Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
350049 |
Дата создания |
06 июля 2013 |
Страниц |
25
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Содержание
Введение
1. Психологические аспекты эмиграции
2. Понятие «культурный шок» и особенности его проявления
3. Факторы, влияющие на процесс культурной адаптации
Заключение
Литература
Введение
Культурная адаптация (культурный шок). Эмиграция сегодня.
Фрагмент работы для ознакомления
С. Бочнер выделил четыре максимально общие категории последствий межкультурного контакта для группы (Бороноев А.О., Павленко В.Н., С.1994, с.75):
— геноцид, т.е. уничтожение противостоящей группы;
— ассимиляция, т.е. постепенное добровольное или принудительное принятие обычаев, верований, норм доминантной группы вплоть до полного растворения в ней;
— сегрегация, т.е. курс на раздельное развитие групп;
— интеграция, т.е. сохранение группами своей культурной идентичности при объединении в единое сообщество на новом значимом основании.
Автор данной модели называет и четыре возможных результата межкультурных контактов для индивида. В процессе адаптации «перебежчик» отбрасывает собственную культуру в пользу чужой, «шовинист» — чужую в пользу собственной, «маргинал» колеблется между двумя культурами, «посредник» синтезирует две культуры, являясь их связующим звеном.
Сходную концептуальную схему предложил Дж. Берри. По его мнению, у индивидов и групп имеется выбор из четырех стратегий, которые он назвал стратегиями аккультурации:
— интеграция, когда каждая из взаимодействующих групп и их представители сохраняют свою культуру, но одновременно устанавливают тесные контакты между собой;
— ассимиляция, когда группа и ее члены теряют свою культуру, но поддерживают контакты с другой культурой;
— сепаратизм, когда группа и ее члены, сохраняя свою культуру, отказываются от контактов с другой;
— маргинализация, когда группа и ее члены теряют свою культуру, но не устанавливают тесных контактов с другой культурой (см. Berry, 1997).
Авторы этих моделей единодушны в том, что успешная адаптация представляет собой не ассимиляцию с чужой культурой. Это даже не только — и не столько — социальное и эмоциональное приспособление к новой среде, так как человек может быть хорошо приспособленным к жизни в новом обществе, удовлетворяя все потребности внутри своей этнической или культурной группы, находя «маленькую Америку» в Париже или «маленькую Одессу» на Брайтон-Бич. Межкультурная адаптация представляет собой процесс вхождения в новую культуру, постепенное освоение ее норм, ценностей, образцов поведения. При этом подлинная адаптация предполагает достижение социальной и психологической интеграции с еще одной культурой без потери богатств собственной.
Но почему — даже при схожих отношениях между группами — на индивидуальном уровне одни люди становятся «маргиналами», а другие — «посредниками», одни остаются «шовинистами», а другие полностью ассимилируются? Социальные психологи пока не дали однозначного ответа на этот вопрос. Однако очевидно, что успех адаптации во многом зависит от того, поддержку для принятия какого из альтернативных решений переселенцы или визитеры получают от своего непосредственного окружения. Поэтому достижение наиболее желательного результата — стимуляции предпочтения человеком роли посредника между культурами — требует создания сети социальной поддержки данного типа межкультурного взаимодействия. Неудачи и проблемы при адаптации в новой культуре необходимо рассматривать не как патологические симптомы, а как отсутствие определенных знаний и навыков. Поэтому должно быть организовано не приспособление человека к новой культуре, а приобретение знаний об обычаях, нормах, ценностях, стереотипах поведения другого народа без разрыва с собственной культурой.
Таким образом, мы видим, что адаптация человека к другой культуре — это сложный процесс. А культурный шок, отмечающийся у большинства эмигрантов, является сложным феноменом, состоящим как из физиологических, так и из психологических симптомов.
3. Факторы, влияющие на процесс культурной адаптации
Продолжительность адаптации человека или группы людей к новой культуре, а также продолжительность проявлений культурного шока зависят от множества факторов. Все эти факторы можно разделить на индивидуальные и групповые. Обратимся сначала к рассмотрению факторов первого типа (Кузнецов П.С., 2000, с.30—31).
