Вход

Анализ международного контракта.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 347631
Дата создания 06 июля 2013
Страниц 13
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 20 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Введение

Анализ международного контракта.

Фрагмент работы для ознакомления


Недостатки:
1. Отсутствует место заключения договора. В соответствии с положениями ст. 444 ГК РФ если в договоре не указано место его заключения, договор признается заключенным в месте нахождения юридического лица, направившего оферту.
2. абз 4 (подраздел «Территория» раздела 1 «Определения») [Видимо неудачный перевод текста контракта] Права не могут касаться территории. Предлагается текст в следующей редакции: «Права на распространение, предоставленные в соответствии с настоящим Соглашением, ограничиваются территорией Российской Федерации.».
Контракт в пункте «а» Раздел 12 допускает передачу прав и обязанностей Стороны Контракта другому лицу с письменного согласия JOHN DEER. Причем указанный пункт противоречит Разделу 23, где сказано, что настоящее Соглашение [ права по нему?] можетбыть передано и уступлено JOHN DEER любому юридическому лицу
3. Следует сразу же сделать следующее замечание, которое имеет принципиальное значение для всего контракта в целом. Раздел «Интерпретация» п. 20 «а» подчиняет договор «местному внутреннему законодательству Канады и Провинции Квебек». Данная отсылка к зарубежному праву нецелесообразна и юридически недействительна в силу следующих обстоятельств:
1) подчиняя контракт законодательству, стороны исключают применение к нему права сформированного юридическими прецедентами, которые в правовой системе Канады имеют существенное значение, поскольку Канада относится к странам англо-саксонской правовой системы. Впрочем, такое ограничение можно признать лишь нецелесообразным, что еще не означает его недействительности.
2) Конституционный акт Канады (The Constitution Act)1867 г. относит в разделе 91, подразделе 2 регулирование торговли и коммерции (Trade and Commerce), подразделе 19 издание правил о начислении процентов по денежным обязательствам (Interest), подразделах 22 и 23 правовое регулирование интеллектуальной собственности к исключительной компетенции Парламента Канады (т.е. федеральному).
Акт о Квебеке (The Quebec Act) 1774 http://www.solon.org/Constitutions/Canada/English/PreConfederation/qa_1774.html восстановил на данной территории действие романо-германской системы права, в то время как на всей остальной территории Канады сохранило свое действие федеральное гражданское право, базируюшееся на англо-саксонской правовой системе..
Существует Гражданский Кодекс Квебека Civil Code of Québec (C.C.Q.), S.Q. 1991, c. 64, который и действует на данной территории http://www.canlii.org/en/qc/laws/stat/sq-1991-c-64/latest
Таким образом, неясно, подчинили ли стороны договор федеральному праву Канады, или все же праву провинции Квебек.
В этой связи представляется верным решение оценивать контракт с точки зрения российского (а не канадского) права.
Второе замечание относящееся ко всему контракту в целом – из текста контракта непонятна роль SWONCO.В соответствии с п.2 ст. 322 ГК РФ обязанности нескольких должников по обязательству, связанному с предпринимательской деятельностью, равно как и требования нескольких кредиторов3 в таком обязательстве, являются в случае умолчания закона или договора солидарными.
Это означает, что JOHN DEER вправе требовать исполнения своих обязательств как от SWONCO и ООО «ЦЕНТРВУДКОМ» совместно, так и от любого из них в отдельности, притом как полностью, так и в части.
SWONCOвправе предъявить к JOHN DEER требования в полном объеме, не учитывая интересы ООО «ЦЕНТРВУДКОМ». Например произвести отгрузку изделий в полном объеме не ООО «ЦЕНТРВУДКОМ», а SWONCO.
До предъявления такого требования JOHN DEER вправе произвести исполнение любого из своих обязательств любому из Дистрибьюторов.
Третье замечание – не согласована цена Договора, что в соответствии с ГК РФ влечет признание его незаключенным (п.1 ст. 432 ГК РФ).
Возвращаясь к тексту подпункта «b» раздела 2 контракта, отметим, что нарушение исключительного права JOHN DEER на отчуждение своих исключительных прав управомочивает JOHN DEER на совршение следующих действий:
требовать сбор "за передачу прибыли" в размере 1000,00 Евро за каждое Изделие, проданное за пределами России;
Наложить санкции на Дистрибьюторов, включая, без ограничения, немедленное расторжение настоящего Соглашения.
В этой связи совершенно непонятно, то ли JOHN DEER имеет право наложить санкции на Дистрибьюторов в дополнение к «сбору за передачу прибыли», то ли имеет право делать либо то, либо другое.
Кроме того, необходимо обратить внимание на используемое в данном пункте словосочетание «…включая, без ограничения…». Это означает, что JOHN DEER фактически может наложить на Дистрибьюторов ЛЮБЫЕ санкции4,а не только расторгнуть договор и (или) потребовать сбор "за передачу прибыли" в размере 1000,00 Евро.
пункт «d» раздела 2 Контракта – уловка на случай, если Дистрибьюторам (SWONCO или ООО «ЦЕНТРВУДКОМ») удастся в процессе взаимных консультаций, предусматриваемых Разделом 21 Контракта доказать, что получив сбор "за передачу прибыли", JOHN DEER теряет право на расторжение договора в одностороннем порядке.
Таким образом, вопрос о правомерности санкций, накладываемых на Дистрибьютора в случае нарушения Раздела 2 помимо «сбора за передачу прибыли» и расторжения договора остается открытым.
Предмет контракта
в предмет контракта входит
1) обязательство JOHN DEER продавать, и
2) обязательство Дистрибьюторов покупать, время от времени, Изделия, о распространении которых JOHN DEER принимает решение по своему собственному усмотрению.
п. «а» раздела 3 Контракта
JOHN DEER и Дистрибьюторы берут на себя взаимные обязательства с учетом производственного графика JOHN DEER и его аффилированных или связанных объектов и потребностей других их клиентов.
В российском законодательстве отсутствует понятие «аффилированый объект» и «связанный объект». Существуеют понятие « аффилированное лицо»5.
Предлагается следующая редакция данного пункта контракта:
С учетом производственного графика JOHN DEER и юридических лиц, в отношении которых JOHN DEER имеет право давать указания обязательные для исполнения, а равно предприятий, где такие юридические лица могут давать указания обязательные для исполнения, и потребностей других их клиентов, JOHN DEER принимает на себя обязательства продавать, а Дистрибьюторы принимают на себя обязательства покупать, время от времени, Изделия, о распространении которых JOHN DEER может принять решение по своему собственному усмотрению. При этом принимается во внимание производственный график исключительно тех юридических лиц и предприятий, которые непосредственно участвуют в процессе производства и перевозки Изделий.
Работа Дистрибьюторов оценивается в соответствии с Годовыми Показателями. При невыполнении Дистрибьюторами Годовых Показателей на прошедший год, JOHN DEER вправе расторгнуть Контракт как полностью, так и частично – в отношении каких-либо ассортиментов Изделий.

