Вход

Критерии отбора учебного материала для обучения иностранному языку учащихся средней школы. (немецкий)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 334615
Дата создания 07 июля 2013
Страниц 38
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 20 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение
1. Общие цели обучения иностранному языку
1.1.Отбор текстов для аудирования
1.2. Функциональная аутентичность
1.3. Лексико-фразеологическая аутентичность
1.3.1. Грамматическая аутентичность
1.3.2. Структурная аутентичность
1.3.3. Функциональность
1.3.4. Культорологический аспект
1.3.5. Информативный аспект
1.3.6. Ситуативный аспект
1.3.7. Аспект национальной ментальности
1.4. Отбор текстов для чтения и обучения разговору
Классификация аутентичных материалов, предлагаемая Ворониной Г. И.
1.4.1. Принцип жанровой достаточности
1.4.2. Принцип контрастивности
1.4.3. Принцип информативности
1.4.4. Принцип функциональности
1.4.5. Принцип облигатности
1.4.6. Принцип доступности
1.5. Отбор грамматического материала
1.8 Классификация и отбор упражнений,используемых при обучении грамматике
2.Материал, представленный для обучения в 10 классе.
2.1.Материал для обучения диалогической речи
2.2.Материал для обучения аудированию
2.3.Грамматический материал, изучаемый в 10 классе
2.4.Грамматические упражнения
2.5.Отбор текстового материала для чтения
2.6. Новые лексические единицы
Заключение
Библиографический список

Введение

Критерии отбора учебного материала для обучения иностранному языку учащихся средней школы. (немецкий)

Фрагмент работы для ознакомления

Таблица №1
Классификация аутентичных материалов, предлагаемая Ворониной Г. И.
Функциональные тексты повседневного обихода, выполняющие инструктирующую, поясняющую, рекламирующую или предупреждающую функцию
Информативные тексты, выполняющие информационную функцию и содержащие постоянно обновляющиеся сведения.
указатели, дорожные знаки, вывески, схемы, диаграммы, рисунки, театральные программки и пр.
Статьи, интервью, опрос мнений, письма читателей в печатные издания, актуальная сенсационная информация, объявления, разъяснения к статистике, графике, рекламе, комментарий, репортаж и пр. [1]
Выбор текстов первой или второй групп зависит от цели обучения. Для чтения больше подходят тексты второй группы, а для составления рассказов, диалогов, для изучения реалий другой страны – тексты первой группы.
1.4.1. Принцип жанровой достаточности
Различные типы текстов, относящихся, например, к научно-деловому или рекламному стилю, неоднородны по своему содержанию, языковым особенностям, жанровым характеристикам. Но, как справедливо отмечает О.Д. Митрофанова, при всех отличиях есть многие содержательные, структурные и языковые моменты, которые их сближают и позволяют говорить о них как об определённом жанрово-стилистическом единстве.
1.4.2. Принцип контрастивности
Реализация этого принципа предполагает отбор текстов, показывающих полное или частичное несовпадение страноведческих фонов с целью предотвращения межкультурной интерференции.
1.4.3. Принцип информативности
Принцип информативности, с одной стороны предполагает, что каждый отдельный текст несёт новую информацию по данной теме по сравнению с предыдущим. Информация позволяет говорить о том, что у учеников после чтения каждого текста будет происходить изменение в уровне компетентности относительно темы всех текстов. С другой стороны, он состоит в том, что отобранные тексты «представляют несколько точек зрения на одну проблему, содержат проблемные, противоречивые, неожиданные ситуации, представляющие собой особенности отношения человека к миру».
1.4.4. Принцип функциональности
Названный принцип предполагает, с одной стороны, использование разнообразного текстового материала с точки зрения его типа (монологические и диалогические тексты), характера содержательной и смысловой информации, способа её изложения и расположения в тексте, с другой стороны, определение соответствия текста виду чтения. В зависимости от конечного результата чтение может выступать в четырёх видах: чтение с полным пониманием содержания (изучающее чтение); чтение с пониманием основного содержания прочитанного (ознакомительное чтение); чтение с извлечением необходимой значимой информации (поисковое чтение); просмотровое чтение, предполагающего самое общее представление о содержательно-смысловом плане текста. [13]
1.4.5. Принцип облигатности
Одним из принципов отбора текстов для домашнего чтения является принцип облигаторности (термин Е.М. Верещагина и Г.М. Костомарова), предполагающий известность данного литературного произведения носителям языка и его ценность в художественном и культурном плане. К таким текстам относятся как произведения классической литературы, так и произведения современных авторов, ставшие заметным событием в культурной жизни страны. Фактором, влияющим на выбор текста, может быть также его тематика, исторические события, лежащие в основе сюжета произведения, среда, в которую погружено действие – то есть те фоновые знания, которые неизменно составляют культуроведческий и страноведческий потенциал любого произведения высокого художественного уровня.