1. Индивидуальные различия — демографические и личностные. Большую роль в адаптационном процессе играет возраст человека. Успешно и за короткий срок к новой культурной среде адаптируются маленькие дети, но уже школьникам этот процесс может даваться очень нелегко. Чтобы их приняли, дети должны во всем походить на своих одноклассников: иметь схожий с ними внешний вид, одинаковые манеры поведения, язык и т.д. Для людей пожилого возраста резкая смена культурной среды вообще является очень сложным и стрессирующим событием. Так, по мнению психотерапевтов и врачей, «многие пожилые эмигранты совершенно не способны адаптироваться в инокультурной среде, и им «нет необходимости обязательно осваивать чужую культуру и язык, если к этому у них нет внутренней потребности» (Фрейнкман-Хрусталева, Новиков, 1995, с. 137)» [4, с.335].
Некоторые психологические исследования показывают, что женщины чаще сталкиваются с проблемами в культурной адаптации, чем мужчины. Возможно, такие результаты исследований обусловлены тем, что в них чаще всего принимают участия женщины, воспитывавшиеся в традиционной культуре. Поэтому их уровень образования и опыт в профессиональной сфере может быть гораздо ниже, чем у их мужчин-соотечественников, а это очень сильно влияет на процесс адаптации. К примеру, есть данные о том, что среди американцев если и встречаются половые различия, то, напротив, женщины легче и быстрее приспосабливаются к новым условиям жизни. Скорее всего, это связано с тем, что женщины-американки больше, чем мужчины, вовлечены в процесс общения с местным населением, а также они больше заинтересованы в освоении местных традиций и обычаев.
Очень большое влияние на благоприятную адаптацию в новой культуре оказывает наличие образования. Было выявлено, что чем выше у человека образование, тем с меньшим количеством проявлений культурного шока он сталкивается. В целом, можно считать доказанным, что «успешнее адаптируются молодые, высокоинтеллектуальные и высокообразованные люди» (Бромлей Ю.В., 1983, с.115).
Уже давно существуют предположения о том, что для успешной работы или учебы в чужой стране должны подбираться люди, имеющие личностные характеристики, которые способствуют наиболее легкой адаптации в новых условиях. Г.Триандис полагает, что в настоящее время можно считать доказанным влияние на успешность адаптации таких характеристик личности, как (Шлягина Е.И., Данзаева Э.У., 1997, с.350):
— когнитивной сложности — когнитивно сложные индивиды обычно устанавливают более короткую социальную дистанцию между собой и представителями других культур, даже сильно отличающихся от их собственной;
— тенденции использовать при категоризации более крупные категории — индивиды, обладающие этим свойством, лучше адаптируются к новому окружению, чем те, кто дробно категоризует окружающий мир. Это можно объяснить тем, что индивиды, укрупняющие категории, объединяют опыт, полученный ими в новой культуре с опытом, приобретенным на родине;
— низких оценок по тесту авторитаризма, так как установлено, что авторитарные, ригидные, не толерантные к неопределенности индивиды менее эффективно овладевают новыми социальными нормами, ценностями и языком.
2. Обстоятельства жизненного опыта индивида. Немаловажное значение имеет готовность мигрантов к переменам. Визитеры в большинстве случаев восприимчивы к изменениям, так как обладают мотивацией к адаптации. «Так, мотивы пребывания за границей иностранных студентов достаточно четко ориентированы на цель — получение диплома, который может обеспечить им карьеру и престиж на родине. Ради достижения этой цели студенты готовы преодолеть разнообразные трудности и приспособиться к среде обитания» (Шихирев П.Н., 1992, с.21). Еще большая готовность к переменам характерна для добровольных переселенцев, которые стремятся к тому, чтобы оказаться включенными в чужую группу. В то же время из-за недостаточной мотивации процесс адаптации беженцев и вынужденных эмигрантов, как правило, оказывается менее успешным.
На «приживаемость» мигрантов благоприятно сказывается наличие доконтактного опыта — знакомство с историей, культурой, условиями жизни в определенной стране. Первым шагом к успешной адаптации является знание языка, которое не только уменьшает чувство беспомощности и зависимости, но и помогает заслужить уважение «хозяев». Благотворное влияние на адаптацию оказывает и предшествующее пребывание в любой другой инокультурной среде, знакомство с «экзотикой» — этикетом, пищей, запахами...
