Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
349631 |
Дата создания |
06 июля 2013 |
Страниц |
30
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 20 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Содержание
Введение
Глава 1. Теоретические проблемы конверсионного образования
1.1 История возникновения конверсионного образования
1.2 Особенности конверсионного образования
1.3 Виды конверсии
Выводы к Главе 1
Глава 2. Развитие многозначности конверсионных производных
Выводы к главе 2
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Конверсия - как способ словообразования в английском языке
Фрагмент работы для ознакомления
Конверсия протекает различно в зависимости от морфологической характеристики исходного и производного слов. Конверсия первого типа наблюдается в случае, если исходное и производное слова (или одно из них) являются морфологически изменяемыми.
Необходимым условием образования нового слова при конверсии первого типа является не только изменение лексического значения и синтаксической функции слова, но также изменение его словоизменительной парадигмы. Наиболее типичными примерами конверсии первого типа являются вербализация и субстантивация, а также случаи, когда исходным словом является существительное или глагол.
О конверсии второго типа можно говорить, если и исходное, и производное слова морфологически неизменяемы. Конверсия второго типа заключается в изменении синтаксической функции слова и его лексического значения. Отношениями конверсии этого типа могут быть связаны предлоги и наречия (on, off, in и т. п.), предлоги и союзы (before, after и т. п.), местоимения и союзы (who, when, why и т. п.).
Конверсия первого типа может быть полной и частичной. При полной конверсии вновь образованное слово приобретает все свойства другой части речи (той, в синтаксической функции которой оно начинает употребляться). Так, при вербализации существительные и прилагательные начинают обозначать действие и употребляться в функции сказуемого, а также приобретают все словоизменительные формы глагола.
Например: They are taping the programme. The programme has been taped. They'll tape the programme и т. п. Глагол to tape образован конверсией от существительного a tape ферромагнитная лента. При полной субстантивации прилагательных вновь образованное слово может определяться прилагательным, употребляться с определенным и неопределенным артиклями, выступать в синтаксических функциях существительного и иметь все присущие существительному формы словоизменения5.
При частичной конверсии слово приобретает не обязательно все признаки другой части речи (что объясняется часто его семантическими особенностями). Так, частично субстантивированные прилагательные и причастия имеют грамматические особенности: употребляются только с определенным артиклем и согласуются с глаголом в единственном числе (The supernatural is always frightening. You must learn to accept the inevitable. One can't do the impossible); имеют только форму множественного числа (exteriors киносъемки на натуре, вне павильона; casuals обувь, туфли на каждый день; perennials вечнозеленые растения); не принимают окончания множественного числа, хотя согласуются с глаголом во множественном числе (The fitting have survived. The needy were taken care of. The wounded were rushed to hospital). Многие существительные, образованные из глаголов в результате частичной конверсии, используются только в форме единственного числа: It gave me quite a scare. That was a good laugh. In this way you'll get the feel of the country. The film had a long run.
Наиболее распространенная разновидность конверсии в современном английском языке — вербализация существительных. Путем конверсии от существительных образовано много глаголов: The committee I chair opposes the move. They parachuted into safety. The soldiers were mortared. I want the man shadowed. He thumbed through the book. She felt her eyes tearing. Вербализации чаще подвергаются простые непроизводные существительные. Почти всем существительным такой структуры в английском языке соответствует глагол.
Довольно частыми являются также субстантивация глаголов и прилагательных и адъективация причастий.
Существительные, образованные конверсией от глаголов и употребляющиеся с глаголами have, get, give, take, обозначают обычно одноразовое действие: have a try, give smb. a ring, take a look, get a call (from smb.), have a dip (in the sea), give smb. a push.
Причастия и образованные от них прилагательные семантически отличны друг от друга. Причастия обозначают временный признак, связанный с действием, которое производится или которому подвергается предмет. Прилагательные обозначают признак безотносительно к действию, производимому в данный момент. Сравните: a standing man (стоящий человек) и a standing rule (постоянно действующее правило); a walking man (идущий человек) и а walking case (больной, которому разрешено вставать с постели); running water текущая вода (running—причастие) и водопровод (running — прилагательное). Синтаксическое отличие заключается в том, что прилагательное, образованное от причастия, часто не употребляется в функции пре-дикатива. Нельзя сказать: The rule is standing. The case is walking. Ho: This is a standing rule. He is a walking case.
Некоторые ученые (например Есперсен) относят к конверсии случаи субстантивации, т. е. такое опредмечивание прилагательных, при котором слово получает все грамматические признаки существительного. Но процесс здесь качественно иной, чем при собственно конверсии; в этих случаях новое слово возникает не в результате единовременного акта словообразования, а как следствие длительного процесса изменения синтаксических функций и значения уже существовавшего в языке слова.
Аналогичные процессы опредмечивания проходят во всех языках и не являются специфической особенностью английского языка подобно собственно конверсии6.