1.4.6. Принцип доступности
Текст должен характеризоваться доступностью языковой и содержательной формы. Сущность данного критерия заключается в соответствии текстового материала познавательным силам, возможностям человека, подготовленности читателя и его возрастным особенностям, уровню его знаний. К параметрам, по которым определяется доступность текстов, можно отнести: речевую форму (описание, повествование, рассуждение и т.д.), тему, содержание, языковой материал, композицию (логико-семантическую схему), архитектонику (внешнее оформление) и объем текста.Даже очень интересный текст, если он содержит непреодолимые трудности, теряет в глазах школьников всякую привлекательность.
Однако текст не должен быть и слишком простым. Способность к преодолению трудностей различного характера основывается на владении определённым комплексом элементарных умений, развитие которых целесообразно в работе с текстами, способствующими этому. Умения, составляющие стратегии преодоления определенной трудности, отрабатываются вначале изолированно на одном или нескольких текстах в различных режимах взаимодействия участников процесса учения-обучения, а затем в комплексе апробируются учеником при самостоятельной работе с текстом. Благодаря постепенному и последовательному увеличению в текстах объёма семантической, синтаксической, предметно-логической и социо-культурной информации происходит «дозированная» конфронтация ребенка с трудностями различного характера, за счет чего постепенно выстраиваются личностные стратегии автономного иноязычного чтения.
1.5. Отбор грамматического материала
Согласно стандарту полного среднего образования обучение грамматике преследует следующие цели:
a. расширение объема значений изученных грамматических явлений: видо-временных, неличных и неопределенно-личных форм глагола, форм условного наклонения, объема использования косвенной речи (косвенного вопроса, приказания/побуждения), согласование времен.
b. развитие соответствующих грамматических навыков
c. систематизация изученного грамматического материала. [11]
В методической литературе разработаны ос­новные принципы отбора грамматического минимума.
В активный грамматический минимум включаются те явления, которые являются совершенно необходимыми для продуктивных видов речевой деятельности. Основными общепринятыми принципами отбора в ак­тивный грамматический минимум считаются:
1) принцип распространенности в устной речи,
2) принцип образцо­вости,
3) принцип исключения синонимических грамматиче­ских явлений.
В соответствии с двумя первыми принципами в актив­ный минимум включаются лишь те грамматические явления, которые являются употребительными в устной речи и рас­пространяются на значительный круг лексики. Все другие грамматические явления усваиваются лексически. Такие формы, как Plusquamperfekt в немецком языке, обладают незначительной распространенностью в уст­ной речи, однако довольно употребительны в книжно-пись­менной. Поэтому эти явления не включаются в активный, но обязательно входят в пассивный минимум.
Согласно третьему принципу в активный минимум вклю­чается лишь одно явление из всего синонимического ряда — нейтральное в стилистическом отношении. Этот принцип является уточнением первых двух и состоит в ограничении грамматических средств, усваиваемых активно. Например, из всех грамматических синонимов для выражения дол­женствования в немецком языке отбираются в активный минимум только модальные глаголы, а другие средства, выражающие модальность—haben+zu+Infmitive, sein+zu + Infinitive — относятся к пассивному минимуму.
К пассивному грамматическому минимуму относятся грамматические явления, наиболее употребительные в пись­менной речи и которые ученики должны понять на слух и при чтении. Совершенно очевидно, что объем пассивного минимума может быть больше объема активного мини­мума.
К главным принципам отбора грамматических явлений в пассивный минимум относятся:
1) принцип распростра­ненности в книжно-письменном стиле речи,
2) принцип многозначности.
Согласно этим принципам, в пассивный минимум вклю­чаются наиболее распространнёные грамматические явле­ния книжно-письменного стиля речи. [3]
1.8 Классификация и отбор упражнений, используемых при обучении грамматике
Подбор упражнений должен осуществляться на основе поставленных перед учителем целей. Н.В. Никишина в статье «Грамматика на уроках немецкого языка» представила комплекс грамматических упражнений. Он составлен на основе постепенного усложнения коммуникативных задач, начиная с самых элементарных. Методические приёмы, практические способы обучения грамматическим явлениям в рамках темы «склонения имён прилагательных» различны. Это обуславливает классификацию всей системы упражнений на несколько групп: лексико-грамматические игры, перфокарты, вопросно-ответные упражнения, речевые ситуации, тесты. Упражнения можно дифференцировать по уровню нарастающей сложности и с учётом способностей учащихся.