Говоря о групповых факторах, играющих большую роль в адаптации, необходимо отметить следующие характеристики культур, взаимодействующих между собой (Лебедева Н.М., 1993, с.77):
1. Степень сходства или различия между культурами. Различные исследователи отмечают наличие положительных корреляционных связей проявлений культурного шока с культурной дистанцией. Таким образом, процесс культурной адаптации тем успешнее, чем больше сходств наблюдается в родной для человека и новой культурах. «Для оценки степени сходства культур используется предложенный И.Бабикером с соавторами индекс культурной дистанции, который включает язык, религию, структуру семьи, уровень образования, материальный комфорт, климат, пищу, одежду и др.» [2, с.275].
Однако нельзя не обращать внимания на тот факт, что степень сходства тех или иных культур не всегда является адекватной. Кроме объективной культурной дистанции на него влияют и многие другие факторы:
— наличие или отсутствие таких негативных факторов, как войн, геноцида или других конфликтов между двумя народами;
— степень, в которой человек успел ознакомиться с культурными традициями новой для него страны, а также уровень знания нужного ему иностранного языка;
— равенство или неравенство статусов и наличие или отсутствие общих целей при межкультурных контактах.
2. Особенности культуры, к которой принадлежат переселенцы и визитеры. Сложнее всего адаптация происходит для граждан тех стран, в которых важную роль играют закрепленные в культуре традиции и ритуалы. К примеру, это могут быть люди из Кореи, Японии, Стран Юго-Восточной Азии.
Часто плохо адаптируются представители так называемых «великих держав» из-за присущего им высокомерия и убеждения, что учиться должны не они, а другие. «Например, многие американцы и русские полагают, что им не нужно знать никакого другого языка, кроме собственного. А жители небольших государств вынуждены изучать иностранные языки, что облегчает их взаимодействие с иностранцами» (Левкович В.П., 1985, с.145).
3. Особенности страны пребывания, прежде всего способ, которым «хозяева» оказывают влияние на приезжих: стремятся ли их ассимилировать или более толерантны к культурному разнообразию. Или — как японцы — отгораживаются от них трудно пробиваемой стеной.
Для плюралистических обществ характерна большая толерантность по отношению к приезжим, чем для монистических. Легче адаптироваться в странах, где на государственном уровне провозглашена политика культурного плюрализма, который предполагает равенство, свободу выбора и партнерство представителей различных культур: канадское правительство проводит такую политику с 1971 г., а шведское — с 1975 г.
Для того чтобы культурная адаптация была более успешной, нужно подготовиться к межкультурному взаимодействию. Есть несколько вариантов подготовки людей к адаптации в другой культуре. Используемые модели различаются в трех аспектах (Хохлова А.П., С.1981, с.50—51):
— по методу обучения — дидактическому или эмпирическому;
— по содержанию обучения — общекультурному или культурно-специфичному;
— по сфере, в которой стремятся достичь основных результатов — когнитивной, эмоциональной или поведенческой.
К обучающим программам для адаптации людей к другой культуре относятся просвещение, инструктаж, ориентирование и тренинг.
Главная задача просвещения заключается в передаче обучающимся информации о культуре, этнических особенностях людей и т.д. Если человек собирается уехать в другую страну, ему стоит прочитать хотя бы несколько книг об истории, географии и традициях этой культуры. «Как наш соотечественник с презрением отнесется к иностранцу, живущему в России, но не знающему, кто такой Петр I, так и жители других стран будут смотреть на путешественника с недоумением, если он не знает их вождей и героев» (Тамарин В.Э., 1977, с.63).
В Америке людей, собирающихся уезжать в другую страну, чаще всего знакомили с другой культурой, руководствуясь моделью культурно-специфического обучения, которую называют интеллектуальной, «классной комнатой» или «университетом».
Обучаемых — волонтеров корпуса мира, представителей правительственных организаций и т.п. — знакомили с основными историческими событиями, государственным строем, традициями и обычаями той страны, в которой они собирались жить некоторое время. В данной модели большое внимание уделялось абстрактным знаниям.
Однако довольно скоро выяснилось, что для эффективной адаптации в другой стране недостаточно просто знать некоторые особенности ее культуры. Информация такого рода не только часто не смягчала культурный шок, но и не соответствовала реальным взаимоотношениям с местными жителями. Также очевидным был тот факт, что даже очень большой объем информации, усвоенной визитером, не может в полной мере подготовить его к комфортной жизни в чужой стране. Именно это стало причиной того, что сейчас считается, что людям, надолго уезжающим в другую страну, в первую очередь необходимо уметь самостоятельно обучаться уже в том месте, где они будут жить.
