Вход

Стилистические и лингвистические особенности пресс- релиза как особого жанра PR – текстов

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 336528
Дата создания 07 июля 2013
Страниц 34
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 6 мая в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

Введение
Глава I. Пресс-релиз как особый жанр PR-текста
1.1. Понятие пресс-релиза и его виды
1.2. Структура пресс-релиза и его компоненты
1.3. Стилистические и лингвистические особенности пресс-релиза
Глава II. Анализ пресс-релизов ООО СК «ВТБ Страхование»
Заключение
Список использованной литературы
Приложение

Введение

Стилистические и лингвистические особенности пресс- релиза как особого жанра PR – текстов

Фрагмент работы для ознакомления

В пресс-релизе должна содержаться только фактическая информация. В связи с этим желательно не использовать прилагательные в превосходной степени («наивысший», «величайший»), а также словосочетания типа: «самый известный в мире», «лидер среди торговых марок». Лучше не употреблять выражения типа: «экономный», «супер», «быстрый», «надежный» и т.п. Эти понятия можно раскрыть с помощью конкретных характеристик, аргументов, фактов, указания преимуществ. Например, вместо фразы «привлекательные цвета» лучше указать всю гамму цветов и их количество. Также рекомендуется избегать таких фраз как «мы с гордостью сообщаем, что…», и употребления заглавных букв в тех случаях, когда это совершенно не нужно.
Для пресс-релиза характерно отсутствие экспрессивной лексики и оценочных комментариев, сокращений,аббревиатур, модных словечек, профессиональных терминов.
Последние предложения пресс-релиза должны быть ловушкой, они должны запоминаться. В пресс-релизе лучше не говорить о третьем лице, необходимо использовать местоимение «мы».
Текст пресс-релиза не должен быть эмоционально окрашен за счет знаков препинания (вопросительного, восклицательного) или «громких» эпитетов («уникальный», «знаменитый» и т.д.). Вопросительный или восклицательный знаки и «громкие» эпитеты допустимы лишь в цитате.
Пресс-релиз должен раскрывать один информационный повод. Один абзац пресс-релиза должен содержать одну мысль. Текст должен течь плавно и понятно, необходимо соблюдать логику повествования.
Все имена собственные в пресс-релизе должны даваться в полном виде, то есть фамилия, имя и отчество не должны сокращаться. Иностранные имена и названия приводятся не только в оригинальном написании, но и в русской транскрипции. Желательно приводить цифры, но в умеренном количестве.
В пресс-релизе факты должны преобладать над эмоциями и оценками; бизнес-примеры и цифры – над рекламными слоганами и превосходными эпитетами.
Во второй главе данной работы будут проанализированы пресс-релизы с точки зрения их структуры и стилистических и лингвистических особенностей.
Глава II. Анализ пресс-релизов ООО СК «ВТБ Страхование»
В настоящее время на рынке страхования появляется все больше и больше страховых компаний. В условиях существующей конкуренции компаниям приходится не только совершенствовать свои продукты и услуги, но и поддерживать имидж и репутацию.
ООО СК «ВТБ Страхование» на страховом рынке существует с 2000 года. До 2007 года носила название СК «ВТБ-РОСНО». Филиалы СК «ВТБ Страхование» зарегистрированы в 14 городах России.
К становлению и поддержанию имени организации непосредственное отношение имеет отдел по связям с общественностью. Этот отдел отвечает за поддержание связей с общественностью, которые осуществляются в основном через средства массовой информации. Эту задачу отдел решает с помощью пресс-релизов, которые после написания размещаются на сайте компании.
Пресс-релиз представляет собой вид письменной коммуникации, который создается PR-специалистом организации в целях информирования средств массовой информации о новостях деятельности организации (в нашем случае о «ВТБ Страховании»).
В данной главе проанализировано 20 пресс-релизов страховой компании «ВТБ Страхование» за период, начиная с 2008 года.
На каждом пресс-релизе присутствует фирменный логотип компании и обозначено название документа «Пресс-релиз». Также в каждом пресс-релизе есть яркий заголовок, который дает четкое представление о той информации, которая представлена в нем. В конце каждого пресс-релиза дается информация об организации – телефон, сайт, контактное лицо.
Данные пресс-релизы рассмотрены с точки зрения структуры и содержания, а также наличия стилистических и лингвистических особенностей.
Как уже было сказано выше, во всех пресс-релизах есть заголовок и завершающая часть, то есть информация о компании. Соответственно при анализе будут рассматриваться только наличие основных составляющих.
Тексты пресс-релизов размещены в приложении по дате, в порядке убывания (то есть от более свежих пресс-релизов к более старым).
Пресс-релиз «Эксперт РА» присвоило «ВТБ Страхование» рейтинг надежности А+» датирован 21.04.2009 г. В данном пресс-релизе есть лид, в котором раскрывается суть заголовка и основная часть, в которой дается комментарий происходящего.
Несомненными плюсами является то, что в пресс-релизе используются прилагательные («стабильный», «качественный»), которые формируют положительные эмоции. При этом эти прилагательные подкреплены конкретными цифрами, показатели.
К минусам этого пресс-релиза можно отнести наличие профессиональной лексики («диверсификация», «ликвидность»), которая может затруднить понимание, и сложноподчиненных предложений с причастными оборотами.
В пресс-релиз «ВТБ Страхование» стало лауреатом премии «Финанс-2009»» лид сообщает о том, что компания стала лауреатом премии «Финанс-2009» за «стремительное развитие в 2008 г.».
После лида идет основная часть, в которой содержится более детальная информация, чем в лиде. В основной части используются прилагательные в превосходной степени («крупнейший»). Использование таких слов как «надежное», «стабильное», «конкурентоспособное» делает пресс-релиз похожим на саморекламу.
Пресс-релиз «Егор Вишневский назначен на должность заместителя Генерального директора «ВТБ Страхование» содержит в себе все основные части структуры. Лид дополняет и расширяет информацию, полученную из заголовка.
В основной части приводится краткая биография Егора Вишневского. Предложения короткие, простые, без причастных и деепричастных оборотов. Пресс-релиз краток, лаконичен, главная идея прочитывается сразу.
