Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
344934 |
Дата создания |
06 июля 2013 |
Страниц |
36
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Содержание
Введение
Глава I. Социокультурная компетенция как компонент коммуникативной компетенции
1.1. Виды компетенций и понятие социокультурной компетенции
1.2.Роль социокультурной компетенции в обучении иноязычному общению
Глава II. Способы развития социокультурной компетентности на уроках английского языка
2.1. Использование англоязычных песен как средства повышения социокультурной компетенции
2.2.Использование регионального компонента в развитии социокультурной компетенции учащихся
2.3.Повышение социокультурной компетенции учащихся с использованием новых информационных технологий
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Развитие социокультурной компетенции на (в старших или младших классах) этапе обучения
Фрагмент работы для ознакомления
общению
В XX веке значительно возросла образовательная значимость изучения иностранных языков, их профессиональная функция на рынке труда в целом, что повлекло за собой усиление мотивации в их изучении. Существенно изменился также социокультурный контекст изучения иностранных языков во всех странах Европы, включая Россию.
Россия вошла в Совет Европы, что обусловило выработку единых образовательных стандартов обучения иностранным языка.
В материалах совета Европы рассматриваются 2 вида компетенций в области иностранного языка:
Общие компетенции (General Competences)
Коммуникативная языковая компетенция(Communicative Language competences)
Общие компетенции включают:
Способность учиться
Способность выживать
Способность декларировать
Коммуникативные компетенции:
Лингвистические знания и умения – лексические, грамматические, синтаксические, фонологические знания и умения)
Социо-лингвистический компонент
Прагматический компонент (выживание в новой социо-культурной среде)
Коммуникативная компетенция в соответствии с концепцией, предложенной ее автором ван Эком, включает следующие составляющие:
- лингвистическая компетенция,
- социолингвистическая компетенция,
- дискурсивная компетенция,
- социокультурная компетенция,
- социальная компетенция,
- стратегическая компетенция,
- социальная компетенция.
Под лингвистической компетенцией понимается способность конструировать грамматически правильные формы и синтаксические построения, а также понимать смысловые отрезки в речи, организованные в соответствии с существующими нормами английского языка, и использовать их в том значении, в котором они употребляются носителями языка в изолированной позиции. Лингвистическая компетенция является основным компонентом коммуникативной компетенции. Без знания слов и правил образования грамматических форм, структурирования осмысленных фраз невозможна никакая вербальная коммуникация.
Социолингвистическая компетенция заключается в умении выбрать нужную лингвистическую форму, способ выражения, в зависимости от условий коммуникативного акта: ситуации, коммуникативной цели и намерения говорящего, социальной и функциональной роли коммуникантов, взаимоотношений между ними и т.п.
Под дискурсивной, или речевой, компетенцией понимается способность использовать определенную стратегию для конструирования и интерпретации текста. В составе дискурсивной компетенции рассматривается спецификация письменных и устных типов текстов и тактик речевого поведения. При этом различаются типы текстов, которые учащийся способен продуцировать, и те, которые он должен интерпретировать.
Социокультурная компетенция подразумевает знакомство с национально-культурной спецификой речевого поведения носителей языка, с теми элементами социокультурного контекста, которые релевантны для порождения и восприятия речи с точки зрения носителей языка: обычаи, правила, нормы, социальные условности, ритуалы, страноведческие знания и т.д.
Социальная компетенция проявляется в желании и умении вступать в коммуникативный контакт с другими людьми. Желание вступить в контакт обуславливается наличием потребностей, мотивов, определенного отношения к будущим партнерам по коммуникации, а также собственной самооценкой. Умение же вступать в коммуникативный контакт требует от человека способности ориентироваться в социальной ситуации и управлять ею.
Стратегическая компетенция позволяет компенсировать особыми средствами недостаточность знания языка, а также речевого и социального опыта общения в иноязычной среде.
Цели обучения английскому языку (The Objective), в соответствии с которыми разработаны спецификации ван Эка и Трима, рассчитаны на взрослых учащихся, приезжающих в страну изучаемого языка, или использующих английский язык для общения в своей стране как с носителями языка, так и в качестве языка-посредника при общении с представителями других национальностей. Содержание спецификаций различных уровней в разной степени удовлетворяет коммуникативные потребности при общении в ситуациях социально-бытового и социально-культурного повседневного общения.
