИЙ В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1.1 Неличные формы глагола в английском языке
1.2. Герундий в системе английского языка
1.2.1Номинативные герундиальные конструкции
1.2.2Предикативные герундиальные конструкции
1.3Функции герундиальных конструкций
Выводы:
ГЛАВА 2. СОПОСТАВЛЕНИЕ ГЕРУНДИЯ И ОТГЛАГОЛЬНОГО СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
2.1. Понятие «отглагольное существительное»
2.2. Сходство герундия и отглагольного существительного
2.3. Различия герундия и отглагольного существительного
Выводы:
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА

Введение

Герундий и отглагольное существительное в английском языке.

Фрагмент работы для ознакомления

There is no avoiding it.
(Это неизбежно.)
Таким образом, к номинативным герундиальным конструкциям относятся такие конструкции, в которых герундий (то есть, агенс, выраженный герундием), выполняет функцию подлежащего.
Итак, мы рассмотрели номинативные конструкции. Далее обратимся к предикативным.
1.2.2 Предикативные герундиальные конструкции
В силу своей двойственной природы герундий может входить в состав как номинативных, так и предикативных конструкций.
Второстепенные члены предложения, как правило, связаны со значением предикативности. Это значение проявляется в разной степени: от потенциальной, неоформленной предикативности, до синтаксически выраженной дополнительной предикативности, которая является одним из важнейших видов осложнения простого предложения (причастные, деепричастные, адъективные обособленные обороты):
Everything looked quite well before your coming.
(Все было отлично, пока ты не явился.)
В данном случае нельзя не заметить, что в косвенном дополнении содержится скрытое предикативное значение: смысл предложения можно представить так:
If you never came, everything would have been quite well.
(Если бы ты не явился, все было бы отлично.)
Таким образом, предикативное отношение здесь скрыто, но может быть выявлено.
Герундий может входить в состав предикативных конструкций трех типов: первично-предикативных, вторично-предикативных и сложных предикативных конструкций.
К первично-предикативным герундиальным конструкциям относятся такие конструкции, в которых герундий выступает в качестве прямого дополнения.
That would mean telling him everything.
(Это значит, что придется все ему рассказать.)
It was like finding oneself at a desert island.
(Было все равно, что оказаться на необитаемом острове.)
Как правило, такие конструкции формируются с использованием глаголов-связок (в особенности глагола to mean), а также предлога like. Обе эти закономерности иллюстрируют вышеприведенные примеры.
Вторично-предикативные конструкции включают в себя такие конструкции, в которых герундий выполняет функцию косвенного дополнения. В большинстве случаев структура вторично-предикативных герундиальных конструкций сводится к трем формам реализации:
в предложных оборотах:
I know of your having done this.
(Я знаю, что ты это сделал.);
в предложениях с вопросительными сочетаниями what about?/how about:
What about going to London?
(Почему бы не отправиться в Лондон?)
How about seeing that movie?
(Хочешь посмотреть тот фильм?);
восклицательных предложениях, выражающих негодование:
But letting him do it!
(Нельзя ему этого позволить!)
Касательно конструкций второго и третьего типа, важно отметить, что предложения, в которых они используются, являются эллиптическими, то есть, в них частично или полностью отсутствует грамматическая основа.
What (do you think) about going to London?
(Почему бы не отправиться в Лондон?)
How (do you feel) about seeing that movie?
(Хочешь посмотреть тот фильм?)
(Anything is allowable) But letting him do it!
(Нельзя ему этого позволить!)
Восстановление логико-синтаксической структуры предложения позволяет выявить, что в данном случае герундий выступает в качестве предложного, то есть, косвенного дополнения.
Третьим типом предикативных герундиальных конструкций являются сложные герундиальные конструкции, то есть, такие, в которых герундий выступает в качестве деепричастия.
They came quarrelling.
(Они ссорились всю дорогу.)
They went fishing.
(Они ушли рыбачить.)
She lay reading.
(Лежа она читала.)
Как видно из примеров, герундий в сложных предикативных конструкциях описывает действие, сопутствующее действию, указанному смысловым глаголом.
В позиции препозитивного определения герундий функционирует только в форме действительного залога основного разряда, как и причастие первое. В этой позиции герундий чётко противопоставлен причастию; он передает действие, представленное предметно, т. е. соотносится с определяемым как любое существительное в позиции препозитивного определения; причастие же, как указано выше, передает значение признака, свойства, возникающего при совершении действия или в результате совершения действия.
Итак, герундий может входить в состав как номинативных, так и предикативных конструкций. Рассмотрим далее его с функциональной точки зрения.
1.3 Функции герундиальных конструкций
Функции герундия в предложении разнообразны. В номинативных конструкциях герундий является подлежащим, в предикативных он может быть частью сказуемого, дополнением, обстоятельством.