Основной задачей ориентирования является быстрое знакомство человека с новой для него окружающей средой. Человек должен понять нормы, убеждения и ценности людей другой культуры. «При этом используются пособия, иронично называемые «культурными поваренными книгами» с рецептами типа: «Делай это и не делай того» (Солдатова Г.У., 1998, с.48). При инструктаже человека либо знакомят с достаточно широким кругом проблем, которые могут у него возникнуть при взаимодействии с людьми иной культуры, либо акцентируют его внимание на отдельных аспектах приспособления к новой среде, которые будут ему необходимы.
Практическое, ориентированное на непосредственное взаимодействие с членами других групп обучение призван обеспечивать тренинг. Целью любого тренинга является ответ на вопрос, каким образом человек сможет построить эффективные взаимоотношения с людьми другой культуры, как ему будет легче овладеть ценностями, нормами и правилами этой культуры. Не случайно, при опросах вернувшихся на родину визитеров выясняется, что самым важным для успешной адаптации они считают умение справляться с психологическим стрессом и устанавливать межличностные отношения, эффективно общаться с местными жителями.
Часто применяются программы общекультурного тренинга с акцентом на осознании самого себя представителем группы или культуры. При этом типе воздействия идут от обучения индивидов осознавать ценности собственной культуры к анализу различий между культурами и, в конечном счете, выработке умения «проникать» в культурные различия для повышения эффективности взаимодействия. Примером подобной обучающей программы может служить «американская модель контраста». В этом случае тренинг состоит в том, что обучаемый и подставное лицо («актер») проигрывают предложенные конфликтные ситуации. При этом поведение «актера» всегда противоположно действиям «типичного американца» в подобных ситуациях. А обучаемый, даже не осознавая того, демонстрирует стереотипы поведения и восприятия, приобретенные им в процессе социализации в американской культуре, например, больше внимания обращает на материальные ценности, чем на духовные, и на личные достижения, чем на статус человека как члена семьи. Взаимодействие снимается на видеокамеру, и во время просмотра записи тренер объясняет обучаемому, как на его поведение повлияла американская культура.
Следует признать, что ни один тип тренинга не является идеальным, поэтому необходимо стремиться к использованию возможностей нескольких тренинговых подходов, не забывая, впрочем, и об обучении традиционными дидактическими методами. И все они должны научить человека при межкультурном взаимодействии руководствоваться платиновым правилом: «Делай так, как делают другие. Делай так, как они любят, как им нравится. Это правило означает, что, попадая в чужую культуру, целесообразно поступать в соответствии с нормами, обычаями, традициями этой культуры, не навязывая своих религии, ценностей, образа жизни» (Марковкина С.Г., 1997, с.49).
Заключение
Актуальность проблемы изучения межкультурной адаптации связана с динамическими социально-психологическими процессами в изменяющемся обществе, которые происходят в нашей стране и во многих других странах в последнее время Характерным признаком новой социально-психологической реальности является рост профессиональных и образовательных контактов, этнических миграций, развитие туризма и других видов активности, связанных с межкультурным взаимодействием и общением. В таких ситуациях легко проверяется, насколько человек может изменить существующее у него мнение о себе, своем месте в обществе, других людях и т.д. Вхождение в новую социокультурную среду сопровождается определенными процессами в самосознании человека такими, как изменение социальных стереотипов; системы ценностей, кризис идентичности (Г.М. Андреева, Н.М. Лебедева, Т.Г. Стефаненко). Поэтому сегодня проблема адаптации к новой культурной и этнической среде, кризиса и трансформации идентичности находится в центре внимания психологов многих стран.
В то же время важно отметить, что в современной психологической науке процессы межкультурной адаптации недостаточно исследованы, что особенно касается отечественной науки. Остаются слабоизученными такие вопросы: влияние различных элементов культуры на процесс адаптации, изменения в структуре идентичности и ценностей под влиянием адаптационных процессов, возможность формирования толерантного отношения к представителям иных культур средствами языкового обучения, а также психологические аспекты развития международных контактов в условиях многоязычной среды. Эти проблемы обусловливают важность познания процессов адаптации и трансформации социальной идентичности в ходе изучения иностранных языков и в продуманной, научно обоснованной государственной образовательной политике.
