Вход

Лингвистические средства выражения понятия"толерантность" в современном английском языке

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 344267
Дата создания 06 июля 2013
Страниц 31
Мы сможем обработать ваш заказ 7 февраля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
970руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление

Введение
Глава I. Функционирование толерантной лексики в рамках газетно-публицистического стиля
1.1. Толерантность как основная особенность современного газетно-публицистического дискурса
1.2. Эвфемизмы как возможность избежать употребления неудобных или неприличных слов и выражений
Выводы по главе I
Глава II. Проблема адекватного перевода лексики, связанной с понятием «толерантность»
Выводы по главе II
Заключение
Библиография
Список использованных словарей
Список использованной публицистики



Введение

Лингвистические средства выражения понятия"толерантность" в современном английском языке

Фрагмент работы для ознакомления

Объектом данного исследования является современная газетная публицистика на английском языке. Предмет данного исследования составляют эвфемизмы.
Целевая установка обоснована объективной необходимостью обнаружить наиболее характерные черты данной категории текстов.
Для выполнения поставленной цели мы решаем следующие задачи:
Охарактеризовать «толерантность» как важную особенность современного газетно-публицистического дискурса на английском языке,
Описать эвфемизмы как возможность избежать употребления неудобных или неприличных слов и выражений,
Проанализировать современные газетные статьи на английском языке с точки зрения стилистических и лексико-грамматических особенностей перевода лексических единиц, связанных с понятием «толерантность» на русский язык.
Материалом исследования являются выборки из различных британских и американских газетных статей на политические и другие темы.
В методологическую основу работы положены принципы коммуникативно-семантического, прагматического и стилистического анализа.
Научная новизна исследования заключается в выявлении лингвистических особенностей функционирования и перевода лексических единиц, связанных с понятием «толерантность» на русский язык.