Сходство с конверсией заключается в этих случаях в том, что слово, также, не меняя основной формы, получает все грамматические признаки существительного. Например:
a native, a native's hut, natives.
К этой группе принадлежат: captive, conservative, criminal, dear, equal, female, fugitive, grown-up, intellectual, male, private, red, savage и т. д.
Некоторые образованные таким образом существительные употребляются исключительно или преимущественно в форме множественного числа: ancients, eatables, greens, sweets, valuables и т. д.
Среди субстантивированных прилагательных также встречаются омонимичные пары, исторически восходящие к древним флективным формам; они употребляются с определенным артиклем, передают значение множественного числа, являются собирательными, обозначая класс, группу, национальность, но суффикса -s не принимают: the rich, the poor, the blind, the dead, the English, the French, the Japanese, the Chinese, the Dutch.
Если имеется в виду один человек, то употребляется несубстантивированное прилагательное, а сложное или производное существительное или словосочетание: an Englishman, a Spanish girl, a Spaniard.
Другие прилагательные, обозначающие национальность, подвергаются полному опредмечиванию:
The Russians — a Russian. (Ср. the French — a Frenchman), а также: Germans, Italians, Greeks, Americans, Romans.
Процесс окачествления и опредмечивания может происходить и с причастиями: the living, the dying, the wounded, the unemployed, the deceased, the accused, the condemned, the intended.
Существительные, образованные от прилагательных, часто обозначают абстрактные понятия. В таком случае им предшествует определенный артикль или какой-нибудь определитель: the present (time), you ask the impossible, I shall try to do my best, the long and the short of it.
В устойчивых сочетаниях, однако, определитель может и отсутствовать:
through thick and thin, from bad to worse, before long,
Образованные от прилагательных конкретные существительные могут употребляться и с неопределенным артиклем:
a daily, pi. dailies; a weekly, pi. weeklies; a wireless.
Выводы к Главе 1
В данной главе был представлен анализ теоретических работ по лексикологии английского языка современных лингвистов, таких как Арнольд И.В., Каращук П. М., Аракин В. Д. и других, посвященный данной теме курсовой работы.
В главе дается краткий обзор истории возникновения конверсионного образования, раскрываются особенности конверсионного образования, а также дается определение видам конверсии.
В процессе развития английского языка, в результате отпадения флексий, развился новый способ словопроизводства, который дал возможность образовывать новые глаголы от существительных и прилагательных и существительные от глаголов без помощи словообразовательных аффиксов.
В связи с тем, что темой данной курсовой работы является исследование конверсии как способа словообразования в английском языке, во второй главе ставится целью рассмотрение развития многозначности конверсионных производных на основе анализа некоторых словарных статей из лексикографических источников.
Глава 2. Развитие многозначности конверсионных производных
При конверсии, как и при других способах словообразования, слова создаются с одним значением, но в дальнейшем подавляющее большинство из них становятся многозначными. Как возникает полисемия конвертированных слов, какими путями идет развитие их многозначности.
Решение этих вопросов является, на наш взгляд, весьма важным, так как оно помогает полнее раскрыть сущность конверсии как языкового явления и дает возможность правильно определить степень продуктивности конверсии как способа словообразования, т. е. ее потенциальные возможности для образования новых слов в современном английском языке. Определение потенциальных возможностей действия конверсии является существенным, так как в англистике имеется мнение, что конверсия как способ словообразования давно изжила себя, и сейчас с ее помощью новые слова не создаются7.
Для установления путей возникновения многозначности исследуемых слов брались и сопоставлялись значения исходного и производного по конверсии слов, определялось и устанавливалось время появления в языке каждого значения.
П. М. Каращук в своём исследовании показал следующие закономерности: А. Многозначность образованных по конверсии слов развивается, прежде всего, за счет многократности действия конверсии. Сколько значений (основных) имеет исходное слово (основа), столько раз оно может подвергаться конверсии. Это подтверждается следующими фактами.
Во-первых, каждое значение производного по конверсии слова теснейшим образом связано с соответствующим значением слова-основы. Эта связь бывает различной в зависимости от того, слово какой части речи берется как производящая основа и слово какой части речи образуется при этом.
