Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
334609 |
Дата создания |
07 июля 2013 |
Страниц |
61
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1.Совершенствования языкового образования в условиях профессионально-ориентированного обучения
1.1. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции
1.2. Лингвистика и юрислингвистика. Естественный язык и язык юридический. Специфика юридического языка
1.3. Логико-языковое высказывание в контексте юрислингвисти 19
Выводы по главе 1
Глава 2. Практические аспекты обучения иностранному языку в профильной сфере (юридической)
2.1. Иностранный язык как предмет преподавания. Цели и содержание обучения иностранному языку 25
2.2.Обучение основам «Юриспруденции» на уроках иностранного языка
Выводы по главе 2
Заключение
Список литературы
Приложение
Введение
Профильное обучение английского языка в школе: сфера "Юриспруденция"
Фрагмент работы для ознакомления
Таким образом, высказывание – логико-языковое единство – сложная структура, которая обусловлена как логическим, так и языковым фактором. С языковой точки зрения высказывание представляет собой структурно-семантическое единство. С логической точки зрения, высказывание – эстетико-философская сущность, субъективная истина, способ демонстрации собственного понимания действительности, глубинное значение которого скрывается за языковой формой. Язык, таким образом, как материальная знаковая система является средством порождения мыслительного содержания, а способом его реализации становится речь. Язык рассматривается как знаковый компонент коммуникативной структуры (структуры высказывания), а речь является ее процессуальным компонентом. Однако следует помнить о присутствии третьего компонента структуры коммуникационного акта – текстового, включающего в себя стиль речи (определенным образом оформленное содержание и смысл высказывания), способствующий движению информации и трансформирующий логико-языковое высказывания в структурно-семантическое единство. Выводы по главе 1 В рамках реформирования образования в России на современном этапе следует четко определить цели обучения иностранному языку в специализированных (неязыковых) вузах, структурировать содержание обучения, и на основе разработанной концепции определить методы и средства обучения, условия реализации концепции, а также требования к разработке учебных программ.Однако необходимость овладения, прежде всего, основной профессией, и дополнительный характер языкового образования не позволяют неязыковым вузам работать по государственным стандартам языковых вузов, готовящих специалистов, для которых иностранный язык является профессией. Таким образом, существует противоречие между потребностью в подготовке специалистов с высоким уровнем владения иностранным языком (продвинутый уровень – В2 по классификации Совета Европы), и отсутствием соответствующей этим потребностям разработанной системы языкового образования. Отсутствие единых требований к подготовке специалистов, изучающих иностранный язык по ведомственным нормативам, отсутствие единых подходов к профессиональной квалификации данных специалистов, несоответствие государственных требований потребностям в специалистах со знанием иностранного языка выдвигает необходимость в формировании широкой профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции, переводческой в том числе, начиная уже со школьной скамьи.В специализированных школах, неязыковых, таких как экономической направленности или юридической, необходимо внедрять изучение иностранного языка в аспекте профессионально-ориентированного обучения. Этим определяется реализация главной цели обучения иностранному языку – коммуникативной, однако в конкретной (юридической) сфере., поскольку важно не только наличием самого процесса общения, но и того, кто является участниками общения, где и когда оно происходит, иными словами, с учетом экстралингвистических факторов. Более того, говоря о профессиональной направленности иноязычного дискурса, необходимо отметить, что ключевая проблема лингвистики – проблема природы языка и его функционирования в речи – является базовой в аспекте юрислингвистики. Согласно этому юристы склонны основывать свою законотворческую и правоприменительную деятельность в контексте ее связи с языком (речью). Именно поэтому в праве не существует защиты языка как некоего самостоятельного, хотя и пассивного, субъекта права, нуждающегося в защите, как, например, животные, реки, воздух и природа как феномен реальной действительности. Таким образом, именно лингвистика поможет школьникам – будущим специалистам-юристам в реализации профессионального общения на иностранном языке.Глава 2. Практические аспекты обучения иностранному языку в профильной сфере (юридической)2.1. Иностранный язык как предмет преподавания. Цели и содержание обучения иностранному языку. В филологии, как и в других областях знания, существует четкое разграничение понятий «цель» и «задачи» обучения. При этом следует помнить, что «цель» - более широкое понятие по сравнению с «задачей», поскольку включает в себя не одну, а несколько задач. Дисциплина «иностранный язык» как предмет преподавания имеет свои особые цели и задачи, которые определяют содержание обучению иностранному языку. Цель – обучение иностранному языку иностранца. Главная задача – привести обучающегося к определенному уровню владения языком. Такого рода задача считается тактической, в то время как цель – стратегической, причем только решение тактических задач приведет к достижению поставленной цели.