Процесс приспособления к новой культурной среде может сопровождаться невротическими и психосоматическими расстройствами, отклоняющимся поведением, ностальгией и другими проблемами, которые получили название культурного шока или стресса аккультурации (Дж. Берри, В.В. Гриценко, Н.М. Лебедева, Т.Г. Стефаненко и др.). Исследования, проводимые в этом направлении, касаются, в основном, мигрантов и переселенцев. Остается слабоизученным процесс вхождения визитеров в новую социокультурную среду, хотя культурный шок может наблюдаться и при краткосрочных визитах (Е.В. Витенберг, Т.Г. Стефаненко). Поэтому необходимо проводить психологические исследования не только мигрантов, но и визитеров, т.е. стажеров, учащихся, которые прибыли на обучение.
Список литературы
"Литература
1. Агеев В.С. Межгрупповое взаимодействие: социально-психологические проблемы. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1990. С.103—117.
2. Андреева Г.М. Социальная психология. М.: Аспект Пресс, 1996.
3. Арутюнов С.А. Фантом безэтничности // Расы и народы. М.: Наука, 1989. Вып.19. С.22—24.
4. Бороноев А.О., Павленко В.Н. Этническая психология. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1994.
5. Бромлей Ю.В. Очерки теории этноса. М.: Наука, 1983.
6. Гриценко В.В. Социально-психологическая адаптация переселенцев в России. М., 2002.
7. Зотова О.И., Кряжева И.К. Некоторые аспекты социально-психологической адаптации личности // Психологические механизмы регуляции социального поведения / Отв. ред. М.И. Бобнева, Е.В. Шорохова. М., 1979. С.219—232.
8. Кузнецов П.С. Концепция социальной адаптации.Саратов, 2000.
9. Лебедева Н.М. Социальная психология этнических миграций. М.: Институт этнологии и антропологии РАН, 1993.
10. Лебедева Н.М. Социально-психологические закономерности аккультурации этнических групп // Этническая психология и общество / Под ред. Н.М. Лебедевой. М.: Старый сад, 1997. С.271—289.
11. Левкович В.П., Пешкова Н.Г. Социально-психологические аспекты проблемы этнического сознания // Социальная психология и общественная практика / Под ред. Е.В. Шороховой, В.П. Левкович. М.: Наука, 1985. С.138—153.
12. Марковкина С.Г. Особенность адаптации пожилых // Социол. исслед. 1997. №12. С.48—50.
13. Солдатова Г.У. Психология межэтнической напряженности. М.: Смысл, 1998. С.40—63.
14. Стефаненко Т.Г. Этнопсихология. М.: Институт психологии РАН, «Академический проект», 1999. 320 с.
15. Сущность, формы и факторы социальной адаптации / Под ред. В.Э. Тамарина. Барнаул, 1977.
16. Филиппова Е.И. Вынужденные мигранты в Псковской области: проблемы адаптации // Русские в новом зарубежье: миграционная ситуация, переселение и адаптация в России / Отв. ред. С.С. Савоскул. М., 1997. С.312—345.
17. Фрейнкман-Хрусталева Н.С., Новиков А.И. Эмиграция и эмигранты: История и психология. СПб.: Государственная академия культуры, 1995. С.111—148.
18. Хохлова А.П. Межличностное восприятие как один из психологических механизмов адаптации личности в группе // Проблемы коммуникативной и познавательной деятельности личности. Ульяновск, 1981. С.52—56.
19. Шихирев П.Н. Проблемы исследований межгрупповых отношений // Психологический журнал. 1992. Т.13, №1. С.15—23.
20. Шлягина Е.И., Данзаева Э.У. Зависимость актуального этнопсихологического статуса личности от ее характерологических черт // Этническая психология и общество / Под ред. Н.М. Лебедевой. М.: Старый сад, 1997. С.347—355.
21. Шпак Л.Л. Социокультурная адаптация: сущность, направление, механизмы реализации. Дис. д-ра социол. наук. Кемерово, 1992. 398 с.
22. Шпет Г.Г. Введение в этническую психологию // Психология социального бытия. М.: Институт практической психологии; Воронеж: МОДЭК, 1996. С.261—372.
23. Шустова Н.Е. Социальная адаптация личности: Автореф. дис. канд. социол. наук. Саратов, 1999. 24 с.
24. Ясперс К. Ностальгия и преступление // Собрание сочинений по психопатологии: В 2 т. М.: Издательский центр «Академия»; СПб.: Белый кролик, 1996. Т.1. С.8—122.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00375