Наиболее распространённые в школьной практике вопросно-ответные упражнения эффективно решают задачу формирования языковых навыков. Для достижения этой цели активно используются все типы вопросов: общие, специальные, разделитеные.
Технологию ответов на вопросы лучше раскрывать поэтапно, обеспечивая тренировку грамматической структуры вопросов и ответов на них. Сформировать необходимые автоматизмы можно традиционным путём: повторяя структуры за учителем, превращая вопросы в утверждения и наоборот, изменяя порядок слов в предложении, использую лексическую подборку вопросительного предложения для ответа». Согласно образовательному стандарту обучение в старшей школе основано на уже сформированных навыках. Поэтому вопросно-ответные упражнения уместно было бы использовать на первой стадии повторения грамматического материала.
Широкое распространение в контролирующих упражнениях находят тесты. Этот вид работы уместен тогда, когда учащиеся пройдут стадию осознанного конструирования высказываний. «Выбирая правильную грамматическую структуру, они мобилизируют память, языковую догадку, осознанное владения языковым материалом.» [5]
На старшем этапе обучения широко используются подготовительные упражнения. Подготовительными называются упражнения, формирующие навыки употребления той или иной грамматической формы в речи, имеющие коммуникативную задачу, но заданную форму высказывания. Задания к упражнениям должны носить коммуникативный характер. Не должно быть заданий: "Вместо точек вставьте…", "Употребите слова, данные в скобках, в нужной форме…", "Составьте предложения со словами…". Коммуникативный характер носят следующие задания: "Выразите своё согласие/несогласие с…", "Выразите своё сомнение в…", "Уточните…". Упражнения должны быть ситуативно отнесёнными: для тренировки той или иной грамматической конструкции должны отбираться те ситуации, в которых эта конструкция реально функционирует в речи. Например, на вопрос: «У вас есть словарь?» – ответ "Нет" или "К сожалению, нет", а не "Нет, у меня нет словаря". Упражнения должны быть построены так, чтобы обеспечивались относительная безошибочность и быстрота их выполнения. [16]
На этапе повторения и закрепления грамматических навыков необходимо тренировать грамматические явления в речевых ситуациях. «В речевых ситуациях формируются речевые механизмы, необходимые для говорения». Речевые ситуации предполагают наличие ситуативности. «Ситуативность для формирования речевых навыков, умений и языковых автоматизмов согласно когнитивному подходу, предполагает овладение грамматическими правилами». [5]
Итак, из представленного комплекса упражнений тесты и речевые ситуации способствуют формированию целей, представленных в образовательном стандарте для средней школы. Тесты и речевые ситуации способствуют тренировке и закреплению грамматических навыков, а также систематизации знаний по грамматике иностранного языка.
2.Материал, представленный для обучения в 10 классе.
В качестве материала к исследованию мной был проанализирован УМК «Мозаика» для X класса.
2.1.Материал для обучения диалогической речи
В учебнике «Мозаика» предлагаются упражнения на построение диалога. Например, в теме «преимущества семьи» дана картинка и описана ситуация. Дочь не согласна с позицией отца, касающейся отношений родителей и детей. На эту тему учащиеся должны составить диалог. При этом дочь и её отец должны найти компромиссное решение.
Также в рабочей тетради представлено упражнение-диалог на тему выбора будущей профессии. Диалог представлен в форме интервью. В упражнении присутствуют ответы на вопросы, ученикам же надо составить сами вопросы.
Anna Brett macht eine Umfrage unter ihren Mitschülern.
Welche Frage stellt sie? Hier sind die Antworten.
A.B.: …?
Jens: Ich habe mich noch für keinen Beruf entschieden.
A.B. …?
Jens: Soviel ich weiß, sind Bauarbeiter und Krankenschwester
besonders gefragt.
A.B. … ?
Katrin: Ich interessiere mich besonders für den Juristenberuf.
A.B. … ? [12, стр.49]
Katrin: Es ist wichtig sich in juristischen Fragen auszukennen, um den Menschen helfen zu können. Außerdem bringt das auch Geld-
A.B.: …?
Daniel: Die Zukunft wird garantiert computergesteuert. Man muss sich deshalb für die technischen Berufe mit Computerausbildung entscheiden.