В методике выделяют четыре цели обучения: практическую, образовательную, воспитательную и развивающую. Применительно к иностранному языку следует отметить особенность взаимодействия указанных целей. Это, прежде всего, их комплексная реализация в процессе изучения иностранного языка как средства общения. Обратим внимание на первую цель – практическую, которую следует достигнуть в первую очередь. Безусловно, практическое овладение иностранным языком как средством общения – главная стратегическая цель, которая может быть достигнута путем решения конкретных тактических задач, которые, в свою очередь, определяют уровень владения языком, который может быть разным. Задачи, способствующие данной цели, определяются условиями обучения языку. Таким образом, четко прослеживается цепочка: условия обучения ____задачи обучения ____уровень обучения _____уровень владения языком _____Цель – практическое владение иностранным языком как средством общения (на определенном уровне).В зависимости от уровня обучения практическая цель владения языком может быть узкой (промежуточный уровень) и широкой (конечный уровень). Это касается, во-первых, всех видов речевой деятельности: говорения, чтения, письма и аудирования, во-вторых, каждого аспекта языка (фонетики, лексики, грамматики), в-третьих, - определенного уровня (этапа) обучения (начального, среднего, завершающего).На начальном этапе обучения – цель промежуточная: овладеть основами языка. Таким образом, при изучении иностранного языка в языковом вузе в центре внимания на начальной ступени находится последовательное и систематическое развитие у студентов всех составляющих коммуникативной компетенции в процессе овладения различными стратегиями говорения, чтения, аудирования и письма. Обучение ИЯ в языковом вузе направлено на изучение ИЯ как средства международного общения посредством формирования и развития базовых коммуникативных умений в основных видах речевой деятельности: говорении, аудировании, чтении, письме; коммуникативно-речевого вживания в иноязычную среду стран изучаемого языка (в рамках изучаемых тем и ситуаций); развития всех составляющих иноязычной коммуникативной компетенции; социокультурного развития учащихся в контексте европейской и мировой культуры с помощью страноведческого, культуроведческого и лингвокультуроведческого материала; культуроведческого и художественно-эстетического развития при ознакомлении с культурным наследием стран изучаемого языка; формирования умений представлять родную культуру и страну в условиях иноязычного межкультурного общения; ознакомления с доступными стратегиями самостоятельного изучения языков и культур. Целесообразно начинать изучение второго ИЯ, начиная с третьего курса языкового вуза.На среднем – переходном – этапе происходит закрепление и совершенствование основ языковой деятельности.Завершающий этап подразумевает свободное владение иностранным языком. На этом этапе в языковом вузе обучение ИЯ должно способствовать развитию иноязычной коммуникативной компетенции, обеспечивающей использование ИЯ в ситуациях официального и неофициального общения в учебной, социально-бытовой, культурной, административной, профессиональной сферах коммуникативного взаимодействия. При этом в центре внимания остается развитие культуры устной и письменной речи на ИЯ, углубление культуроведческих знаний об образе и стилях жизни в странах изучаемых языков. Отбор содержания обучения производится с учетом конкретного этапа обучения. Именно этапы определяют набор приемов и упражнений для работы на практических занятиях. В рамках практической цели обучения иностранному языку можно выделить цели избирательные и комплексные. Комплексные цели на всем протяжении обучения иностранному языку – от начального – среднего – завершающего этапов – остается незыблемой: овладение (на разных уровнях) всеми видами речевой деятельности – говорением, чтением, письмом и аудированием. У избирательных целей –большой спектр «деятельности», в частности, технический перевод. Комплексное преподавание строится на основе взаимосвязи разных видов речевой деятельности в практическом обучении. Языковые аспекты (фонетика, лексика, грамматика) и речевые аспекты (аудирование, говорение, чтение) требуют от преподавателей не только практических знаний о фонетическом, лексическом, грамматическом, интонационном строе языка, но и теоретической подготовки. Таким образом, преподаватели должны быть высококвалифицированными специалистами, чтобы с позиции носителей языка давать знания учащимся. Следует отметить, что при аспектном преподавании языковые аспекты – фонетика, грамматика, лексика, стилистика – отрабатываются как комплексно, так и в отдельности. Но даже в процессе аспектного преподавания неизбежен переход к речевой практике.Для реализации такого подхода необходимо использовать языковые средства других уровней.Особенность в преподавании фонетического аспекта – организационный момент, но даже для отработки звуков требуется лексический материал – слова, предложения, т.д., следовательно, только аспектным преподавание быть не может. Как результат решения практических целей, обучение иностранному языку предполагает важный момент – научить пользоваться литературой и работе со словарем.Задачи для достижения практической цели требуют своевременного решения и представляют собой перечень знаний, умений и навыков для достижения практической цели. Такими задачами являются:-коммуникативные – овладение навыками монологического и диалогического высказывания-филологические – расширение и систематизация теоретических знаний, накопление фоновых знаний- страноведческая – культурная осведомленность о странах изучаемого языка- профессиональная (юридическая) – развитие навыков и умений для дальнейшего их применения-социально-психологическая – расширение кругозора, развитие долговременной памяти, аналитического, креативного мышления.