Недостатки: п. «с» Раздела 3 Контракта
Годовые показатели для Финансовых лет, заканчивающихся 31 января 2009 года и 31 января 2010 года не приложены к настоящему Контракту (хотя в самом Контракте сказано противоположное). Необходимо приложить.
Порядок выполнения сторонами взаимных обязательств
(пункт «а» раздела 4 Контракта)
Дистрибьюторами формируется заявка, которая сперва принимается JOHN DEER , затем утверждается JOHN DEER.
Недостатки:
1) В Контракте не уточняется, кто из Дистрибьюторов (SWONCO или ООО «ЦЕНТРВУДКОМ») и в каком порядке может формировать заявки. Неясно, например, подается ли заявка от имени ООО «ЦЕНТРВУДКОМ» через SWONCO или заявка может подаваться каждым из этих дистрибьюторов независимо друг от друга.
2)Кроме того, рекомендуется приложить к данному Контракту регламент процедуры принятия, утверждения и рассмотрения заявок компанией JOHN DEER.
Предлагаются следующие варианты редакции данного пункта Контракта:
Вариант 1.
Заказы будут рассматриваться JOHN DEER только в том случае, если они будут поданы одним из указанных в настоящем Контракте Дистрибьюторов, или от их имени приняты и утверждены JOHN DEER в письменной форме. JOHN DEER будет иметь право принять или отклонить любой заказ или принять часть заказа; и невыполнение всего или какой-либо части заказа не делает JOHN DEER ответственным за какие-либо убытки или ущерб, понесенные Дистрибьюторами.
Вариант 2.
Заказы будут рассматриваться JOHN DEER только в том случае, если они будут поданы ООО «ЦЕНТРВУДКОМ» через SWONCO, приняты и утверждены JOHN DEER в письменной форме. JOHN DEER будет иметь право принять или отклонить любой заказ или принять часть заказа; и невыполнение всего или какой-либо части заказа не делает JOHN DEER ответственным за какие-либо убытки или ущерб, понесенные Дистрибьюторами.
11. Погрузка и отгрузка товаров
пункт «d» Раздела 4 Контракта Поставка изделий осуществляется на условиях франко-завод (EXW). при этом, предусматривается, что в целях обеспечения полной уплаты покупной цены Дистрибьюторами JOHN DEER оставляет за собой все права на повторное вступление во владение и удержание Изделий до тех пор, пока покупная цена не будет полностью уплачена JOHN DEER.
Удержание, как способ обеспечения обязательства существует в российском законодательстве. Однако российское законодательство не допускает повторного вступления во владение. Тем более, что владение суть фактическое обладание вещью. Повторно вступить во владение вещью, уже после ее передачи невозможно ни физически, ни юридически. К тому же такая формулировка нарушает права компании JOHN DEER, поскольку она признает, что право собственности (которое состоит из владения, пользования и распоряжения) все же остается у Дистрибьюторов.
В российском праве существует тем не менее приблизительный аналог повторного вступления во владение вещью – продажа с обратным выкупом (repurchase operation)или РЕПО, но она во-первых применяется в отношении ценных бумаг, во-вторых в нем речь идет не о праве возврата права собственности, а скорее об обязанности продавца купить в дальнейшем товар у покупателя6.
JOHN DEER вправе приостановить, прекратить любую отгрузку или поставку с Изделий а равно остановить поставку Изделий, уже подготовленных к отгрузке, немедленно и без направления уведомления Дистрибьюторам в случае прекращения, перерыва или сокращения финансовых соглашений по оплате Изделий JOHN DEER, или если JOHN DEER обоснованно полагает, что ее способность получения платежа за Изделия находится под угрозой.
Любое такое прекращение отгрузки или поставки Изделий JOHN DEER не составляет расторжение настоящего Соглашения или существенное изменение в конкурентоспособных обстоятельствах настоящего Соглашения. JOHN DEER может возобновить отгрузку или поставку ее Изделий, если финансовые соглашения, которые были прекращены или приостановлены, будут повторное введены в действие, или если новые финансовые соглашения, принятые JOHN DEER в письменной форме, будут согласованы Дистрибьюторами и JOHN DEER, или если JOHN DEER иным образом полагает, что ее способность получения платежа за свои Изделия обеспечена.
12. Осуществление расчетных операций
Дистрибьюторам выставляется счет по ценам, существовавшим на момент принятия заявки. (пункты «а» и «б» Раздела 4 Контракта).
Уплата покупной цены Изделий должна осуществляться в соответствии с условиями оплаты, установленными JOHN DEER в Приложении "C" к настоящему Соглашению (пункт «с» Раздела 4 Контракта). Приложение «С» предполагает в п.1 100% предоплату Изделий Компании JOHN DEER. Это правило касается исключительно потенциальных покупателей Изделий у Дистрибьюторов.
Расчеты Дистрибьюторов с JOHN DEER предполагается осуществлять на банковский счет в Евро (ст. 4, 5 Приложения «С»)
пункт «с» Раздела 4 Дистрибьюторы соглашаются с тем, что JOHN DEER ни при каких обстоятельствах не будет освобождать какую-либо продажу дилерам или конечным потребителям, прямо или косвенно вызванную недостатком запасов Дистрибьюторов, возникшим вследствие ограничения закупок Изделий Дистрибьюторами по причине недостатка ликвидных средств для оплаты. Такое невыполнение закупок Изделий составляет основание для расторжения настоящего Соглашения в соответствии с Разделом 14 (a) (ii).