Как правило, герундий в функции подлежащего расположен в начале предложения (без предлога). За герундием обычно следуют относящиеся к нему пояснительные слова (зачастую - существительное, являющееся дополнением к герундию):
Cooling the aircraft engine may be effected either by air or by liquid.
(Охлаждение авиационного двигателя может осуществляться воздухом или жидкостью.)
В функции подлежащего герундий может управлять зависимыми словами, то есть, образовывать герундиальную конструкцию, за которой обычно следует сказуемое.
Swimming in the lake is forbidden. (Купаться в озере запрещено.)
Asking him about it was useless. (Просить его об этом было бесполезно.)
В современной разговорной речи герундий в качестве подлежащего, также как и инфинитив, обычно употребляется в конструкции с формальным подлежащим it30.
It was dangerous for him swimming in such cold water.
(Было опасно для него плавать в такой холодной воде.)
It is foolish arguing over trifles.
(Глупо спорить по пустякам.)
Также в разговорной речи частотны конструкции: it is no use, it is no good – бесполезно, it is worth/while – стоит (например, вложенных усилий, ресурсов):
It’s no use waiting any more. (Бесполезно ждать больше.)
It is worth while doing it. (Это стоит сделать.)
Парадигматический выбор между герундием и инфинитивом после формального it находится в зависимости от ряда факторов.
Например, употребление инфинитива связано, как правило, с описанием некоторых общих сведений о каких-либо фактах и явлениях; использование герундия – с подачей некоторой уточняющей информации. В следствие этого герундий, как правило, сопровождается дополнениями или обстоятельствами, конкретизирующими ситуацию (если другие элементы контекста не представляются достаточными для достижения необходимой степени конкретизации):
It’s no good to worry.
(Бесполезно волноваться.)
It’s no good worrying now.
(Теперь бесполезно волноваться.)
С другой стороны, как показывает второй из вышеприведенных примеров, использование герундия обусловлено грамматически, то есть, употреблением наречия now.
Следует отметить, что в рамках повседневного узуса инфинитив ассоциирован с настоящим или будущим временем, а герундий – с прошедшим:
It’s very nice to meet you.
(Приятно познакомиться.)
It was very nice meeting you.
(Приятно было познакомиться с вами.)
В живой разговорной речи употребляются неполные предложения:
Pleasure meeting you.
(Приятно было познакомиться с вами.)
Nice talking to you.
(Приятно было побеседовать с вами.)
Good seeing you again.
(Приятно было повидаться с тобой опять.)
Герундий в функции подлежащего не обладает формальными отличиями от причастия I в функции обстоятельства (если причастие стоит в начале предложения).
Герундий в функции подлежащего:
Heating the gas increases speed of the molecules.
(Нагревание газа увеличивает скорость движения молекул.)
Причастие I в функции обстоятельства:
Gaining or losing electrons the atoms become ions.
(Приобретая или теряя электроны, атомы превращаются в ионы.)
Для различия этих форм (и, следовательно, их правильного перевода), необходимо установить наличие или отсутствие в предложении еще какого-либо слова, кроме формы с окончанием -ing, способного выполнять функцию подлежащего.
Если такое слово отсутствует, следовательно – сама глагольная форма выполняет функцию подлежащего и является герундием.
При наличии такого слова глагольная форма выполняет функцию обстоятельства и является причастием I. При этом следует иметь в виду, что существительное без предлога, стоящее непосредственно за глагольной формой с окончанием -ing (независимо от того, герундий это или причастие I), является дополнением к глагольной форме и его нельзя по этой причине принимать за подлежащее.
Герундий с частицей no образует номинативную конструкцию, которая, в свою очередь, формирует номинативное предложение, представляющее собой указание-запрещение:
No talking! (Не разговаривать!)
No smoking! (Не курить!)
No littering! (Не сорить!)
Герундий в функции обстоятельства всегда употребляется с предлогом:
For determining and analyzing the rocket performance…
(Для определения и анализа характеристик ракеты...)
By varying the distance between... (Посредством изменения расстояния между...)
Чаще всего перед герундием в функции обстоятельства употребляются следующие предлоги: by - «путем», «при помощи», «посредством»; for -«для», through - «благодаря», «из-за»; before - «до»; after - «после»; without -«без». Предлог in перед герундием переводится предлогом «при», предлоги on и upon - «после», «при».
In making observations...
(При проведении наблюдений...)
Upon returning to the Earth...
(После возвращения на Землю...)
Перед герундием употребляются также сложные предлоги: instead of - «вместо», in spite of - «несмотря на». In addition to - «кроме», because of - «из-за», with a view to - «c целью» и некоторые другие.
Because of its having high resistance...
(Из-за того, что он обладает большим сопротивлением...)
Итак мы рассмотрели функциональную сторону герундиальных конструкций, подведём далее выводы по главе.
Выводы:
1. Герундий — это неличная форма глагола, обладающая одновременно свойствами глагола и существительного, обозначающая действие как название процесса и имеющая окончание –ing. К числу форм, оканчивающихся на -ing относятся герундий (Gerund), причастие I (Present Participle), Отглагольное существительное (Verbal Noun). Следы двойственной природы герундия сохранились в современном языке в виде двойственности его функций: он имеет черты и существительного, и глагола и сохраняет связь с каждой из этих категорий.
Связь герундия с глаголом выражается в том, что герундий происходит от глагольного корня, имеет временные и залоговые отличия, принимает прямое дополнение, может определяться наречием. Герундий, в отличие от глагола, не может выполнять функции сказуемого. Связь герундия с существительным выражается в том, что герундий имеет выполняется синтаксические функции, частично совпадающие с функциями существительного. Герундий, в отличие от существительного, не может иметь артикля, не может употребляться с номинативным сочетанием (of + N), не имеет множественного числа, не может определяться прилагательным. Английская грамматика различает следующие формы герундия по залогу (Active, Passive) и грамматическому времени (Indefinite, Perfect).
2. Для построения классификаций синтаксических структур существенное значение имеет такое свойство, словосочетания как номинативность. Основанием классификации служит характер синтаксических отношений между предикатом и субстантивом, а также предикатом и предикативном. К номинативным герундиальным конструкциям относятся такие конструкции, в которых герундий (то есть, агенс, выраженный герундием), выполняет функцию подлежащего. Второстепенные члены предложения, как правило, связаны со значением предикативности, которое проявляется в разной степени: от потенциальной, неоформленной предикативности, до синтаксически выраженной дополнительной предикативности. Герундий может входить в состав предикативных конструкций трех типов: первично-предикативных, вторично-предикативных и сложных предикативных конструкций. К первично-предикативным герундиальным конструкциям относятся такие конструкции, в которых герундий выступает в качестве прямого дополнения. Вторично-предикативные конструкции включают в себя такие конструкции, в которых герундий выполняет функцию косвенного дополнения. Третьим типом предикативных герундиальных конструкций являются сложные герундиальные конструкции, то есть, такие, в которых герундий выступает в качестве деепричастия.
3. Функции герундия в предложении разнообразны. В номинативных конструкциях герундий является подлежащим, в предикативных он может быть частью сказуемого, дополнением, обстоятельством. В функции подлежащего герундий может управлять зависимыми словами, то есть, образовывать герундиальную конструкцию, за которой обычно следует сказуемое. В сложных предикативных конструкциях описывает действие, сопутствующее действию, указанному смысловым глаголом. В позиции препозитивного определения герундий функционирует только в форме действительного залога основного разряда, как и причастие первое.
.
ГЛАВА 2. Сопоставление герундия и
отглагольного существительного
2.1. Понятие «отглагольное существительное»
Как известно, имя существительное — это знаменательная часть речи, которая обладает значением предметности. Предметность — грамматическое значение, в силу которого словесные единицы — названия как собственно предметов, так и не-предметов (абстрактных понятий, действий, свойств и т. д.) — функционируют в языке сходным образом с названиями собственно предметов31.
Словообразовательные средства отглагольных, отадъективных существительных создают возможность для названий состояний, свойств, качеств и т. п. функционировать синтаксически наряду с названиями предметов: movement, strangeness, activity. Эти образования называются синтаксическими дериватами. Морфологическое их функционирование во многих случаях ограничено: не все синтаксические дериваты способны участвовать в морфологических категориях имени. Это — одна из важнейших черт полевой структуры имени существительного Словоизменительный аппарат существительных весьма беден. Что касается его морфемной структуры, то здесь следует отметить, что очень распространена однослоговая структура, в которой совпадают по звуковому оформлению (хотя функционально они различаются) корень, основа и слово. Вместе с тем, существительное имеет словообразовательный аппарат, значительно превосходящий по разнообразию аппарат словоизменения. В грамматическом плане это немаловажно потому, что суффиксы, помимо своей семантической функции, являются показателями принадлежности данного слова именно к существительным.
Существительные подразделяются на имена нарицательные и имена собственные. Поскольку существительные называют предметно любые явления языковой действительности, они представлены самыми разнообразными лексическими группами. Взаимодействуя с грамматическими категориями, эти группы создают разветвленную полевую структуру существительного.
Набор морфологических грамматических категорий существительного весьма беден. Бесспорно существует категория числа. Чрезвычайно спорным представляется существование категории падежа. Грамматической категории рода в английском не существует.
