Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
349686 |
Дата создания |
06 июля 2013 |
Страниц |
34
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 16 октября в 14:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
План
1 Ассертив как вид речевого акта……………. 2
11.Рекламные тексты ассертива …………… 3
1.2. Лексические особенности ассертива…… 6
1.3 Грамматические особенности ассертива……8
1.4. Синтаксические особенности ассертива… 9
2.Коммисив как вид речевого акта…12
2.1 Рекламные тексты коммиссива … 12
2.2. Лексические особенности коммиссива…13
2.3.Грамматические особенности коммиссива
2.4 Синтаксические особенности коммиссива14
3.Экспрессия как вид речевого акта.15
3.1 Рекламные тексты экспрессии 16
3.2. Лексические особенности экспресии.17
3.3.Грамматические особенности экспрессии19
4.Директив как вид речевого акта. 21
4.1.Лексические особенности директива 23
4.2. Грамматические особенности директива 24
4.3. Синтаксические особенности директива 25
5 Типы рекламных текстов
5.1 слоган
5.2 эхо-фраза
5.3 заголовок
Введение
Лингвопрогматические особенности рекламного текста на примере британской рекламы
Фрагмент работы для ознакомления
4 Stylish accommodation offers comfort and relaxation and comes complete with all modern amenities.
5 You will stay in the islans’s second largest village
6 Upon arrival you’ll be met and transferred to your hotel
7Your stay in both hotels is on your dinner
8 You are not allowed to take pets in the hotel
9.We promise you a trip you’ll never forget.Unforgettable trips from travelscream.com
10 When you book ahead, you are guaranteed not to miss out on popular tours & activities.
11.You won't find it cheaper online or anywhere else!
12 Promising to leave the beaten paths of Asia behind, this Independent style, Comfort Service Level trip will immerse you, over the course of 5 days in the authentic side of Thailand!
13 KLM offers the most complete business class service. And I thought I was just booking a comfortable seat
14 Guaranteed Lowest Prices All Year & 5 Days at £15.99 & 8 at Days £23.99 Big Savings only with Skyparksecure™
2.2. Лексические особенности коммиссива
Лексика текстов коммиссива, как и лексика другого рекламного текста,стиль рекламы сочетает в себе черты лексики публицистического, научного, научно-популярного, отчасти разговорного и делового стилей. Такое сочетание вполне естественно и вытекает из самой природы рекламы, из её функций - сообщение и воздействие.
Рекламные тексты коммиссива содержат большое количество глаголов, выражающих согласие ( to promise,to swear,to guarantee,to assure,to make sure) 6 Upon arrival you’ll be met and transferred to your hotel, 1 Guests arriving Jan11-Mar16,2010 receive free upgrade to seaview room,
2Guests can choose from a selection of bars and finegourmet restaurants. или отказ 8 You are not allowed to take pets in the hotel,предложения, обещания и клятвы.
9.We promise you a trip you’ll never forget.10 you are guaranteed not to miss out on popular tours & activities.
Для текстов коммиссива характерно употребление первого лица множественного числа (we) или (our) our target is to make your trip comfortable,так же нередко прибегая к обращению, рекламодатель подчеркивает свою близость с потребителем(и вызывает расположение потребителя)путем употребления местоимений второго лица ,единственного или множественного числа (you) ты,вы.
2.3.Грамматические особенности коммиссива
Одной из отличительных особенностей текстов коммисивного типа является прием персонификации на грамматическом уровне.Персонификация рекламы совершается разными способами. Один из них, который помогает рекламе выйти из состояния анонимности, заключается в употреблении личных местоимений. Это делает рекламу более доверительной и имеет еще целый рад преимуществ. Личное местоимение в рекламе - это сообщение, построенное на почве совета, доверия, сопричастности, в которой читатель становится "Я": В коммисивных текстах рекламного объявления преобладают предложения, подлежащие которых выражены первым лицом единственного числа или первым лицом множественного числа:9.We promise you a trip you’ll never forget, грамматическими конструкциями в форме страдательного залога
6 Upon arrival you’ll be met and transferred to your hotel, а также грамматическими конструкциями будущего времени 5 You will stay in the islans’s second largest village.9.We promise you a trip you’ll never forget.10 you are guaranteed not to miss out on popular tours & activities.
Наряду с утвердительными конструкциями.в текстах коммиссива так же встречаются предложения с отрицательными конструкциями.И,хотя в рекламных текстах стараются избегать отрицаний,в некоторых случаях данные конструкции употребляются исключительно для того,чтобы обеспечить рекламируемой услуге спрос:
11.You won't find it cheaper online or anywhere else!
2.4 Синтаксические особенности коммиссива
Рекламные тексты коммиссива содержат большое количество именных конструкций, предложно-падежных групп, деепричастных, причастных, инфинитивных оборотов а также конструкций с производными предлогами и другими связочными средствами. значением (качество, количество, опыт, условие и др.), 1 Guests arriving Jan11-Mar16,2010 receive free upgrade to seaview room.