Недостатком пресс-релиза можно считать обилие дат и чисел, что усложняет понимание и отвлекает внимание.
В пресс-релизе «ВТБ Страхование» застраховало железнодорожный транспорт компании ТрансГрупп АС на 122,5 миллиона рублей» отсутствует лид. После заголовка идет основная часть, которая подробно описывает суть новости.
Наличие цифр в умеренном количестве показывает масштабность события. Пресс-релиз написан простыми и понятными словами, без профессиональных терминов. В тексте присутствуют аббревиатуры, но они допустимы, так как являются общепринятыми и общеизвестными.
Все вышесказанное относится и к пресс-релизу под названием «ВТБ Страхование» застраховало имущество ЗАО СОАТЭ на 54,7 миллиона рублей». Но в этом пресс-релизе лид присутствует. В заголовке название компании, чье имущество было застраховано, дано в виде аббревиатуры, которые могут быть не понятны. Однако в лиде дается полное наименование организации.
Пресс-релиз, посвященный открытию нового офиса на Серебрянической набережной в Москве, наиболее полно соответствует всем требованиям, предъявляемым к структуре. В лиде даются ответы на вопросы: кто? что? когда? и где? Здесь также дается имя собственное на английском языке с переводом его на русский, что является обязательным требованием, предъявляемым к иностранным именам собственным.
Основная часть написана сложными предложениями, с деепричастным оборотом, что усложняет восприятие информации.
Несомненным достоинством является наличие цитаты, однако цитата также сложна для восприятия из-за обилия сложноподчиненных предложений, перечислений. Также в данном пресс-релизе встречается метафора «пакет услуг». Данная метафора является широко распространенной в страховании. Это своего рода клише, которое стало неотъемлемой частью страховой терминологии и которое уже не воспринимается как словосочетание с переносным значением.
Следующие два пресс-релиза («ВТБ Страхование» выплатило 2,67 млн. рублей по договору страхования ипотеки» и «ВТБ Страхование» застраховало вагоны компании «РейлТрансАвто» на 309 млн. рублей») одинаковы по структуре и стилистике. У них есть заголовок, лид и основная часть. Как в первом, так и во втором пресс-релизе сказанное дополняется цифрами, которые привлекают внимание.
В первом пресс-релизе встречается профессиональный термин «заемщик». Однако его наличие не обязательно вызовет затруднение при восприятии информации, так как данный термин уже давно вошел в обычную разговорную речь.
Во втором пресс-релизе используется прилагательное в превосходной степени «крупнейший», что придает информации некоторую оценку.
В пресс-релизе, посвященному увеличению сбора страховой премии, нет лида, но есть основная часть, перенасыщенная датами и цифрами, а также сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями. С одной стороны, наличие конкретных дат, цифр и процентных показателей наглядно демонстрирует финансовое состояние компании и ее стабильность. Но, с другой стороны, изобилие цифр и дат затрудняет восприятие информации.
Следующий пресс-релиз посвящен назначению директора тюменского филиала. В лиде данного пресс-релиза дается достаточно полная, но в тоже время краткая, информация о тюменском филиале. Также даются ответы на вопросы: кто? что? когда?
В основной части показана трудовая биография назначенного директора. Имя собственное, то есть имя и отчество нового директора, дано в сокращенном виде, что противоречит стилевым особенностям пресс-релизов. В основной части встречаются аббревиатуры (ОСАО, ОАО, ЗАО) без расшифровки.
В пресс-релизах «ВТБ Страхование» получило лицензию на страхование средств железнодорожного транспорта» и «ВТБ Страхование» застраховало на 2,15 миллиарда рублей строительно-монтажные работы при строительстве предприятия по производству продуктов быстрого приготовления» соблюдены основные требования по структуре (наличие лида и основной части).
В первом пресс-релизе дана аббревиатура (ФССН) без расшифровки. Данная аббревиатура является не такой распространенной, как ООО или ОАО, поэтому может вызвать затруднения при восприятии. Также в первом абзаце соблюдено основное требование, которое предъявляется к страховым компаниям. При размещении информации касательно получения новой лицензии или нового вида лицензии указание номера лицензии является обязательным.
Второй пресс-релиз написан простыми и доступными словами. Единственное, что может затруднить восприятие информации – это сложное предложение с большим количеством перечисления.
В пресс-релизе под названием «Уставной капитал «ВТБ Страхование» увеличен на 540 млн. рублей» в отличие от пресс-релиза про увеличение сбора премий, нет обилия цифр и дат. Это очень краткий, но, в то же время, емкий пресс-релиз. Вся информация дана четко, ясно и понятно.
В пресс-релизе «Совет директоров «ВТБ Страхование» продлил контракт с Генеральным директором компании и утвердил планы регионального развития» нарушен основной принцип: один пресс-релиз – один информационный повод. Однако в заголовке есть указание на два события, то есть читателей предупрежден об этом заранее.
В первой части пресс-релиза даны краткие сведения о профессиональной деятельности вновь избранного Генерального директора.
Во второй части идет речь об открытии новых филиалов. Благодаря количественным показателям создается впечатление о стабильности и надежности компании.
В пресс-релизе «ВТБ Страхование» примет участие в Московском Международном Автосалоне» есть лид и основная часть.
В лиде конкретизируется информация, полученная из заголовка. Также встречается аббревиатура (ММАС), которая обозначает название выставки. Аббревиатура дается в скобках после полного названия выставки.
В основной части встречается метафора («линейка продуктов»), которая является своего рода клише для страховой сферы. В данной части дана информация о получении скидок на страхование. Это информация приурочена к конкретной дате. Последнее предложение в основной части является ловушкой. В нем говорится о возможности получения скидок. Это сообщение приурочено к определенной дате, то есть 8-летию со дня рождения компании.