Существительные имеют также важное разделение на лексико-грамматические подклассы: на исчисляемые и неисчисляемые («countable — uncountable»). Значение исчисляемости/неисчисляемости является зависимым грамматическим значением. Оно не имеет собственной формы, но реагирует определённым образом на морфологическую форму числа. Образуемые им подклассы входят в полевую структуру существительного: исчисляемые обладают всеми признаками категории числа и входят в ядро поля, тогда как неисчисляемые находятся на его периферии.
Имя существительное из всех частей речи имеет наиболее разнообразный набор синтаксических функций. Самые характерные его функции — позиция подлежащего и позиция дополнения: The dog wagged its tail. I like d о g s.
Существительное может быть также частью сказуемого — его предикативным членом: She is a singer.
Особой чертой английского языка, отличающей его от других индоевропейских языков, является способность существительного выступать в функции препозитивного определения в неизменяемой форме: a stone wall, the speed limit, the sea breeze. Такого рода атрибутивные словосочетания оценивались лингвистами по-разному. Некоторая часть лингвистов склонна видеть в них спонтанно возникающие и распадающиеся сложные слова (А.И. Смирницкий)32; другие считают, что в этой позиции существительное переходит в прилагательное.
Английское существительное, как известно, сопровождается артиклем: определённым (the) или неопределённым (a, an); может и не иметь при себе артикля.
В центре поля существительного находятся лексемы, обозначающие единичные конкретные предметы. Эти слова обладают наибольшим набором признаков существительного: свободно употребляются в единственном и множественном числе; свободно употребляются с любым артиклем или — при обобщенном значении — без него, в форме множественного числа; могут занимать любую синтаксическую позицию, свойственную существительному, в том числе и позицию препозитивного определения, нехарактерную для существительных абстрактных и существительных лица.
Существительные лица обладают теми же признаками, за исключением способности свободно выступать в функции препозитивного определения в базисной форме. Вместе с тем, в этой функции они имеют форму посессива, мало свойственную в целом существительным, обозначающим единичные неживые предметы и несвойственную абстрактным существительным. По-видимому, существительные лица и предметные как бы равноправны и делят между собою центральное положение в поле. На периферии находятся существительные абстрактные и вещественные, для которых форма множественного числа нехарактерна или связана с определёнными лексико-семантическими вариантами этих существительных. Следует отметить, что вещественные существительные имеют на один признак больше, чем абстрактные: они свободно выступают в функции препозитивного определения.
Отглагольное существительное образуется от глаголов с помощью суффиксов – -er, -or, -ee, -age, -ion, -ation, -tion, -sion, -ment, -ure и других, в том числе суффикса –ing.
to teach (учить) - teacher (учитель)
to invent (изобретать) - inventor (изобретатель)
to address (адресовать) - addresser (отправитель)
- addressee (адресат)
to marry (жениться,выходить замуж) - marriage (брак)
to dictate (диктовать) - dictation (диктант)
to include (включать) - inclusion (включение)
to transmit (передавать) - transmission (передача)
to produce (производить) - production (производство)
to combine (комбинировать) - combination (комбинация)
to develop (развивать) - development (развитие)
to depart (уезжать) - departure (отъезд)
С помощью –ing образуют отглагольные существительные от тех глаголов, у которых нет отглагольных существительных с другими суффиксами.
Отглагольное существительное имеет все свойства существительного: имеет перед собой артикль, форму множественного числа, может иметь определение, выраженное указательными местоимениями, прилагательным или причастиями, может иметь после себя дополнение (чаще всего существительное с предлогом of)33.
Как и всякое существительное, отглагольное существительное может выполнять в предложении следующие функции: подлежащего, именной части сказуемого, дополнения (прямого, косвенного, предложного), определения, обстоятельств. Отглагольное существительное переводится на русский язык чаще всего существительным и придаточным предложением:
Sitting at his usual table near the entrance on Thursday night Poirot studied his surroundings. В четверг вечером Пуаро, сидя, как обычно, за столом около входа, изучал окружение. (Изучал то, что его окружало.)
The preparations and unleashing (подлежащее) of two world wars led not to the strengthening (дополнение) but to the weakening (дополнение) of imperialism's international position.
Подготовка и развязывание двух мировых войн привело не к упрочению, а к ослаблению позиции империализма на международной арене.
Таким образом, отглагольное существительное сохраняет в своём значении семантику производного глагола, но имеет грамматические признаки существительного. Далее рассмотрим взаимоотношения отглагольного существительного и герундия в английском языке.
2.2. Сходство герундия и отглагольного существительного
Рассмотрим признаки, сближающие герундий с существительными.