Подобное задание с уже готовыми репликами представлено в теме «Преимущество семьи». Ученикам предлагается дописать реплики в диалоге отца и сына/.
Vater: Was gibt es Neues in der Schule?
Kind: …?
Vater: Was für einen Ton hast du drauf?
Kind: … ?
Vater: Ich kümmere mich um ….
Kind: Du brauchst nicht daran zu kümmern, weil ….
Vater: Meinst du …?
Kind: Warum?
Vater: Muss ich aber …?
Kind: Nein, … aber …
Vater: … [12, стр. 40]
Учащимся предлагается составить диалог работодателя и человека, принимающего на работу. У учащихся уже имеются готовые речевые образцы, которые они должны употребить в своём диалоге. Также упражнение требует употребления новых лексических единиц, связанных с темой «Приём на работу». Последние два упражнения можно считать условно-речевыми. Основная цель условно-речевых упражнений применительно к обучению диалогу – овладение структурами вопроса, ответа, необходимых клише и умением переносить их в другие ситуации. Составление подобных диалогов способствует активизации ранее накопленного, а также нового лексического и грамматического материала, способствует развитию устной речи. Представленные диалоги актуальны для учеников, они посвящены важным для подростков вопросам: проблеме родителей и детей, выбору профессии, устройству на работу.
Упражнения на построение диалога развивают умение начинать, поддерживать и заканчивать разговор, задавать вопросы, спорить, аргументировать свою точку зрения. Данные упражнения на развитие диалогической речи полностью соответствуют образовательному стандарту. Эти упражнения являются условно-речевыми, они служат для закрепления навыков диалогической речи. Поэтому они не должны представлять большой трудности для успевающих учеников. Кроме того, составление диалогов заставляет учащихся употреблять усвоенный лексический и грамматический материал в разных ситуациях.
2.2.Материал для обучения аудированию
В учебнике «Мозаика» для X-го класса приведён текст по теме «Приём на работу». Текст предназначен для аудирования. Текст представляет собой рассказ Кристина Зейферт о его приёме на работу.
«Ich war schon sehr aufgeregt, als ich schon den Raum betrat, in dem das Vorstellungsgespräch stattfinden sollte. Nicht nur, dass mehrere Leute von der Telekom da waren. Neben mir saßen auch noch zwei weitere Bewerber. Zum Glück sollten sich die anderen zuerst vorstellen und von ihren Hobbys und Interessen erzählen. So hatte ich Zeit, mich auf die Situation einzustellen. Ich war überrascht, wie locker die Atmosphäre war. Ich konnte kaum glauben, dass so ein Vorstellungsgespräch eine Art Test ist, in dem man gut oder schlecht aussehen kann. Bis ich an der Reihe war, hatte ich mich beruhigt.
Ich fühlte mich auch deshalb sicher, weil ich mir in den Tagen zuvor zu Hause überlegt hatte, welche Fragen auf mich zukommen und was ich darauf antworte könnte. Das Ganze habe ich mit meinen Eltern und Geschwistern geübt. Sie sagen mir, wann ich überzeugt wirke und wann ich mich nicht klar genug ausdrücke.
Zwei Dinge würde ich mich heute anders machen: Damals hatte ich mich vor dem Vorstellungsgespräch kaum über die Telekom informiert. Wie viele Mitarbeiter? Was bietet das Unternehmen alles an? Wer sind die schärfsten Konkurrenten? Und vor dem Auswahltest würde ich heute eine ganze Zeit lang täglich den Politik und Wirtschaftsteil der Zeitung lesen und die Fernsehnachrichten verfolgen. Denn im Schulunterricht allein bekommt man die aktuellen Themen ja doch nicht so genau mit.“ [12, стр. 80]
Длительность звучания текста не превышает 3 минут. Текст является не сложным для понимания в 10-ом классе, не содержит композиционных трудностей. С точки зрения структуры, текст построен вполне логично. Рассказчик описывает ситуацию, комментирует её и представляет свои выводы. Представленная в тексте ситуация актуальна для современного человека. Текст повествует о приёме на работу и о психологической подготовке человека к этому процессу. Тематика текста соответствует интересам учеников, стоящих перед выбором будущей профессии.
