Вход

Композиты в английском языке новейшего периода

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 336461
Дата создания 07 июля 2013
Страниц 71
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИЗУЧЕНИЯ СЛОЖНЫХ СЛОВ
1.1 Сложные слова: дефиниция, основные подходы и концепции
1.2. Способы словообразования и сложные слова
1.3. Теория заимствования и композиты
1.4. Генеалогическая и функциональная классификация композитообразований
ГЛАВА 2. СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КОМПОЗИТОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1 Отношения, выделяемые между композитными компонентами
2.2 Семантическая классификация сложных слов
2.3 Тематические группы композитов
2.4 Лексические гнезда сложных слов
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
Приложение

Введение

Композиты в английском языке новейшего периода

Фрагмент работы для ознакомления

В центре морфемной структуры слова всегда располагается корень (Земская 1973: 23; Кубрякова 1965: 39; Маслов 1975: 173 и др.). Не случайно корень определяется как «центральный элемент в морфемной структуре слова, предопределяющий его лексическое значение» (Клобуков 1995: 155).
Центр морфемной структуры простого слова составляет одна корневая морфема. Морфемная структура простого слова - моноцентричная, однокорневая. Слова, включающие один корень, являются простыми (независимо от количества периферийных элементов морфемной структуры - аффиксов): лес, перелесок, степь, степной, синий, сипеть, зеленый, зеленоватый.
Таким образом, решение вопроса о том, является или не является данное слово простым, во многом зависит от того, с позиций словообразования или морфемики мы смотрим на слово. Однако данные морфемного и словообразовательного анализа слова не всегда совпадают и в принципе не должны совпадать - это разные виды лингвистического анализа (Арутюнова 1961; Милославский 1980: 26). Это обстоятельство необходимо учитывать и при идентификации сложных слов.
При дефиниции сложного слова одни ученые опираются на данные морфемного состава сложных слов, другие учитывают словообразовательные характеристики лексем этого типа. Можно сделать вывод, что разные ученые понимают под сложным словом разные объекты языка.
Как и при определении простого слова, морфемный и словообразовательный подходы к сложному слову дадут разные результаты, приведут к разным определениям такого типа слов. Слов со сложной морфемной структурой гораздо больше, чем слов, образованных в результате операции сложения компонентов производящей базы. Известно, что «не всякое слово, имеющее в составе два корня или больше, образовано сложением...» (Шанский Н.М. 1987: 66).
В соответствии с принципами и параметрами производства предложений и других синтаксических конструкций А.Г. Садыкова предлагает найти принципы и параметры порождения сложных слов, исходя из того, что сложное слово, «будучи лексической единицей, состоящей из двух полнозначных основ, представляет собой, в конечном итоге, объединение слов, что ставит вопрос о том, насколько такое объединение подчиняется синтаксическим закономерностям» [Садыкова, 2003: 100-101]. Сопоставление каждого сложного слова с синтаксической конструкцией рассматривается как доказательство центрального места синтаксиса в системе языка. Именно определение синтаксиса как общего источника слов, рассмотрение сложных слов не только как морфологических типов, но и как синтаксических структур, значительно углубляет исследование сложных слов.
Беря за точку отсчета идею о корреляции сложного слова с синтаксисом и считая, что противопоставление глубинных и поверхностных структур выступает важным методом лингвистического анализа, А.Г. Садыкова объясняет процесс образования сложных слов, используя концепцию поверхностных и глубинных структур. Глубинная структура композитов понимается как ядерное предложение, структуры составляющих которого находятся в определенной структурной зависимости и подвергаются процессам трансформационных перемещений на пути к поверхностной структуре [Садыкова, 2003: 100-101].
«В соответствии с икс-штрих теорией, одной из составляющих модулей общей теории генеративной грамматики Принципов и Параметров, предложение в глубинной структуре сложного слова отражается либо финитной группой, либо группой комплементатора, к которым принадлежат все составляющие» [Садыкова, 2003: 100-101]. Глубинная структура сложного слова содержит базисные структуры непосредственных составляющих: предикат и субъект. Остальные структуры непосредственных составляющих генерируются в результате синтаксических трансформационных перемещений (movements) на пути к поверхностной структуре, то есть к сложному слову.
