Вход

Система функциональных стилей речи современного немецкого языка.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 334625
Дата создания 07 июля 2013
Страниц 33
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 27 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
1. Характеристика функциональных стилей
1.1. Понятие функционального стиля
1.2. Классификация функциональных стилей
2. Функциональные стили немецкого языка
2.1. Научно-технический стиль
2.2. Официально-деловой стиль
2.3. Газетно-публицистический стиль……………………………………….20
2.4. Обиходный стиль…………………………………………………………22
2.5. Словесно-художественный стиль ……………………………………...26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ




Введение

Система функциональных стилей речи современного немецкого языка.

Фрагмент работы для ознакомления

Максимально точная характеристика предметов в научно-техническом тексте достигается с помощью производных и сложных прилагательных-терминов. Среди производных прилагательных-терминов в техническом языке наиболее продуктивными являются прилагательные с суффиксами -isch и -bar. С помощью -isch образуются прилагательные от именных основ, с помощью -bar— отглагольные прилагательные с модальным пассивным значением, например: metallische und nichtmetallische Elemente, glaskeramisches Material, gasdynamische, geometrische Parameter, hochbelastbare, selbstnachstellbare (Geräte).Наряду с терминами специфику лексического оформления текста научно-технического стиля составляют сокращения - аббревиатуры. Сокращению подлежат большей частью слова в тексте справочного аппарата научных документов или «заголовочной части», где содержатся выходные данные, т.е. сведения об авторе, название книги, журнала, сборника, место выхода из печати, количество страниц и т.д. [6]. 2.2. Официально-деловой стильФункциональный официально-деловой стиль обусловливает способы коммуникации и обеспечивает речевое и языковое оформление когнитивной и коммуникативной функций в сфере сугубо официальных человеческих взаимоотношений, а именно в сфере правовых отношении и управления.В понятие официально-делового стиля входит речь и язык, прежде всего, официальных документов в сфере правительственной деятельности, в области международных отношений, в юриспруденции, в торговле и экономике, в сфере военной жизни, в официальных учреждениях и организациях, в жизни отдельного человека. Этот язык функционирует чаще всего в письменной форме, однако официально-деловой стиль не ограничен указанным кругом деловых документов и существует не только в письменной форме.Другая, устная разновидность этого стиля представлена языком деловых, неторжественных собраний, совещаний, заседаний, а также языком приемов официального характера.Общее содержание коммуникативной функции, которую реализует официально-деловой стиль, можно определить как долженствование, выступающее в форме императивности и предписывающе-оценочного значения. Управление людьми в обществе осуществляется разными путями. К ним относится, прежде всего, директивное, прямое воздействие на поведение людей посредством законов, приказов, инструкций и т.д.Эффективным средством управления людьми, способствующим выполнению ими своей социальной роли, являются директивно-нормативные документы. Такие документы отражают в первую очередь цели, которые стоят перед обществом, коллективом. Эти цели различны по содержанию — экономические, социальные, идеологические, политические и т.п. Цели, изложенные в директивных документах, служат важным ориентиром в деятельности государства, коллектива, каждого отдельного человека и тем самым выступают как средство управления человеком, регулирования его поведения.Весьма близки к директивам и часто совпадают с ними по целям и содержанию нормативные документы, которые включают правила поведения личности или коллектива в определенных условиях и средства контроля со стороны общества за их поведением. В нормативных документах содержится директивная информация, в которой выражается в лице государства и его органов воля правящего слоя общества.Одним из самых действенных средств директивного воздействия на человека являются правовые нормы. Требования директивно-нормативных документов отличаются императивностью, сочетанием предписывающих и оценочных сведений.Официально-деловой сфере общения присуща такая функциональная черта, как неличный и, следовательно, неэмоциональный характер общения. Это касается как отправителя, так и получателя речи, ибо высказывание в деловой сфере осуществляется, как правило, от лица государства, учреждения, должностных лиц (когда речь идет о конкретных людях).Официально-деловой стиль обеспечивает функционирование следующих речевых жанров, объективирующих когнитивную и коммуникативную функции в данной сфере человеческой деятельности:—правительственные постановления, парламентские указы и т.д. в сфере правительственной деятельности;—дипломатические договоры, меморандумы, ноты, протоколы и т.