К синтаксическим особенностям коммиссивных текстов рекламы относятся: высокая активность конструкций простых распространенных предложений разных типов 7Your stay in both hotels is on your dinner,2Guests can choose from a selection of bars and finegourmet restaurants; повествовательный характер изложения 9.We promise you a trip you’ll never forget.,пассивных конструкций как отражение в объективной логики вещей без указания на производителя действия 10 you are guaranteed not to miss out on popular tours & activities; широкое использование обособленных оборотов (особенно причастных и деепричастных); 12 Promising to leave the beaten paths of Asia behind, this Independent style, Comfort Service Level trip will immerse you, over the course of 5 days in the authentic side of Thailand!
3.Экспрессия как вид речевого акта.
Рекламные объявления экспрессии эмоционально окрашены, часто выражается отношение автора к происходящему или произошедшему Экспрессивы имеют своей целью выразить определенное психологическое состояние говорящего (чувство благодарности, сожаления, радости и т.п.) в качестве реакции на положение дел, определяемое в рамках пропозиции. Направление соответствия между выказыванием и действительностью для них не существенно, поскольку положение дел, служащее поводом для экспрессива (то, с чем мы поздравляем, за что благодарим или извиняемся и т.п.), составляет не основное содержание, а предпосылку такого речевого акта – его пресуппозицию.
В лингвистической литературе термин экспрессия используется в двух значениях: 1 - отражение в речи психического состояния человека, его эмоций, чувств и 2 - принадлежность к определенному стилю.
Экспрессивность противопоставляется нейтральности. Таким образом, все языковые явления, которые находятся за пределами нейтрального стиля и нейтрального способа изложения, характеризуются как экспрессивные. Итак, экспрессивность - это способность выражать психическое состояние говорящего. Она тесно связана с категорией эмоциональной оценки, в целом с выражением эмоций у человека. Считается, что генетически многие экспрессивные средства, в том числе тропы и фигуры речи восходят к особенностям построения высказывания в эмоционально окрашенной (аффективной) речи.
3.1 Рекламные тексты экспрессии
1 FANCY something less commercial than Glasto or Benicassim?Then try the Faroe’s G! festival,with its quirky bands and amazing setting!
2 What a contrast to wintry grey London.We may have been working,but it felt like a holiday.
3 SEVEN SKY TRAVEL.we promise you more fantastic homes away from home!
4 The beautiful silence is broken only by a falling coconut, it glides to earh and neshes in a sandy crater.Thanks goodness!I was just sitting under that tree
5 January2010-October 2010-Look whats included!!!
6 Tailor made luxury weddings & honeymoons in idyllic destinations around the world!.
7 You can enjoy it all! Sure, luxury accommodation
8 A sensationally sweet way to enjoy your stay at Caribe Royale!
3.2. Лексические особенности экспресии.
Особым ресурсом создания экспрессивности в рекламных текстах выступает лексика (частицы, междометия, местоимения и слова с культурно-коннотативным компонентом значения). Актуализация культурно-национальных стереотипов происходит за счет расширения значения синтагмы в целом; интенсификация эмоционально-экспрессивной семантики происходит за счет диффузии эмоциональной и рациональной лексики, что развивает особую эмоциональную знаменательность, обусловленную речевой ситуацией и намерением говорящего максимально воздействовать на адресата.
Таким образом, язык в своей коммуникативной функции служит человеку не только для выражения мысли, но и для выражения его субъективного отношения к высказываемому (чувства, воли, оценки и т.п.).
Экспрессия(эмоционально –окрашенное высказывание) чаще всего обозначается в тексте словами, относящимися к группе слов и выражений сходными по значению с глаголами to admit,confess,deny,apologise. (we promise you more fantastic homes away from home, Thanks goodness!I was just sitting under that tree)
Также широко используются прилагательные.
(quirky bands and amazing setting! The beautiful silence, we promise you fantastic homes away from home)Tailor made luxury weddings & honeymoons in idyllic destinations around the world.
3.3.Грамматические особенности экспрессии
В рекламных текстах экспрессии есть как и повествовательные, так и восклицательные предложения(Then try the Faroe’s G! festival,with its quirky bands and amazing setting! we promise you more fantastic homes away from home! Thanks goodness!). Чаще всего двусоставные, распространенные, с причастными и деепричастными оборотами,подчинительными и сочинительными союзами,параллельными конструкциями.( 2 What a contrast to wintry grey London.We may have been working,but it felt like a holiday.
4 The beautiful silence is broken only by a falling coconut, it glides to earh and neshes in a sandy crater)
3.4.Синтаксические особенности экспрессии
Экспрессивность в синтаксисе — это способность выражения специализированными синтаксическими средствами коммуникативных значений функционально-семантического поля эмоциональности - значений эмоционально-оценочных, эмоционально-образных, эмоционально-модальных и др.