Пресс-релиз «ВТБ Страхование» вступило в Российскую ассоциацию авиационных и космических страховщиков» полностью соответствует основным требованиям по структуре. Также как и в прошлом пресс-релизе, в лиде данного пресс-релиза дана аббревиатура (РААКС). Она расположена после полного названия ассоциации. Аббревиатура дана в лиде с той целью, чтобы в основной части не приходилось давать полное наименование. В конце основной части встречаются и другие аббревиатуры (ВСС, НССО, РСА, МСМС) с расшифровкой. В целом, в пресс-релизе дана краткая информация, написанная доступным и понятным языком. Однако обилие аббревиатур затрудняет восприятие сказанного.
Пресс-релиз «ВТБ Страхование» в первом полугодии 2008 года увеличило сборы страховой премии почти в полтора раза» содержит очень много подробностей и деталей. Обилие цифр, дат, статистических показателей делает восприятие информации очень трудным.
Последние три пресс-релиза («ВТБ Страхование» выплатило более 270 тыс. рублей по договору страхования ипотеки», «ВТБ Страхование» застраховало сельскохозяйственных животных на общую сумму более 161 млн. рублей» и «ВТБ Страхование» выплатило частному лицу 1,1 млн. рублей за конструктивную гибель автомобиля») похожи по своей структуре. Во всех трех пресс-релизах есть лид, дополняющий заголовок, и основная часть, дающая подробную и детальную информацию. Эти пресс-релизы являются краткими, но емкими и информационно насыщенными.
Первый пресс-релиз отличается сложносочиненными и сложноподчиненными предложениями.
Второй пресс-релиз усложнен перечислениями групп рисков.
В третьем пресс-релизе иностранное имя собственное (Volvo VNL) дается без русской транскрипции. Трудным для восприятия является профессиональный термин (конструктивная гибель), данный без определения.
На основе результатов, полученных в результате анализа пресс-релизов страховой компании «ВТБ Страхование», были сделаны следующие выводы.
Большинство проанализированных пресс-релизов полностью соответствуют требованиям по структуре. Они имеют указание на наименование документа, на дату его составления. В них есть заголовок, лид, основная и заключительная части. В некоторых пресс-релизах отсутствует лид.
Все проанализированные пресс-релизы написаны в официально-деловом стиле. В большинстве отсутствуют сокращения, аббревиатуры, профессиональная терминология. Информация, излагаемая в пресс-релизах, подтверждается цифрами, процентными показателями, то есть факты преобладают над эмоциями и оценками.
Практически для всех пресс-релизов характерна однотемность (описывается одно единственное событие или факт). Только в одном пресс-релизе нарушено данное требование.
Во всех пресс-релизах присутствует информация о месте, времени и характере освещаемого события (факта). События излагаются последовательно, в прямом хронологическом порядке.
Во всех лидах вынесена наиболее важная событийная и фактологическая информация.
В одном пресс-релизе дан комментарий одного из первых лиц компании, что придает информации достоверность.
Многие пресс-релизы затруднительны при восприятии для большинства читателей. Это связано с тем, что для страховой отрасли характерен свой язык и своя терминология, которая понятна лишь тому кругу общественности, которая имеет дело с данной отраслью.
В некоторых пресс-релизах не учитывалась такая важная особенность как краткость, ведь пресс-релиз является оперативно-новостным документом.
Заключение
В данной работе был рассмотрен пресс-релиз как особый жанр PR-текста, были выявлены различные подходы к определению пресс-релиза, систематизированы имеющиеся определения, было выработано собственное понимание донного термина, а также были описаны требования по его структуре, и его стилистические и лингвистические особенности.
Пресс-релиз определяется как особый жанр PR-текста, содержащий предназначенную для прессы актуальную оперативную информацию о каком-либо событии или мероприятии. Основная цель пресс-релиза заключается в эффективном донесении информации, формировании и поддержании положительного имиджа компании. Этой цели подчинены и структура, и содержание, и стиль документа.
Информационное присутствие на рынке – важный фактор в развитии любой компании. Знание видов коммуникаций и их роли в социальной сфере необходимо для организации деятельности в сфере связей с общественностью. На начальном этапе информационное присутствие ограничивается выпускаемой с определенной периодичностью рекламой. Для компаний, добившихся успеха в этом направлении, характерно, что их имя при общении третьих лиц всплывает само по себе. Безусловно, в увеличении узнаваемости и расширении информационного присутствия заинтересована любая компания. Одним из эффективных средств достижения цели является рассылка пресс-релизов.
Пресс-релиз, помимо всего прочего, является способом общения с прессой. Следует понимать, что главной задачей журналиста является публикация материала, который привлечет внимание широкого круга читателей.
Успех пресс-релиза напрямую зависит от опыта и профессионализма его автора. Грамотно составленные пресс-релизы приносят не меньше пользы компании, чем дорогостоящая реклама.
Список использованной литературы
1. Алешина И.В. PR для менеджеров. М., 2003.
2. Баричев С. Как не надо писать пресс-релизы/ С. Баричев // Бизнес-журнал. – 2003. – № 11. – С. 21-24.
3. Гундарин М.В. Книга руководителя PR. СПб, 2006.
4. Гундарин М.В. Теория и практика связей с общественностью: основы медиа-рилейшнз. М., 2007.
5. Демин Ю.М. Бизнес PR. М., 2003.
6. Зенкин Д.В. Как создавать и распространять пресс-релизы/ Д.В. Зенкин// Маркетинговые коммуникации. – 2007. – № 2. – С. 13-16.
7. Игнатьев Д. Настольная энциклопедия PR/ Д. Игнатьев, А. Бекетов. М., 2004.
8. Ильинский С. Энциклопедический словарь PR и рекламы. М.,2002.
9. Ильченко С.Н. Современная пресс-служба/ С.Н. Ильченко, А.Д. Кривоносов. СПб, 2005.
10. Карпушин Д.И. Пресс-релиз: правила составления. СПб, 2007.
11. Кочеткова А.В. Современная пресс-служба. М., 2009.
12. Кривоносов А.Д. PR-текст в системе публичных коммуникаций. СПб, 2002.
13. Кузнецов В.Ф. Связи с общественностью. М., 2006.
14. Мандель Б.Р. PR: методы работы со средствами массовой информации. М., 2009.
15. Сатарова М. Пресс-релиз: работа над ошибками/ О.Н. Семенов // PR в России. – 2005. – № 3. – С. 12-17.
16. Новиков С.А. Без шаблона/ С.А. Новиков // PR в России. – 2005. – № 1. – С. 7-11.
17. Шишкин Д.П. PR-кампании: методология и технология. СПб, 2004.
Приложение