Список литературы

"ЛИТЕРАТУРА

1.Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного англий-ского языка, — М.: Высш. школа, 1975.
2.Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной тео-рии перевода). – М.: Международные отношения, 1975. – 240 с.
3.Беляева М.А. - Грамматика английского языка ""Высшая школа"", 1984. http://www.classes.ru/grammar/15.Grammatika_angliyskogo_yazyka/
4.Блох М.Я. Теоретические основы грамматики - М.: Высшая шко-ла, 2005. - 239 с.
5.Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Изд-во УРАО, 2000. — 208 с
6.Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы. – М.: КДУ, 2004. – 240 с.
7.Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике. Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз.-М.: Высш. шк., 1990.-128с.
8.Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд. Иностранной лите-ратуры, 1958 – 396 с.
9.Иванова И.П.,Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г.. Теоретическая грамматика современного английского языка. М, Высш. шк. 1981. - 285 стр. http://www.alleng.ru/english/gram.htm
10.Ильиш Б. А. Современный английский язык. Изд-во лит-ры на иностранных языках, М., 1948.
11.Ильиш Б. А. Строй современного английского языка. Ленинград. 1991.
12.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. Курс лекций – М.: ЭТС, 1999. – 192 с.
13.Латышев Л. К. Курс перевода (эквивалентность перевода и спо-собы её достижения) – М.: Международные отношения, 1981. – 247 с.
14.Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Пособие по переводу с английско-го языка на русский. – М.: Высшая школа, 1973. – 135 с.
15.Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. – М.: Мос-ковский лицей, 1996.
16.Нелюбин Л. Л. Введение в технику перевода. Курс лекций. Анг-лийский язык. – М.: Изд-во МГОУ, 2005. – 153 с.
17.Раевская Н.Н. Теоретическая грамматика современного англий-ского языка (http://bookz.ru/authors/raevskaa-natalia/raevsknat01.html)
18.Резник Р.В., Сорокина Т.С., Казарицкая Т.А.. Практическая грамматика английского языка. М., «Наука», 1998
19.Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. – 216 с.
20.Федоров А.В. Основы общей теории перевода. – М.: Высшая школа, 1983. – 303 с.
21.Швейцер А.Д. Перевод и лингвистика. – М.: Воениздат, 1973. – 280 с.
22.Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1974.
23.Amos F.R. 1973 Early theories of Translation. New York: Octagon Books.
24.Fries С. С. The Structure of English. — New York: Harcourt, Brace, 1952.
25.Quirk R, Greenbaum S, Leech G, Svartvik J. A University Grammar of English. Moscow, 1982
26.Sweet H. A New English Grammar Logical and Historical. — Oxford: Clarendon Press. Pt. 1. Introduction, Phonology, and Accidence, 1891; Pt. 2. Syntax. 1898.
27.Tytler A. F. Essay on the principles of Translation. L., New York, 1912.

Электронные ресурсы

28.Daily Mirror national (www.mirror.co.uk)
29. Daily Telegraph Newspaper (www.telegraph.co.uk)
30. Spectator Magazine (http://www.spectator.co.uk/)
31.Washington Post Newspaper (www.washingtonpost.com)
32.http://www.alleng.ru/mybook/3gram/6verb_non-fin_ger1.htm
33.http://www.englspace.com/online/lesson21/index.shtml
34.http://www.philosoft.ru/_subsites/tcportal/perevod/tr02_4.htm
35.http://linguistic.ru/index.php?id=56&op=content
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0057
© Рефератбанк, 2002 - 2024