В государственном образовательном стандарте в области иностранного языка рассматриваются следующие компетенции:
- языковая компетенция (графическая сторона речи и орфография, произносительная сторона речи, лексическая сторона речи, грамматическая сторона речи)
- речевая компетенция (говорение, письмо, аудирование, чтение)
- социокультурная компетенция (социокультурный портрет англоязычных стран, социокультурный портрет родной страны на ИЯ)
- компенсаторная компетенция
- учебно-познавательная компетенция (общие и специальные умения)5.
Основное назначение обучения иностранному языку состоит в формировании коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка. Диалог культур, как результат социокульной направленности обучения иностранным языкам ориентирует на усиление культуроведческого аспекта в содержании обучения иностранному языку , приобщая школьников к культуре страны/стран изучаемого языка, помогая им лучше осознать культуру своей собственной страны и развивая у них умения ее представлять средствами иностранного языка. Моделирование ситуаций диалога культур на уроках иностранного языка позволяет учащимся сравнивать особенности образа жизни и стилей жизни людей в нашей стране и странах изучаемого языка, обычаев и канонов культуры в этих языковых сообществах. Реализация принципа диалога культур в школе способствует формированию у обучаемых в условиях иноязычного учебного общения таких необходимых для межкультурного общения качеств как:
культурная непредвзятость, толерантность и социокультурная наблюдательность,
готовность к общению и сотрудничеству с людьми в инокультурной среде,
речевой и социокультурный такт и вежливость.
Формирование и совершенствование у школьников социокультурной компетенции в основной и старшей школе направлено на :
развитие способности ориентироваться в социокультурных аспектах жизнедеятельности людей в странах изучаемого языка;
формирование навыков и умений искать способы выхода из ситуаций коммуникативного сбоя из-за социокультурных помех при общении;
поведенческой адаптации к общению в иноязычной среде, понимания необходимости следовать традиционным канонам вежливости в странах изучаемого языка, проявляя уважение к традициям, ритуалам и стилю жизни представителей другого культурного сообщества;
овладение способами представления родной культуры в инокультурной / иноязычной среде.
Социокультурное образование средствами иностранного языка в средней школе закладывает основы для:
переноса позитивного опыта изучения стран изучаемого языка при последующем самостоятельном изучении других языков и, соответственно, других культурных сообществ;
дальнейшего развития социокультурной компетенции в рамках избранного профиля обучения в старшей школе6.
Глава II. Способы развития социокультурной компетентности на уроках английского языка
2.1. Использование англоязычных песен как средства повышения социокультурной компетенции
Песня на уроках английского языка может использоваться в самых разных целях: для развития аудитивных, произносительных и грамматических навыков, пополнения словарного запаса, отработки речевых навыков, а также для ознакомления учеников с элементами культуры страны изучаемого языка. Но для того, чтобы песня сыграла свою положительную роль, нужно придерживаться определенного алгоритма её использования. Начинать нужно с тщательного отбора песни. Здесь следует придерживаться некоторых принципов, а именно: песня должна быть аутентичной, она должна соответствовать возрасту и интересам учащихся (в идеальном варианте – выбрана самими учениками). Также необходимо соответствие песни уровню языка учащихся, методическая ценность песни и некоторая корреляция с учебными программами. Если выбор песни соответствует данным принципам, то потенциально она может быть очень полезной. Далее учитель разрабатывает систему упражнений по данной песне.
После прослушивания, которому должен предшествовать подготовительный этап, так как прослушивание песни представляет собой аудирование достаточно сложного уровня, учитель проводит какие-либо задания, в зависимости от цели, им поставленной. Если перед преподавателем стоит цель формирования социокультурной компетенции, то и система упражнений будет направлена на то, чтобы сосредоточить внимание учащихся на тех элементах культуроведческой информации, которые содержатся в тексте.
При соблюдении данного алгоритма, эффективность использования песни будет высокой. Необходимо также помнить, что не только текст песни представляет для нас интерес, но и сама музыка, которая может создать благоприятную креативную атмосферу в классе, стимулировать воображение учащихся.