д. в сфере международных отношений;—уложения, кодексы, судебно-процессуальные документы и т.д. в юриспруденции;—торгово-коммерческие соглашения, коммерческая корреспонденция и т.д. в торговле и экономике;— военные уставы, приказы, распоряжения, донесения и т.д. в военной жизни;—деловая переписка, акты, протоколы собраний и заседаний, приказы, распоряжения, объявления, телеграммы и т.д. в официальных учреждениях и организациях; — официальные письменные заявления, докладные, объяснительные.записки, доверенности, расписки, завещаниям т.д. в жизни отдельного человека.Специфика официально-речевой коммуникативной деятельности, сложность и большая значимость передаваемой информации, важность целей и задач деловой коммуникации требуют для оптимизации процесса коммуникации соблюдения определенных правил в построении деловых текстов. Каждый вид официально-делового документа имеет свою, довольно строгую архитектоническую форму, которая вырабатывалась в течение длительного существования официально-делового стиля и которая должна соблюдаться всеми пользующимися данной формой общения [6]. Деловой документ, будучи монологическим по форме, обнаруживает некоторые признаки диалогичности, среди которых можно выделить следующие: ориентация на конкретного адресата, получение «документа-реакции» в ответ на «документ-стимул», напоминающее обмен репликами в диалоге, особенности языковой архитектоники делового документа, в которой присутствуют признаки диалогичности (формулы приветствия, прощания, прямое обращение). Это позволяет сделать вывод о диалогической открытости делового документа и рассматривать деловой документ как письменный диалог, функционирующий на основе больших блоков, и растянутый во времени. Признаки диалогичности делового текста обнаруживаются в наборе речевых актов, образующих текст. Для делового документа характерны речевые акты, организующие своеобразный диалог между адресантом и адресатом документа. К числу таких речевых актов относятся: приветствие -обращение, выражение благодарности, призыв к действиям, извинение, заключительная формула вежливости. Набор речевых актов в тексте делового документа определяет не только построение текста по диалогической модели, но и подчеркивает статусную маркированность ситуации делового общения. К статусно-маркированным речевым актам в тексте делового документа относятся: инъюнктивы, реквесетивы, адвисивы. При помощи статусно-маркированных речевых актов в текстах деловых документов реализуется основная интенция адресанта — побуждение адресата к совершению действия.В тестах деловых документов побуждение адресата документа к совершению действия может осуществляться при помощи средств, реализующих модальность долженствования и разрешения. К таким средствам в текстах деловых документов относятся модальные глаголы müssen, dürfen и конструкция sein + zu + Infinitiv. При функционировании в деловой сфере, модальные глаголы müssen, dürfen объединены значением приведения адресата документа к зависимости от адресанта. При помощи модального глагола dürfen данная зависимость осуществляется через реализацию значения разрешения, в случаях с модальным глаголом müssen реализуется значение долженствования. К косвенным средствам реализации побуждения к действию в деловой прозе относятся модальные глаголы müssen, sollen и конструкция sein + zu + Infinitiv. Из-за способности выражения воли воздействующего субъекта данные средства, наряду со значением долженствования, разрешения реализуют косвенное побуждение к действию. Сферой их употребления являются законодательные акты и военные документы.Вопросительные предложения в функции косвенной просьбы встречаются большей частью в текстах частных деловых писем и заявлений о приеме на работу, что связано с принятыми в данной ситуации общения нормами косвенной реализации интенции адресанта. В деловых гражданских документах побуждение к действию реализуется, большей частью, при помощи реквесетивных речевых актов с перформативным глаголом bitten. Адвисивные речевые акты как средство побуждения к действию при помощи совета используются в текстах официальных деловых писем и частных деловых писем, служащих средством общения между адресантом и адресатом, при котором социальный или ситуативный статус первого выше статуса второго. Важную роль при реализации побуждения к действию играет перформативная парадигма, которую образуют варианты перформативных предложений, отличающихся от исходной формы с перформативным глаголом сказуемым в первом лице единственного числа настоящего времени и его валентно обусловленных актантов, в результате опускания какого-либо из актантов. Перформативную парадигму, помимо перформативов в названной выше форме, образуют формы императива и инфинитива, которые благодаря способности однозначной, интенсивной реализации побуждения к действию употребляются в текстах военных документов, где такая интенсивность реализации иллокутивной цели является нормативной [16]. Средствами выражения прямой императивности в рамках предписывающе-императивного способа изложения выступают:—модальные глаголы;—глаголы приказания: befehlen, fordern,...;—глаголы побуждения: anordnen, veranlassen, verordnen,klangen;—глаголы в императиве;—безличные конструкции типа: es ist zulässig (unzulässig,forderlich,...);временные формы глагола: настоящее предписания (или долженствования); формы будущего времени приобретают в контексте различные модальные оттенки (долженствования, предписания, возможности, близкой к необходимости); будущее условное (ирреальное), употребляющееся в сложноподчиненных предложениях с придаточным условным; прошедшее время подчеркнутой констатации (в установлениях, договорах); прошедшее условное (или ирреальное) в характерных для деловой речи условных предложениях;— наклонение конъюнктив: используется для выражения сомнения, предположения, неуверенности, осторожного предположения, смягчения значения долженствования, выражения вежливой формы и пожелания;— конъюнктив в косвенной речи как средство реализации аргументированности в дипломатических документах, особенно в текстах памятных записок и меморандумов;— императивность, прямая и непрямая, выражается в немецком языке широким использованием инфинитивных конструкций с глаголами haben и sein с частицей zu, они усиливают категоричность функционального содержания, в этих случаях весьма часто образуется цепь инфинитивных оборотов, включающих в себя большое количество членов. Средством выражения прямой императивности выступает просто неопределенная форма глагола (чаще всего в текстах всевозможных рецептов, способов употребления, руководств и т. д.).К архитектоническим средствам, способствующим наиболее чёткому отграничению одной мысли от другой, относятся выделение абзацев, нумерация отдельных частей высказывания, введение названий глав (например, в инструкциях, отчетах, соглашениях, постановлениях и т.д.), схемы, таблицы и т.п.Выражаемое перечисленными речевыми жанрами официально-деловое содержание должно быть сформулировано в языке четко, ясно, однозначно, должно исключать всякую двусмысленность и разночтение. Этому способствует, прежде всего, внутренняя структура этих жанров. Ведущей внутренней структурой для деловых документов письменной коммуникации является композиционно-речевая форма — «констатирующее сообщение» (Tatsachenbericht). Она, являясь стандартной формой выражения -«бессубъектного» волевого начала, формой непрямой, опосредованной императивности, создает стандартную смысловую структуру, которая способствует точности и однозначности выражения содержания.Сквозное использование «констатирующего сообщения» определяет ведущую синтаксическую структуру в рассматриваемых жанрах — предложения констатирующего характера и перечислительную связь между самостоятельными предложениями. Средствами реализации непрямой, опосредованной императивности и регламентированности являются клишированная внешняя структура и внутреннее строение мысли по принципу акцентированной констатации. Предписывающую, императивно-регламентирующую семантику содержат заглавия документов. Они наряду с констатирующим способом изложения создают общую прагматическую направленность официально-делового стиля [6]. 2.3. Газетно-публицистический стильФункциональный газетно-публицистический стиль обусловливает способы коммуникации и обеспечивает их речевое и языковое оформление в сфере политической жизни.Газетно-публицистический стиль охватывает массовые популярные политические тексты, воздействующие на актуальные общественно-политические процессы оперативным документальным отображением, основанным на их идейно-политическом осмыслении и эмоционально выраженной оценке.Понятие газетно-публицистического стиля складывается из языка текстов газет, общественно-политических журналов, памфлетов, воззваний и прокламаций, из языка текстов докладов, выступлений, бесед, речей, дискуссий, языка радио- и телепередач, документально-публицистического кино, содержащих политическую информацию. Политическая информация охватывает явления, факты и события политической сферы жизни общества — отношения между классами, нациями, государствами. Сюда же включаются сообщения о событиях и явлениях, происходящих в других областях общественной жизни, прежде всего в экономике и культуре, имеющих политическое значение.Основные функции публицистического стиля — информационная и агитационно-пропагандистская, которые реализуют политическую информацию для идеологического воздействия на массы с целью формирования общественного сознания и побуждения их к активным действиям.Содержание газетно-публицистического стиля теснейшим образом связано с истинностью, объективностью, правдивостью, достоверностью содержания.Агитационно-пропагандистской функцией публицистики определяется высокая степень ее экспрессивности и эмоциональности, которая зависит от конкретной' формы их воплощения, канала связи и специфики речевого жанра.