«Под синтаксическими перемещениями понимаются преобразования, связанные с изменениями синтаксической позиции какого-либо элемента в глубинной структуре сложного слова» [Садыкова, 2003: 100-101]. Такие перемещения имеют силу преобразовывать существующую структуру ядерного предложения на пути к поверхностной структуре (то есть сложному слову) разными путями: они могут, в соответствии с разработанными в генеративной грамматике принципами, переводить один показатель структуры, поднимать или опускать показатель непосредственных составляющих. Все передвижения логически последовательны, находятся в определенной зависимости друг от друга и каждое передвижение идет в соответствии с разработанными в рамках грамматики правилами. Все трансформации имеют достаточно ограничивающую силу. Синтаксическая структура глубинного предложения представлена в виде дерева зависимостей или дерева непосредственных составляющих.
Рассмотренная А.Г. Садыковой логическая структура процесса генерации композита с аффиксальным глагольным компонентом предоставила возможность обобщить конкретные синтаксические свойства сложных слов на примере английского языка, обозначив их универсальными:
1. Если компонент-модификатор сложного слова отражает структуру аргумента, то оно является сложным словом с глагольным компонентом;
2. Сложные слова этого типа имеют конструкцию аргумент-предикат, которая рассматривается как структурная иерархия;
3. Сложные слова этого типа образованы объединением объекта (компонент-модификатор) с опорным компонентом, который находится в позиции равноправного элемента;
4. Внутренний аргумент глагола согласован с компонентом-модификатором;
5. Менее важный аргумент “пациенс” присоединяется внутри сложного слова, более важный аргумент “агенс” присоединяется в глубокой структуре сложного слова, согласовано семантической иерархии агенс>пациенс;
6. Неядерный элемент (компонент-модификатор) семантически маркирован ядерным элементом (опорный компонент);
7. Компонент-модификатор не может функционировать как подлежащее глагола;
8. В сложном слове с глагольным компонентом наблюдается прямая тета-маркировка;
9. Перифразы сложных слов с глагольным компонентов соответствуют конструкциям с переходным глаголом;
10. Принцип проекции связывает синтаксические свойства с лексическими свойствами при помощи лексического ввода, который в глубинной структуре сложных слов данного типа в английском языке имеет разное выражение: лексический ввод англ. cook [_NP]. Это отражает то, что английский язык – это язык с начальной позицией ядерного элемента [Садыкова, 2003: 100-101].
Композиты с глагольным компонентом – это те сложные слова, в которых опорный компонент является морфологически осложненным, а компонент-модификатор интерпретируется как аргумент к опорному компоненту. Эта группа сложных слов широко представлена в английском языке. А. Г. Садыкова выделяет корреспондирующие структурно-морфологические типы композитов с глагольным компонентом, имеющие системный характер:
N [[N]+[V –ing]];
N [[N]+[V –ance]];
N [[N]+[V –er]].
В целом среди всего многообразия концепций, представленных в лингвистической литературе при определении сложного слова, можно выделить две основные тенденции: формально-грамматическую (морфологический подход) и логико-семантическую (синтаксический подход). С указанными трактовками связана терминологическая разница в обозначении способа образования сложных слов (одни учёные употребляют термин «основосложение», другие – «словосложение»). Мы поддерживаем точку зрения большинства учёных, отождествляющих основосложение и словосложение (Ф. Ф. Фортунатов [Фортунатов 1957: 174–175], Д. В. Цыганкин [Цыганкин 1981: 60] и др.), и используем в работе оба указанных термина. Однако, на наш взгляд, термин «основосложение» является наиболее точным, так как при соединении в сложных словах любое слово выступает в качестве основы или корня, теряя свою словесную цельнооформленность, свою лексемность.
Термин «композит», употребляемый в данной работе, применяется н в качестве гиперонимного (родового) термина, обозначающего сложное слово безотносительно к способу его образования.
Таким образом, к критериям дифференциации сложного слова и соответствующего свободного словосочетания относятся:
1) семантическая цельнооформленность;
2) номинативная целостность;
3) характер смыслового содержания композита:
а) раздельнонаправленность;
б) типизированность;
в) кумулятивность;
г) идиоматичность;
4) морфологическая цельнооформленность;
5) акцентная цельнооформленность;
6) непроницаемость, невозможность разделения компонентов сложного слова третьим словом;
7) невозможность свободного изменения последовательности непосредственных компонентов;
8) отнесение к той или иной части речи;
9) синтаксическая неделимость;
10) тип связи между компонентами композита:
а) предикативная;
б) атрибутивная;
в) обстоятельственная;
г) объектная;