Для развития социокультурной компетенции важно наличие в тексте следующих сведений: география и история страны изучаемого языка, факты политической и социальной жизни, факты повседневной жизни, наличие этнокультурной информации, различного рода символики, наличие информации о поведенческой культуре, включающей особенности поведения в различных ситуациях, разговорные формулы, нормы и ценности общества.
В большинстве своём все эти факты в той или иной степени нашли свое отражение в текстах песен. Так, например, существует множество песен, отражающих проблемы общества. Проблема насаждения американской культуры отражена в песне группы “Red Hot Chile Peppers” “Californication”. Слова “Понятно, Голливуд проводит калифорникацию” свидетельствуют о политике культурного центра Америки – навязать, продать свою культуру в другие страны. Данная проблема затронула и нашу страну. На основе этой песни можно обратить внимание учащихся на существующую проблему, обсудить её.
В песне “Taxman” группы “The Beatles”, выражается точка зрения на налоговую политику Великобритании 1960-х годов XX века. Это ироническая песня, в ней встречаются такие слова: “Вы водите машину – я обложу налогом дороги. Вы пытаетесь присесть – я обложу налогом сиденье. Вы замерзли – обложу налогом тепло. Хотите прогуляться – я обложу налогом ваши ноги.” В тексте встречаются такие слова, как пять процентов (имеется в виду налоговая ставка), пенни – денежная единица Великобритании.
Бытовые привычки раскрываются в некоторых песнях. Это могут быть привычки в еде, одежде, образе жизни. Привычка британцев пить чай, при этом в определённое время отражена в песне Стинга “Англичанин в Нью-Йорке” (“Я не пью кофе, я пью чай, мой дорогой”), песнях “Битлз” (“Графиня всегда улыбалась и всегда опаздывала к чаю” – в строке выражена чудаковатость графини с точки зрения англичанина), “Крэнбэриз” (“Когда я пила чай, со мною что-то вдруг случилось”). Из этих строк можно сделать вывод, что чай для британца – часть повседневного быта. Американцы, напротив, любят кофе. Встречаются названия спиртных напитков, употребляемых в этих странах – whisky, rye, gin.
Некоторые особенности обстановки, собственности также отражены в песнях. Бытовая культура России в силу некоторых причин отличается от таковой в Великобритании и США, поэтому некоторые реалии в окружении американцев и британцев могут быть незнакомы русскому человеку. Так, например, в одной из песен встречается упоминание о каминной полке. Учащиеся должны узнать, что камин и каминная полка, на которой тикают часы, – часть обстановки дома любого британца, и что повествование в песне ведется об обычном жителе Англии.
Из песен можно узнать о том, как проводят время в стране изучаемого языка. Например, в песнях часто встречается понятие “party” – вечеринка. Нужно объяснить учащимся, что вечеринка в англоязычной стране проводится у кого-либо дома. На вечеринку приглашается большое количество людей, однако без приглашения приходить считается невежливым. Это отличается от того, как люди развлекаются в нашей стране.
В песне “Англичанин в Нью-Йорке” вырисован традиционный образ английского джентльмена, неспешно прогуливающегося с тростью в руках по улицам Нью-Йорка. Здесь британский джентльмен, верный своим традиционным взглядам, встречается с непониманием американского общества. С помощью этой песни можно отследить становление британского менталитета: какие факторы могли повлиять на него, какой идеал поведения возник у британцев в историческом развитии (образ джентльмена и леди), наконец исчезло ли это явление, или же просто джентльмены изменили манеру одеваться.7
Таким образом, очевидно, что песенный материал действительно богат информацией, необходимой для развития социокультурной компетенции, с помощью песни действительно можно поднять её уровень.
Однако следует заметить, что не все песни несут одинаковую культуроведческую нагрузку. Некоторые песни можно использовать для изучения какой-либо темы, другие содержат в себе лишь отдельные факты, которые могут повлиять на развитие социокультурной компетенции и это представляет собой проблему, ведь в таком случае нам просто не хватит времени, чтобы прослушать большое количество песен с целью усвоения некоторых заключённых в них фактов. В условиях жёстких временных рамок учебного плана одной из задач учителя становится эффективное использование учебного времени таким образом, чтобы в максимальной степени выполнять учебные задачи. Таким образом, перед нами встает проблема: как можно максимально эффективно использовать учебное время, используя интересные, мотивирующие виды работы, в данном случае аутентичный музыкальный материал.