2. Синтаксическая экспрессия реализуется конструкциями с неравновесной структурой, т.е. построениями с неравномерным замещением синтаксических позиций и эмфатическим (фокусным) выделением какого-либо смыслового компонента.
3. Высокая продуктивность отрицательных и вопросительных конструкций в экспрессивных рекламных текстах обусловлена их функциональной семантикой непрямого выражения утверждения и
побуждения к действию, что способствует возникновению различных коннотаций. (2 What a contrast to wintry grey London.)
4. Основным средством создания экспрессивности в устной речи выступает интонация, которая на письме может быть маркирована пунктуационно, графически, а также порядком слов. (5 January2010-October 2010-Look whats included!!!)
Таким образом, существуют регулярные соответствия синтаксических конструкций и экспрессивных высказываний. Перлокутивный эффект достигается за счет типичности экспрессивных синтаксических структур. (4 The beautiful silence is broken only by a falling coconut, it glides to earh and neshes in a sandy crater.Thanks goodness!I was just sitting under that tree)
5. Особым ресурсом создания экспрессивности в синтаксисе выступает лексика (частицы, междометия, местоимения и слова с культурно-коннотативным компонентом значения). Актуализация культурно-национальных стереотипов происходит за счет расширения значения синтагмы в целом; интенсификация эмоционально-экспрессивной семантики происходит за счет диффузии эмоциональной и рациональной лексики, что развивает особую эмоциональную знаменательность, обусловленную речевой ситуацией и намерением говорящего максимально воздействовать на адресата.
4.Директив как вид речевого акта.
Директивы, с ориентацией от высказывания к действительности, имеют целью побудить адресата делать / не делать что-либо, предполагают наличие у говорящего соответствующего желания, а их пропозициональное содержание всегда состоит в том, что адресат совершит / не совершит некоторое действие в будущем.
К этому классу относятся просьбы, запреты, советы, инструкции, призывы и другие виды побудительных речевых актов. Однако они актуальны только в том случае, если автор высказывания имеет некоторую степень влияния на адресата. Директивы относятся к будущему времени-нельзя побудить человека сделать что-то в прошлом. Директивы предполагают наличие описаний определенных условий и выбора адресата рекламы.
4.1 Рекламные тексты директива
1 Stay in mpbile home,chalet,Supertent or even a tree house on your hand-picked parcs with pools…..
2 Plus,book early and you could save up to 10%
3 Ben’s trip. «Start by getting rid of all the possessions that are holding you back from becoming location independent»
4 Enter our FREE draw for a chance to win a fantastic 3 nights Tokyo Highlights PACKAGE FOR TWOO, to experience the delights of Tokyo city.
5 Run away to sea
6 Be a host in South America
7 Escape to the South Pacific
8 Enjoy an unforgettable ‘no flying’ cruise holiday in 2010
9 Don’t hesitate-and you will get all the assets
10 Send us a tip and win a camera
11 Well dream no more and book your Paris City Segway Tour today!
12Click here to contact our travel agency now
13 Dive with sea travel now!
14 Don't miss a visit to the spectacular PINK FLAMINGO colony.
15 Save $120 per passenger when you sail aboard Celebrity Summit to Bermuda from Bayonne, New Jersey
4.2. Лексические особенности директива
На лексическом уровне директивы выражены глагольными конструкциями, выражающими команды, предложения, просьбы.
5 Run away to sea
6 Be a host in South America
7 Escape to the South Pacific
8 Enjoy an unforgettable ‘no flying’ cruise holiday in 2010
9 Don’t hesitate-and you will get all the assets
10 Send us a tip and win a camera
Употребление глаголов to run ,to be, to enjoy в данном случае имеют значение побудительного характера.
2 Plus,book early and you could save up to 10%
4 Enter our FREE draw for a chance to win a fantastic 3 nights Tokyo Highlights PACKAGE FOR TWOO, to experience the delights of Tokyo city.
В примерах 2 и 4 высказывания можно отнести к своего рода приказам, потому что выполнение обещания, данного в рекламном объявлении возможно только при соблюдении условий, выраженных побудительным наклонением.(book,start)
4.3.Грамматические особенности директива
Рекламный текст директива весьма лаконичен. Директивные тексты рекламы выражены повелительным наклонениям, адресованы второму лицу. В основном он состоит из двух основных частей-обещания (то есть конечного результата) и условия, которое необходимо соблюсти для выполнения обещания. 2 book early -> and you could save up to 10%. 9 Don’t hesitate-and you will get all the assets 10 Send us a tip and win a camera.
Предложения чаще всего простые:
2Run away to sea
6 Be a host in South America
В рекламных объявлениях директивного характера основное внимание уделяется действию, следовательно, глаголы занимают первое место в предложении. В тексте рекламного объявления так же могут приcутствовать отрицательные формы повелительного наклонения:
9 Don’t hesitate-and you will get all the assets ,
14 Don't miss a visit to the spectacular PINK FLAMINGO colony.
4.4.Синтаксические особенности директива.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00489