11) возможность образования по определенным структурно-семантическим моделям;
12) прагматический критерий.
1.2. Способы словообразования и сложные слова
Относительно количества способов словообразования существуют разные мнения. Эти расхождения (выделяют от 5 до 11 способов) объясняются тем, что различные способы меняют свою активность и на долгое время могут оказываться более или менее продуктивными или вообще замирать.
Так или иначе, общепризнано, что наиболее продуктивны в настоящее время 6 способов словообразования: аффиксация (модель «основа + аффикс»), словосложение (модель «основа + основа»), конверсия (модель V > N или N > V), реверсия (модель «основа — квази-аффикс»), словослияние (здесь о модели можно говорить только условно, как о соединении фрагментов основ) и сокращение (о различных моделях этого способа будет говориться ниже).
Остальные способы (чередование, например feed от food; удвоение (murmur), а также немоделированные способы — звукоподражание (cuckoo; splash) и рифмованный повтор, как с чередованием, так и без него, например tip-top; hocus-pocus) второстепенны и непродуктивны. Иногда упоминается еще и лексико-семантическое словообразование, но оно скорее относится к изменению значения уже готового слова (см. соответствующие разделы в Семасиологии).
Традиционно выделяются три группы способов словообразования в зависимости от результата — словопроизводство, куда входят аффиксация, реверсия и конверсия (результат — производное слово), словосложение (результат — сложное слово) и сокращение (результат — сокращение, акроним, а также слово-слиток). В последнюю группу включают обычно и словослияние, поскольку оба способа объединены общим характером основной операционной единицы.
Этот способ образования новых слов может быть передан формулой «основа + основа», в результате чего образуется сложное слово. Сложению могут подвергнуться простые основы (cowboy, blackboard, spaceship,etc.), а также простая основа и основа производная (pen-holder, match-maker, baby-sitter).
Способ соединения основ может быть нейтральным, когда обе основы соединяются «встык» (eye-brow, sunrise, schoolgirl), и с помощью соединительного элемента (handicraft, tradesman, mother-of-pearl).
Сложное слово обычно цельнооформлено и его грамматическая характеристика зависит от второго компонента. Например, при однотипности структуры слов whitewash и blackboard они принадлежат к разным частям речи, так как их вторые компоненты представляют собой соответственно глагол и существительное.
Однако бывают и сложные слова, на первый взгляд образованные по той же модели, в которых грамматическая характеристика второго компонента не соответствует общей. Например, в слове barefoot второй компонент очевидно существительное, но в целом слово представляет собой наречие. Здесь, очевидно, присутствует десемантизация второй основы до степени, в которой она воспринимается как суффикс. Вероятно, подобные случаи стоит рассматривать как промежуточные между аффиксацией и словосложением.
Очень часто словосложение выступает как средство создания производящей основы для дальнейшего процесса словообразования. Полученная этим способом основа подвергается конверсии, реверсии или аффиксации, в результате чего возникает новое, производное слово (blacklist — to blacklist; daydream — to daydream; stagemanager — to stagemanage; babysitter — to babysit; honeymoon — to honeymoon — honeymooner; etc.).
Языковая система в самом общем виде представляет собой совокупность взаимосвязанных единиц данного языка, функционирующих на определенном этапе его развития. Следовательно, признавая в качестве основной словообразовательной единицы, например, производное слово, словообразовательную систему можно определить как «особым образом организованную совокупность производных слов» [Немченко 1984: 145]. В то же время следует отметить, что основными единицами системы могут быть названы только те образования, которые обладают системообразующими свойствами.
Композитообразование – диалектически противоречивое лингвистическое явление, которое, являясь с древнейших времен преобладающим способом словопроизводства, занимает ведущее место в системе словообразования как эрзянского, так и немецкого языков.
Композитообразование является одним из основных направлений развития словарного состава языка, так как именно в области композитообразования особенно наглядно выступают внутренние законы развития языка, отражается динамика языка и его существенные черты, а также наиболее наглядно проявляется разноструктурность исследуемых языков.
При выделении композита в языке и речи необходимо учитывать совокупность всех признаков как с позиции семантико-ономасиологического, так и с позиции формально-структурного подходов.