Список литературы

"СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1.Бондарева Л.М. Методические рекомендации к семинарским занятиям по стилистике современного немецкого языка. КГУ, 1996.
2.Брандес М.П. Практикум по стилистике немецкого языка. М., 1983.
3.Брандес М.П. Практикум по стилистике текста: Немецкий язык. М., 2002.
4.Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М., 1983.
5.Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. Учебник. М.: Высш. школа, 1990
6.Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. — 3-е изд., перераб. и доп.— М: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004
7.Брандес М.П. Стилистический анализ. М., 1971.
8.Векшин Г. В. Языки общения и функциональные стили (в их отношении к тексту) // Слово и контекст: Филологический сборник к 75-летию Н. С. Валгиной. – М.: МГУП, 2002. - С.35-67
9.Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., 1971.
10.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 2004.
11.Дзагания И.И. Теория поэтической речи и функциональные стили. - Тбилиси, 2003
12.Долинин К.А. Интерпретация текста. – М., 2005.
13.Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977.
14.Кожина М.Н. Стилистика русского языка: Учебник для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.».- 2-е изд., перераб. и доп.- М.: Просвещение, 1983
15.Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка. - М., 2008
16.Комлева Е. В. Лингвостилистические особенности выражения побудительности в текстах официально-деловой прозы: На материале современного немецкого языка: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.04. - Санкт-Петербург, 2003
17.Кухаренко В.А. Интерпретация текста. М., 1988.
18.Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., 1970.
19.Наер Н.М. Стилистика немецкого языка. М., 2006.
20.Новое в зарубежной лингвистике: Сб. статей. Переводы. – Вып.9. Лингвостилистика / Сост. и вступ. статья И.Р. Гальперина. М., 1979.
21.Ноздрина А.А., Богатырева Н.А. Стилистика современного немецкого языка (на немецком языке). М., 2005.
22.Общие и частные проблемы функциональных стилей. М., 1986
23.Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Основы стилистики и культуры речи. - Учебное пособие для студентов вузов. Под общей редакцией проф. П.П. Шубы. - Нижний Новгород, 2002
24.Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. Стилистика и культура речи. – 2001
25.Поликарпов А.М. Сложное предложение в немецкой разговорной речи. — Архангельск, 2000
26.Ривная Т. Н. Речевая структура немецкой лирической песни: лексические средства выражения: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.19. – Армавир, 2006
27.Ризель Э.Г. и Шендельс Е.И. Стилистика немецкого языка. Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. школа, 1975
28.Серебренников Б.А. Общее языкознание. – 1970
29.Сильман Т.И. Проблемы синтаксической стилистики. М., 1967.
30.Теория литературных стилей. Современные аспекты изучения. М. 1982
31.Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М.: Высш. школа, 1971
32.Юдаева О. Н. Роль рамочной конструкции в различных функциональных стилях: На материале современного немецкого языка: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.04.- Москва, 2006
33.Brandes M.P. Markina L.G. Praktikum fur die deutsche Stilistik. M., 1966.
34.Brandes M.P. Pironkowa M.P. Praktikum fur die funktionale Stilistik der deutschen Sprache. M., 1975.
35.Brinker, Kl. Linguistische Textanalyse. Eine Einfuhrung in Grundbegriffe und Methoden. Berlin, 2001.
36.Faulseit D. Kuhn O. Stilistische Mittel und Moglichkeiten der deutschen Sprache. Leipzig, 1969.
37.Fleischer W. Michel G. Starke G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Frankfurt am Main, 1993.
38.Fleischer W. Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1975.
39.Riesel E. Der Stil der deutschen Alltagsrede. M., 1964.
40.Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache. M., 1959
41.Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. M., 1975.
42.Sanders, W. Linguistische Stiltheorie: Probleme, Perspektiven des Sprachstils. Gottingen, 1973.
43.Sandig B.. Stilistik. Sprachpragmatische Grundlegung der Stilbeschreibung. Berlin, 1978
44.Seidler, H. Allgemeine Stilistik. Gottingen, 1963.
45. Sowinski, B. Deutsche Stilistik. Beobachtungen zur Sprachgestaltung im Deutschen. Hamburg, 1978
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00448
© Рефератбанк, 2002 - 2024