1. 21.04.2009 г.
«Эксперт РА» присвоило «ВТБ Страхование» рейтинг надежности А+
Рейтинговое агентство «Эксперт РА» присвоило «ВТБ Страхование» рейтинг надежности на уровне А+ «Очень высокий уровень надежности».
Среди факторов, позволивших оценить надежность компании на очень высоком уровне, аналитики агентства выделяют хорошую репутацию группы ВТБ, к которой принадлежит компания, развитый бренд ВТБ, стабильную и качественную перестраховочную защиту, положительный опыт в сфере урегулирования крупных убытков. Страховой портфель компании в высокой степени диверсифицирован. По мнению агентства, финансовое состояние «ВТБ Страхование» характеризуется высокими показателями ликвидности активов. Позитивно оценивается высокий уровень надежности и ликвидности инвестиционного портфеля. Темпы прироста основных объемных показателей компании значительно превышают среднерыночные: темп прироста величины совокупных активов за 2008 год составил 75,37%, собственных средств – 35,05%, объема собранных премий – 82,24%. В качестве положительного фактора отмечается рост показателей доходности. В планах компании активное развитие и диверсификация каналов продаж страховых продуктов, расширение присутствия в регионах России и дальнейшее укрепление позиций на рынке страхования.
2. 17.04.2009 г.
ВТБ Страхование» стало лауреатом премии «Финанс.–2009»
«ВТБ Страхование» отмечено дипломом журнала «Финанс.» «За стремительное развитие в 2008 году».