Итак, композит – это структурно-семантическое образование, отличающееся семантической, морфологической и акцентной цельнооформленностью, номинативной целостностью, смысловой завершённостью, синтаксической неделимостью. Для образования и употребления композитов служат универсальные мотивы.
1.3. Теория заимствования и композиты
В мире есть значительное количество больших и малых этносов, взаимодействующих друг с другом. Их языки и диалекты также взаимодействуют, соприкасаются, тем самым осуществляя обмен знаниями, опытом, культурой и т.п. «В силу политических, географических, культурных экономических и других причин они могут либо сближаться, либо, наоборот, отдаляться друг от друга. В первом случае речи идёт об интеграции (конвергенции) языков или диалектов, а во втором — о дифференциации (дивергенции) языков и диалектов» [Сусов, 2006: 37].
Процессы интеграции и дифференциации проходят с различной силой в различное время и в противоположных направлениях. В течение исторического периода могут они практически сменять друг друга, хотя в то же время развитие любого языка никогда не ограничивается лишь в рамках одного из данных процессов.
Понятие дивергенция обычно предполагает процессы центробежного образования и развития диалектов одного языка или в рамках родственных языков. Причины данного направления связаны, прежде всего, с социально-историческими условиями. Это, например, несовпадения путей миграции родственных этносов в условиях перенаселения какой-либо территории, что приводит к их географической обособленности [Сусов, 2006: 38].
Родственные народности или разные части одного этноса могут стать разделенными из-за того, что попали в составы различных государств и пребывают в условиях коммуникации их носителей в различных социумах, где их языки и диалекты становятся составляющими неодинаковых языковых ситуаций. При этом они занимают место либо господствующих, более престижных, либо, наоборот, менее значимых средств коммуникации. Менее значимые в этом плане языки и диалекты могут даже прекратить своё существование, уступив место господствующим. Последнее является одним из отрицательных аспектов взаимодействия языков.
Любой из этносов в пределах ареальной территории своего распространения и распределения вступает в контакты с определённым кругом других как родственных, так и неродственных этнических образований, что приводит к появлению различий в их диалектах и языках.
«При значительном расселении какого-либо этноса на больших территориях происходят процессы дивергенции, которые в данном случае являются исходными и приводят к расщеплению прежде единого языка или к расхождению его на диалекты. Всё это является причиной формирования отдельных новых самостоятельных языков, которые в то же время находятся в родственных отношениях и образуют свою языковую семью. Можно сказать, что родственные языки есть предки своего общего языка-источника, а именно – праязыка» [Сусов, 2006: 39].
Одновременно с факторами, которые ведут к дивергенции, в языках действуют и факторы, что обусловливают языковую конвергенцию. Данное понятие определяют как центростремительный процесс, который возникает при длительном совместном проживании носителей различных языков и диалектов на одной и той же территории, при их вхождении в одно и то же государственное образование, при их интенсивных контактах. Часто в рамках одного отрезка истории определённого языка могут наблюдаться взаимодействия процессов конвергенции и дивергенции [Сусов, 2006: 42].
Процессы конвергенции затрагивают как родственные, так и неродственные языки, или же диалекты одного и того же языка. Они приводят к определённым лексическим заимствованиям, а иногда и к структурной перестройке фонетической, морфологической и синтаксической системы.
В данном случае, положительным аспектом будет обогащение языковой системы языков новыми структурами и элементами, что приводит к улучшению качества межэтнических коммуникаций. Но отрицательным аспектом будет перенасыщенность иноязычными элементами, что, наоборот, станет фактором, засоряющим языковую систему и разлаживающим коммуникативные действия. Заимствование – неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса. Заимствованная лексика отражает факты этнических контактов, социальные, экономические и культурные связи между языковыми коллективами [Сусов, 2006: 44].
Заимствование – это, во-первых, «процесс, связанный с длительным историческим взаимодействием языков, и, во-вторых, заимствование является результатом данного процесса, требующий определённого внимания при изучении языковой истории, детального освещения не только причин заимствований, но изучения их языков-источников» [Реформатский, 1967: 110]. Как известно, «заимствование – элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция), перенесённый из одного языка в другой» [БЭС, Ярцева, 1990: 285].