Как решение данной проблемы можно предложить несколько видов работы с песней, обладающей интересующей нас информацией.
Первый вид – работа с целой песней. Для того чтобы использовать в классе данный вид работы, необходимо иметь в наличии англоязычную песню, действительно насыщенную социокультурной информацией. Однако довольно сложно найти такую песню, которая отвечала бы сразу нескольким требованиям: была бы интересной учащимся, и обладала бы методической ценностью.
Другим видом работы может стать использование коротких отрывков песни в течение небольшого количества времени на уроке. Такой вид работы целесообразно использовать в качестве иллюстрации того или иного явления, которому посвящён урок. Отрывок из песни можно использовать, например, в качестве предисловия к какой-либо теме.
Однако наиболее методически обоснованным можно считать такой вид работы, как использование попурри. Попурри – это “нарезка” фрагментов различных песен, которые содержат какие-либо факты жизни страны изучаемого языка, объединенные одной тематикой. Это может быть, к примеру, религия страны изучаемого языка, политическая система, культура, досуг и тому подобное. С помощью попурри будет легче представить информацию, собрать её воедино. Недостатком данного вида работы является необходимость в технических средствах (необходим двухкассетный магнитофон, чтобы делать запись) и большие временные затраты (кроме основной работы необходимо ещё найти песни, содержащие в своих текстах нужную информацию и представляющие при этом интерес для молодёжи). Однако это может окупиться, так как использование песни является огромным стимулом для учеников.
Прежде всего, следует определить общую идею, объединяющую фрагменты из песен. Это может быть тема урока или текста для чтения. Следующим шагом является подборка фрагментов различных песен под выбранную идею. Можно перед этим опросить учащихся и узнать, музыка каких стилей и направлений им нравится, чтобы иметь возможность выбрать фрагменты из песен различного толка.
Дальнейший этап несёт технический характер. Для того чтобы записать попурри, нужно иметь записи всех выбранных песен и возможность их перезаписать на отдельную пленку. Для этого необходим двухкассетный магнитофон. Большую помощь может оказать использование Интернет и возможность копирования музыкальных файлов.
Следующим шагом является разработка системы упражнений и подготовка к аудированию. После чего проводится собственно прослушивание и этап работы после прослушивания.
Важно связать полученную учащимися информацию из попурри с тем, что они проходили до этого. На этапе после прослушивания можно обсудить полученную информацию, сравнить с опытом и знаниями учащихся, с тем, что они получили на уроках. Для этого можно использовать такие виды работы, как обсуждение, написание коротких эссе, задание найти дополнительную информацию на тему и так далее.
Можно предложить следующие темы для попурри: традиции страны изучаемого языка, культура общения, привычки (в еде, одежде и так далее), история (отдельные факты), география и так далее. Например, на основе лексики, используемой в попурри на религиозную тему, учащиеся могут сделать вывод о том, какой религии придерживаются англоязычные страны. Но если сразу становится понятным, что это христианство, то можно поставить вопрос о различных конфессиях, например, как задание найти дополнительную информацию. Если вспомнить, что социокультурная компетенция подразумевает способность извлекать из иноязычного сообщения ту же информацию, что и носитель языка, то можно сделать вывод, что представитель русского общества не сможет в полной мере этого сделать. Работа же над подобным попурри может заставить осознать русскоговорящего учащегося значение религии для представителей английского и американского обществ, а значит, и повысить уровень социокультурной компетенции8.
Наиболее значимое достоинство данного вида работы – информативная ценность попурри. Во-вторых, попурри позволяет сэкономить время. В-третьих, такой вид работы позволит использовать молодёжные песни, а применение именно молодёжных песен будет наиболее эффективным средством повышения мотивации учащихся к изучению иностранного языка. В-четвёртых, использование песен различных направлений позволит добиться того, что самые различные музыкальные пристрастия могут быть удовлетворены, а это поможет добиться более высокого личного вовлечения учащихся, что также приведет к повышению мотивации к обучению.