С точки зрения грамматической аутентичности, текст содержит такие грамматические явления как Konjunktiv, Satzgefügefügen, Fragesätze. Эти явления часто используются в речи носителей языка. С точки зрения лексико-фразеологической аутентичности, текст содержит такие часто употребляемые лексические единицы как, например: “das Vorstellungsgespräch“, “der Bewerber”, “der Auswahl”. “ die Mitarbeiter”. То есть предлагаемый текст содержит грамматические структуры и лексические единицы, которые часто употребляются в речи носителей языка. Текст является педагогически аутентичным. В нём отсутствуют отступающие от правил грамматические конструкции или разговорные выражения, для перевода которых учащимся был бы необходим специальный словарь.
2.3.Грамматический материал, изучаемый в 10 классе
В соответствии с образовательным стандартом учебник «Мозаика» содержит следующие грамматические темы: Konjunktiv I (Wünsche), Kokjunktiv II (indirekte Rede). В 10-ом классе ученики повторяют такие грамматические темы как Passiv, Satzgefügefüge, Modalverben, Adjektive. В конце каждой темы, например «Urlaub», или «Familie» даны подстановочные и подготовительные упражнения, содержащие образец речевого высказывания. Ученики должны составить предложения на определённые грамматические конструкции, исходя из данного образца. В конце учебника имеется приложение, содержащее опорные грамматические таблицы на изучаемый в 10 классе материал, а также грамматические правила.
2.4.Грамматические упражнения
Употребление модальных глаголов в пассивном залоге является одной из самых трудных тем, которая должна изучаться в старшей школе. В рабочей тетради «Мозаика» можно найти следующие упражнения на употребление пассивного залога с модальными глаголами.
Formuliere folgende Aussagesätze in passive Imperativsätze um.
Muster: Die vernachlässigten Kinder werden in staatliche Obhut gebracht.- Die vernachlässigten Kinder müssen in staatliche Obhut gebracht werden.
1. In der Presse wird viel darüber berichtet.
2. Dieses Problem wird bewältigt.
3. Die kommunalen Einrichtungen mit dem Problem fertig.
4. Den vernachlässigten Kindern wird viel Aufmerksamkeit geschenkt.
5. Die Misshandlung der Kinder wird gestoppt.
6. Die Arbeit mit den arbeitslosen Eltern wird durchgeführt.
7. Im Fernsehen wird viel oft über schlechte Wohnverhältnisse
gesprochen. [12, стр.32]
Подготовительное упражнение содержит новые лексические единицы, вводимые в теме «Преимущества семьи». Таким образом, ученики получают возможность тренировать и употреблять в грамматическом упражнении новую лексику. Данное подготовительное упражнение подразумевает употребление придаточных предложений (а именно damit-Sätze). Таким образом, учащиеся получают возможность тренировать придаточные предложения.

Список литературы

Библиографический список
1.Воронина, Г.И. «Методика обучения чтению аутентичных текстов молодежных средств массовой информации учащихся завершающей ступени общего среднего образования с углубленным изучением иностранного языка» На материале нем. яз. : Дис. …канд. пед. наук : 13.00.02 М., 1994.
2.Воропаева, Н.Ф. Отбор и организация текстов для чтения: автореф. дис. канд. пед. наук. – М., 1992.
3.Гез Н. И. Методика обучения иностранным языкам в средней школе- М., «Высшая школа», 1982 (http:works.trafer.ru/29/100123/index/)
4.ИЯШ, 2002:2, Л. Вайсбурд, И.И. Пустоcмеховa «телепередача как опора для организации ролевой игры на уроке иностранного языка»
5.ИЯШ,2004:3, Никишина «Грамматика на уроках немецкого языка»
6.Николаев Н.В. «О необходимости дифференциального подхода к иноязычному учебному лексическому материалу» (http://www.sochischools/ru)
7.Носонович Е.В., Мильруд Г.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранные языки в школе . - 1999. - № 1.
8.Носонович Е.В. и Мильруд О.П. “Критерии содержательной аутентичности учебного текста”, 2000.
9.Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М.: Просвещение, 1991.
10.Примерная программа дисциплины «иностранный язык» федерального компонента цикла ОГСЭ в ГОС ВПО второго поколения / УМО по лингвистическому образованию. – М.: МГЛУ, 2000.
11.Стандарт среднего (полного) общего образования по иностранному языку (базовый уровень)
12.Яковлева Л.Н. «Мозаика», М.: Просвещение, 2003 г.
13.Якушев М.В. Иностранные языки в школе. – 2000. – №1.
14.http://www.dioo.ru/dialogicheskaya-rech.html
15.(http://www.dioo.ru/leksika.html)
16.http://syrrik.narod.ru/rki.htm



Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00484
© Рефератбанк, 2002 - 2024