Список литературы


1.Большой энциклопедический словарь (БЭС) Языкознание/ Под ред. В.Н. Ярцевой. 2-е изд. Лингвистического словаря 1990 года. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. 685 с.
2.Бюлер К. Теория языка. М. 2003. – 250 с.
3.Василевская Е.А. Словосложение в русском языке . М., 1962.- 132 с.
4.Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные тру-ды. М.: Наука, 1977. 312 с.
5.Елисеева В.В. Лексикология английского языка. СПб: СПбГУ 2003 – 43 с.
6.Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М.: ВШ. 1989 - 126 с.
7.Каращук П.М. Словообразование современного английского язы-ка. – М.: Высшая школа, 1977.- 314 с.
8.Кубрякова Е.С. Основы морфологического анализа (на материале германских языков). – М.: Наука, 2008 – 328 с..
9.Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производ-ного слова. – М.: Наука, 1981. – 210 с.
10.Мешков О.Д. Словообразование современного английского язы-ка. – М.: Наука, 1976.-245 с.
11.Мешков О.Д. Словосложение в современном английском языке. – М.: Высшая школа, 1985.- 187 с.
12.Немченко В.Н. Современный русский язык: Словообразование.– М.: Высш. шк., 1984
13.Пауль Г. Принципы истории языка. М.: ИЛ, 1960 – 500 с.
14.Реформатский А.А. Введение в языкознание. 4-е изд. М., 1967. С.110-111.
15.Садыкова А.Г. Сопоставительный анализ генеративных моделей композитов с глагольным компонентом в английском и татарском языках // II Международные Бодуэновские чтения: Казанская лингвистическая школа: традиции и современность (Казань, 11-13 декабря 2003 г.): Труды и материа-лы: В 2 т. / Под общ. ред. К.Р.Галиуллина, Г.А.Николаева.– Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2003.– Т. 1.– С.100-101.
16.Суперанская А.В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая тер-минология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989. - 246 с.
17.Сусов И.П. Введение в теоретическое языкознание. М.: Восток - Запад, 2006.- 382 с.
18.Тихонов А.Н. Словообразовательные и корневые гнезда слов // Восточнославянское и общее языкознание. М.: Наука, 1978. с. 270 – 273.
19.Тихонов А.Н., Пардаев А.С. Роль гнезд однокоренных слов в сис-темной организации лексики. Отраженная синонимия. Отраженная омони-мия. Отраженная антонимия. Ташкент: ФАН, 1989. 140 с.
20.Arnold I. The English Word. M., 1986.

Список использованных источников:

1.Adams V. Complex Words in English. Harlow: Person Education Limited, 2001. 173 pp
2.Harley Trevor A. The Psychology of Language: From Data to Theory. Taylor & Francis, 2001
3.John Irving. The Cider House Rules. New York: 1993 – 601 с.
4.Keith M. Denning et al., English Vocabulary Elements. Oxford Univ. Press, 2007
5.LingvoUniversal (En-Ru) Англо-русский словарь общей лексики (The Universal English-Russian Dictionary): 100 тыс. статей. — 6-е изд., испр. и доп. ABBYY Software Ltd, 2004 Электронный ресурс, режим доступа: http://lingvo.yandex.ru
6.TOM McARTHUR. Concise Oxford Companion to the English Language. 1998. Encyclopedia.com.
7.Merriam-Webster Online Dictionary. 2009. Merriam-Webster Online. 10 May 2009 // Электронный ресурс, режим доступа: http://www.merriam-webster.com/dictionary/.
8.Online Etymological Dictionary of Modern English / Douglas Harper. 2001 // Электронный ресурс, режим доступа: http://www.etymonline.com/index.php
9.Plag I. et al, Introduction to English Linguistics. Walter de Gruyer, 2007]
10.The Compact Oxford English Dictionary of Current English //Электронный ресурс, режим доступа: http://www.askoxford.com/concise_oed/way?view=uk
11.Wodehouse P.G. The Adventures of Sally // Электронный ресурс – ре-жим доступа: http://www.classicreader.com/book/3071/
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00448
© Рефератбанк, 2002 - 2024