Список литературы

1.Алешина И.В. PR для менеджеров. М., 2003.
2.Баричев С. Как не надо писать пресс-релизы/ С. Баричев // Бизнес-журнал. – 2003. – № 11. – С. 21-24.
3.Гундарин М.В. Книга руководителя PR. СПб, 2006.
4.Гундарин М.В. Теория и практика связей с общественностью: основы медиа-рилейшнз. М., 2007.
5.Демин Ю.М. Бизнес PR. М., 2003.
6.Зенкин Д.В. Как создавать и распространять пресс-релизы/ Д.В. Зенкин// Маркетинговые коммуникации. – 2007. – № 2. – С. 13-16.
7.Игнатьев Д. Настольная энциклопедия PR/ Д. Игнатьев, А. Бекетов. М., 2004.
8.Ильинский С. Энциклопедический словарь PR и рекламы. М.,2002.
9.Ильченко С.Н. Современная пресс-служба/ С.Н. Ильченко, А.Д. Кривоносов. СПб, 2005.
10. Карпушин Д.И. Пресс-релиз: правила составления. СПб, 2007.
11. Кочеткова А.В. Современная пресс-служба. М., 2009.
12. Кривоносов А.Д. PR-текст в системе публичных коммуникаций. СПб, 2002.
13. Кузнецов В.Ф. Связи с общественностью. М., 2006.
14. Мандель Б.Р. PR: методы работы со средствами массовой информации. М., 2009.
15. Сатарова М. Пресс-релиз: работа над ошибками/ О.Н. Семенов // PR в России. – 2005. – № 3. – С. 12-17.
16. Новиков С.А. Без шаблона/ С.А. Новиков // PR в России. – 2005. – № 1. – С. 7-11.
17. Шишкин Д.П. PR-кампании: методология и технология. СПб, 2004.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00495
© Рефератбанк, 2002 - 2024