Иными словами, применение попурри поможет нам повысить мотивацию к изучению иностранного языка, а также станет эффективным средством накопления социокультурных знаний, а значит и развития социокультурной компетенции.
2.2.Использование регионального компонента в развитии социокультурной компетенции учащихся
В последние годы наблюдалось массовое стремление насытить обучение иностранным языкам социокультурными знаниями о странах изучаемого языка и недостаточное внимание уделялось формированию умения представить собственную страну в межкультурном общении. Практика же показала, что при общении с носителями языка учащиеся испытывают затруднения именно в этой сфере, так как зачастую не знают, что интересного можно рассказать иностранцам о своей стране, своем городе, крае. Восхищаясь чужой историей, культурой, они забывают о богатстве и особенностях своей.
Нам представляется важным научить детей не только уважать чужую культуру, но любить и уважать свою собственную. Это необходимое условие для взаимопроникновения, взаимодействия культур, этого сложного и многогранного процесса, которым является межкультурная коммуникация.
«Только пережив родную культуру в живой ее соотнесенности с культурами стран изучаемых языков, можно стать настоящим гражданином Отечества и полноправным гражданином мира. Овладение учащимися ценностями родной культуры делает их восприятие иных культур более точным, глубоким и всесторонним. » (Д.С. Лихачев, академик)
И анализ нормативных документов показывает, что одним из наиболее значимых направлений преобразования содержания иностранных языков в основной школе признается усиление роли социокультурных знаний и умений как о стране изучаемого языка, так и о своей стране, которые позволят учащимся адекватно представлять культуру своей страны в процессе их общения с представителями других стран и культур. Последнее очень знаменательно, поскольку это отражает реальные потребности общения: мы интересны иностранцам именно как носители нашей, не знакомой им культуры.
Список литературы
Список использованной литературы
1.Александрова Г.П. Использование английской песни для развития социокультурной компетенции у старшеклассников www.eduekb.ru
2.Бердникова В. В. Использование регионального компонента в развитии социокультурной компетенции учащихся 6-7 классов на уроках английского языка». teacher.org.ru
3.Бочаров В. В., Яковлева Т. В. Формирование социокультурной компетенции teacher.org.ru
4.Майорова Т.М. Ономастика в лингвокраеведческой работе // Русский язык в школе. 2000, № 3.- С. 43-46.
5.Методическое письмо «О преподавании иностранного языка в условиях введения федерального компонента государственного стандарта общего образования».
6.Попов С.А. Духовные национальные ценности русского народа и их отражение в Воронежской топонимии // Актуальные проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы: материалы всероссийской научно-методической конференции. Воронеж, 1996. – С. 24 – 26.
7.Савельева Л.В. Современная русская социоречевая культура в контексте этнической ментальности // Язык и этнический менталитет. Сборник научных трудов. Петрозаводск, 1995 – С. 25-5
8.Смольянникова И. А. Информационные и коммуникационные технологии как средство моделирования социокультурного пространства для формирования иноязычной компетенции http://ito.edu.ru
9.Хуторской А. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированного образования // Народное образование. – 2003. - №2. – С.58-64.
10.Хуторской А.В. Институт на рубеже тысячелетий (о целевых установках исследований по обновлению содержания образования и ключевых компетенциях) // Институт общего среднего образования. К 60-летию Российской академии образования и 80-летию Института. – М.: ИОСО РАО, 2002. – С.97-99, 105-108.
11.Хуторской А.В. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированной парадигмы образования // Ученик в обновляющейся школе. Сборник научных трудов.— М.: ИОСО РАО, 2002. – С. 135-157.
12.Хуторской А.В., Хуторская Л.Н. Компетентностный подход к моделированию последипломного образования // Теория и практика последипломного образования: Сб. науч. статей / Под ред. проф. А.И.Жука. – Гродно: ГрГУ, 2003. – С.256-260.
13.Шишов С.Е., Кальней В.А. Школа: мониторинг качества образования. – М.: Педагогическое общество России, 2000. – 320 с.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00459