Список литературы


Библиография


1.Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. – СПб., 2001. – 256с.
2.Арапова Н. С. Эвфемизмы \\ Лингвистический энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1990. –с. 590.
3.Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1986. – 327с.
4.Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб., 1999. -224с.
5.Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. - М., 2002. -286с.
6.Асмолов А.Г., Солдатова Г.У., Шайгерова Л.А. О смыслах понятия «толерантность» // Век толерантности: Научно-публицистический вестник / гл. ред. А. Асмолов. - М.: Изд-во МГУ, 2001. – С. 8 – 18.
7.Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Междунар. отношения, 1975. – 368c.
8.Босчаева Н.Ц. Контекстуальная эвфемия в современном английском языке. Дис…канд. филол. наук. - Л., 1989. – 20с.
9.Босчаева Н.Ц., Кащеева M.A. Функциональная семантика контекстуальных эвфемизмов // Проблемы функциональной семантики – Калининград, 1993. – С. 34 – 41.
10.Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. - М., 2000. - 296c.
11.Виноградов В. С. Введение в переводоведение. — М., 2001. – 214с.
12.Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. - М., 1958. – 236с.
13.Григорян А.А. О сексизме, антисексизме и политкорректности // Личность. Культура. Общество. – М.: 2003. – Спец. вып. 1 - 2. – С. 466 – 474.
14.Гуманова Ю.Л. Политическая корректность: как это делается в России // Россия и Запад: диалог культур, вып. 8, т. 1. – М.: МГУ, 2000. – C. 195 – 202.
15.Кацев А.М. Языковое табу и эвфемия. Учебное пособие к спецкурсу. - Л., 1988. – 80c.
16.Кривенко Б. В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект. - Воронеж, 1993. – 189c.
17.Крысин В.И. Новая лексика современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1989. -126с.
18.Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – М.: Языки русской культуры, 2000. – С. 385 – 405.
19.Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. - М., 2000. – 376c.
20.Комиссаров В.Н. Теория перевода. - М., 1990. – 358c.
21.Кунин А. В. Английская фразеология. - М., 1967. – 236с.
22.Ларин Б.А. Об эвфемизмах. – Л.: ЛГУ, 1961. – 167с.
23.Ларин Б.А. Об эвфемизмах // История русского языка и общее языкознание. Избранные работы. – М., 1977. – C. 101 – 112.
24.Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса. Язык статей о чеченской войне в американской прессе// Полис - М., 2001-№2. – c. 92-97.
25.Мельникова Л.В. Толерантность как сберегающий подход к современной культуре: Автореф. дис… канд. философ. наук. – Тюмень, 2003. – 21 с.
26.Москвин В.П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. - М.: УРСС, 2007. - 264 с.
27.Муратов А.Ю. Political correctness and national mentality // Россия и Запад: диалог культур, вып. 8, т. 1 – М.: МГУ, 2000. – C. 237 – 242.
28.Обвинцева О. В. Эвфемизм в политической коммуникации. Aвт. дисс. на с. уч. ст. к. филол. н. – Екатеринбург, 2004. – 18с.
29.Остроух А.В. Политическая корректность в США: культурологический аспект проблемы: Дис. … канд. филол. наук. – М., 1998. –179 c.
30.Павлова Е.К. Языковая преемственность в процессе эвфемизации политических реалий США // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – М., 2000. – № 3. – с. 45-52.
31.Пустынникова Л.Ю. Новые идеолого-политические эвфемизмы в обучении чтению газетных материалов // Лингводидактические аспекты изучения слова. - Куйбышев, 1990. - С. 66-71.
32.Стернин И.А. Толерантность и коммуникация // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности. – Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2003. – C. 331 – 344.
33.Темирбаева Е.К. Эвфемизмы в языке политики и художественной литературе.//Слово в словаре и тексте. - М.: МГУ, 1991. – С. 35-48.
34.Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуальности или интертекст в мире текстов. - М.: Агар, 2000. – 143c.
35.Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - М.: В.Ш., 1983. – 268с.
36.Формановская Н.И. Речевой этикет// Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 413-414.
37.Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. – Екатеринбург, 2003. – 248 с.
38.Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. - Саратов, 1990. – 198с.
39.Шахжури К. Эвфемизмы и их роль в изменении значения слов: Автореферат дис. канд. филол. наук. - Тбилиси, 1956. – 19с.
40.Швейцер А.Д. Контрастивная стилистика. Газетно-публицистический стиль в английском и русском языках – М., 1993. – 250 с.
41.Швец А. В. Публицистический стиль современного русского языка. - Киев, 1979. – 238c.
42.Шейгал Е.И. Культурные концепты политического дискурса // Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах.– Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2002. – С. 24 - 26.
43.Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. - М.-Волгоград, 2000. – 387c.
44.Шейгал Е.И. Эвфемизм и ирония в политическом тексте // Philologica. – Краснодар, 1998. – № 11. – С. 56-67.
45.Шмелева Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи. - Саратов, 1997. – С. 45-58.
46.Leech G. Principles of politeness. - L., 1982. – 187p.
47.Ryan S., Indiana R. Figures of Speech. - Yale, 2000. – 354p.
48.Safire W. The New Language of Politics. - N. Y., 1966. – 227p.
49.Wagner G. On the Wisdom of Words. - Princetоn, 1968. – 276p.

Список использованных словарей

50.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1968.
51.Белояр А. и др. Толковый cловарь демократического новояза и эвфемизмов. – М., 2007.
52.Кудрявцев А. Ю., Куропаткин Г. Д. Англо-русский словарь табуированной лексики и эвфемизмов. — Мн.: Кузьма, 2001.
53.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. - М., 1984.
54.Ayto J. Euphemisms. - London, 1994. – 376p.
55.Holder R.W. A Dictionary of Eupheminisms. - Oxf., 1995.
56.Lee W. R. A Study Dictionary of Social English. - Pergamon Press, 1983. – 367p.
57.Longman Dictionary of English Idioms. - Harlow & London, 2009.
58.Seidl J. & McMordie W. English Idioms. - Oxford U-ty Press, 1988.
Список использованной публицистики


59.“International Herald Tribune” - Адрес в сети Интернет: http://www.pga.com
60.“The New York Sun” - Адрес в сети Интернет: http://www.nysun.com
61.“The Sunday Times” - Адрес в сети Интернет: http://www.timesonline.co.uk
62.“USA Today” - Адрес в сети Интернет: http://www.usatoday.com
63. «M&C News» - Адрес в сети Интернет: http://news.monstersandcritics.com
64.“Midland News” Адрес в сети Интернет: http://www.ourmidland.com
65.«New York Times» - Адрес в сети Интернет: www.nytimes.com
66. «The Los Angeles Times» - Адрес в сети Интернет: www.latimes.com
67.«The Washington Post» - Адрес в сети Интернет: www.washingtonpost.com
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
© Рефератбанк, 2002 - 2023