Сравним для примера значения следующих пар слов, соотносящихся по конверсии.
share (n) → share (v)
1) доля, часть; 1) делить(ся), разделять;
2) участие; 2) участвовать;
3) акция, пай 3) быть пайщиком
doctor (n) → doctor (v)
1) врач, доктор; 1)заниматься врачебной практикой; лечить;
2) доктор (ученая степень); 2)присуждать докторскую степень;
3) (разг.) фальшивая монета; 3)подделывать, фальсифицировать;
concern (v) → concern (n)
1) касаться, иметь отношение 1)дело, отношение, касательство;
2) заботиться, беспокоиться; 2) забота, беспокойство;
3) заниматься, интересоваться 3) участие, интерес
jam (v) → jam (n)
1) зажимать, сжимать, жать; 1) сжатие, сжимание;
2) защемлять, прищемлять; 2) защемление;
3) загромождать, запружать; 3)загромождение, затор, давка;
4) заедать,заклинивать, - 4) (техн.) заедание, остановка, перебои
Во-вторых, каждое значение конвертированного слова по времени своего возникновения не совпадает с временем появления соответствующего значения исходного слова: оно относится к тому периоду, когда конверсия стала уже продуктивным способом словообразования, т. е. к началу XVI в. Об этом ярко свидетельствуют даты появления значений следующие пар слов, соотносящихся по конверсии8:
course (n) → course (v)
1) The action of running; a run, a gallop on 1) to run or gallop about; to run as horseback (1300). in a race, to career (1553).
2) Swift motion; move impetus, force. 2) To run or swiftly over (a place) or along (a particular path) (1789).
3) The rush together of 3) To run a course (in two combatants in battle a fight or tournament) (1596).
4) The action or practice of coursing, or 4)To pursue or hunt,
or pursuing game with hounds (game) with hounds; (spec.) to
5) A line of (personal) action, of way 5) To steer or direct, one's of acting, method of proceeding (1583). course, to take a particular course.
star (n) → star (v)
1) The mark of a frac- 1) To mark a radiating
ture in a surface of glass crack or fracture in (a sur-
or ice, consisting of a face of glass, ice, etc.);
central hole or smash to become fractured in
with lines of cracks ra- this way (1842).
diating from it (1842).
2) A star-like crystalline pattern which 2) To produce the "stars" on
appears on the surface of antimony in the process of refining
in the process of refining (1660).
Анализ примеров позволяет сделать еще один вывод: посредством конверсии создаются не только новые слова, но и новые значения слов, ранее образованных по конверсии, т. е. конвертируется не только слово, но даже отдельные значения данного слова.
Иными словами, в современном английском языке конверсия используется не только как способ образования новых слов, но и как средство создания новых значений производного по конверсии слова за счет конверсии значений исходного слова.
Сам процесс конверсии включает в себя как бы две функции: сначала создается новое слово с одним значением, соотносящимся с конкретным значением исходного слова, а затем по этой модели за счет повторной конверсии под влиянием контекста образуются уже новые значения от соответствующих значений исходного слова.
Б. Многозначность конвертированных слов возникает также и за счет конверсии разных частей речи, семантически связанных между собой. Здесь происходит следующий процесс: от основы, например, прилагательного образуется по конверсии глагол с определенным значением; от этой же основы прилагательного путем субстантивации образуется существительное с соответствующим одним или несколькими значениями; затем это существительное конвертируется в глагол9.
Таким образом, получается, что число значений глагола с одной и той же основой складывается из значений глагола, образованного от основы прилагательного, и значений глагола, производного от основы существительного. Это подтверждается, во-первых, данными Оксфордского словаря, и, во-вторых, семантической связью между исходной и производной основами.
Схематически данный процесс можно изобразить в таком виде:
v < ← n < ← adj → v
Если другие части речи вступают в отношения по конверсии, то схема будет, естественно, иной.
Для иллюстрации данного явления приведем несколько примеров:
parallel (adj) → parallel (n)
1) параллельный; 1) параллель;
2) подобный, аналогичный 2)соответствие, аналогия
parallel (adj) → parallel (v)
1) параллельный 1)быть параллельным, проходить параллельно
parallel (n) → parallel (v)
1) параллель, соответствие; 1)проводить параллель, аналогия; (между чем-л.);
сравнивать; находить параллель (чему-л.); соответствовать;
2) (эл.) параллельное 2)(эл.) (при) соеди соединение
В данном случае число значении гл. to parallel складывается из значений глагола, образованного от основы прилагательного, и значений глагола, образованного от основы существительного.
black (adi) → black (n)
1) черный 1) черный цвет, чернота;
2) черная краска, чернь;
3) чернокожий;
4) черное пятно;
5) платье черного цвета
black (adj) → black (v)
1) черный; 1) чернить;
1) темный 2) затемнять
black (n) → black (v)
1) черная краска, чернь 1) окрашивать черной краской;
Список литературы
Список использованной литературы
1. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков М. 1989г. С. 206
2.Аракин В. Д. Возникновение корневого или бессуффиксального способа словообразования в английском языке. «Сборник статей по языкознанию памяти проф. М. В. Сергиевского». М., 1961г.
3.Арбекова Т. И. Лексикология английского языка М. 1977г. С. 43
4.Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М., 1959г. С. 135
5.Каращук П. М. Словообразование английского языка М. 1977г. С. 226
6.Мешков О. Д. Словообразование современного английского языка М. 1956г.
Смирницкий
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0047