Список литературы

1.Венская конвенция ООН о международной купле-продаже товаров 1980 г.// Сборник международных договоров СССР и Российской Федерации. Вып. XLVII.- М., 1994. С. 335 - 357.
2.Гражданский Кодекс РФ (часть первая) от 30.11.1994 N 51-ФЗ (ред. от 23.07.2008)
3.Гражданский Кодекс РФ (часть вторая) от 26.01.1996 N 14-Ф (ред. от 25.12.2008)
4.Гражданский Кодекс РФ (часть третья) от 26.11.2001 N 146-ФЗ (ред. от 30.06.2008)
5.Ануфриева Л.П. Международное частное право: В 3-х т. Том 2. Особенная часть: Учебник. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Издательство БЕК, 2002. С. 192.
6.Бардина М.П. Некоторые аспекты проблемы недействительности внешнеэкономических сделок (отсутствие правоспособности и превышение полномочий)//Международное частное право: современная практика. М., 2000.
7.Богданов В.В. Имплементарные сделки//Цивилист 2007, N 1
8.Международные правила толкования торговых терминов (Инкотермс-2000) / www.opr.su/incoterms/incoterms2000
9.Сеитова С.А. Совершенствование внешнеэкономического законодательства стран ЕврАзЭС// Современное право. 2008. № 5 (1).
10..Асосков А.В. Правовые формы участия юридических лиц в международном коммерческом обороте. – М., 2003
11.Вилкова Н. Г. Договорное право в международном обороте. – М., 2002.
12.Шумилов В.М. Международное финансовое право. – М.: МО, 2005.
13.Produced and Mixed Contracts (Article 3 CISG), 24 October 2004. Rapporteur: Professor Pilar Perales Viscasillas, Universidad Carlos III de Madrid.
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.01452
© Рефератбанк, 2002 - 2024