Задачи практической цели обучения реализуются в ходе развития и совершенствования навыков и умений по всем языковым аспектам в процессе речевой деятельности, а именно, процессе говорения, чтения, письма и аудирования. Таким образом, обучение организуется комплексно, единицы всех уровней обучения взаимосвязаны и вкупе позволяют воплотить в жизнь основной принцип обучения – коммуникативную направленность. Отбор содержания обучения, о котором пойдет речь ниже, осуществляется с учетом комплексного подхода к процессу обучения.Другая цель – общеобразовательная – осознание учащимися многообразия языковых средств, способность выражать мысли на разных языках – тесным образом переплетается с практической и воспитательной целями обучения, поскольку культурная осведомленность достигается только в результате комплексного подхода к процессу обучения. Преподаватель воспитывает через предмет, через дисциплину, которую он преподает, а воспитывая – образовывает и наоборот. От перемены мест слагаемых сумма не меняется: этот закон математики применителен и к процессу обучения и тем более – к процессу обучения иностранному языку. Гибкий мыслительный процесс, развитие способностей учащихся, обогащение речи языковыми средствами, стилистическая окраска речи, использование идиом, крылатых выражений, инверсия предложений – это и многое другое является ключевыми моментами, лежащими в основе процесса обучения иностранному языку. Ознакомление с культурой, историей языка, с традициями и обычаями народов стран изучаемого языка является неотъемлемой частью учебно-методического комплекса по дисциплине «иностранный язык».Как уже отмечалось, воспитательная цель – формирование гармонически развитой личности, уважительно относящейся к истории и культуре как своей страны, так и других стран, подразумевает развитие таких качеств, как трудолюбие, прилежание, усидчивость, умение работать с учебным материалом.Развивающая цель – не только формирование гармонически развитой личности, но и адаптация личности к условиям действительности, умение и желание применить полученные знания в целях улучшения действительности и совершенствование образовательных возможностей, развитие индивидуальных качеств личности и ее креативных способностей, а также фантазии, воображения, активной жизненной позиции. Для того чтобы личность учащегося действительно получила гармоничное развитие, необходимо единство всех четырех целей обучения – практической, образовательной, воспитательной и развивающей. Только тогда можно реализовать глобальную цель – обучить иностранному языку представителя другой страны на уровне, достаточном для взаимопонимания между народами, человека, открытого к иноязычному дискурсу в международном контексте.Содержание практических целей обучения и содержание обученияОднако содержание практических целей обучения (формирование речевых умений – говорения, чтения, аудирования) – не входит, по мнению Н.И. Гез, в содержание обучения. Содержание обучения ОБУСЛОВЛЕНО практическими целями обучения – овладением определенным уровнем речевых умений, иными словами, такой лингвистический феномен, как содержание обучения – емкий по своей сути и лаконичный по форме – то, чем – должен овладеть учащийся на занятиях по иностранному языку. Например:Тема урока: «Передвижение на транспорте»Цель урока – должна быть определена относительно ко всей системе уроков: формирование грамматических навыков говорения с использованием глаголов движениям (цели отдельного урока необходимо конкретизировать, указывая тот материал, который должен быть усвоен).Языковой материал: глаголы движения.Сопутствующие задачи: развитие навыков и умений устной речи и чтения на материале определенной темы (Транспорт) и на конкретном языковом материале (глаголы движения). Тема может оставаться неизменной на протяжении ряда уроков. Новым на каждом уроке может быть языковой материал и вид речевой деятельности.Таким образом, цель конкретного урока иностранного языка определяется теми новыми умениями, которые формируются в ходе данного урока, в пределах определённой системы уроков, на определённом языковом материале.Таким образом, базой для достижения цели обучения является содержание обучения. Содержание обучения – БАЗА для достижения целей обучения. Оно включает:- языковой материал (фонетический, лексический, орфографический, грамматический)- тексты (изучающие тексты, тексты в традиционной орфографии)-тематика-языковые понятия, не свойственные родному языку обучающихся (система времен, артикль, герундий) – понятия, которые подлежат формированию в сознании учащегося.- лексические, грамматические, произносительные, орфографические навыки и умения обращаться к справочной литературе при работе над языком.Итак:РЕЧЕВЫЕ УМЕНИЯ (говорение, чтение, аудирование) не входят в содержание обучения.Содержание обучения не постоянно – оно меняется в соответствии с поставленной целью. Объем и суть содержания обучения меняется в зависимости от уровня обучения.Общеобразовательный / базовый уровень обученности достигается в рамках общеобразовательного курса. Он нацелен на завершение школьной общеобразовательной подготовки по предмету, и его содержание имеет общекультурную направленность.Профильный уровень ориентирует на:– развитие профессиональных устремлений старшеклассников средствами ИЯ;– продолжение профессионально ориентированного образования в среднем специальном учебном заведении или вузе;– использование ИЯ в практической деятельности сразу после окончания школы (например, в гостиничном, туристическом бизнесе и т.п.);Профильное обучение – это углубленное профессионально-ориентированное обучение. Оно строится на базе общеобразовательного / базового курса и представляет собой многоярусную систему (Бим И.Л.).Обязательный минимум содержания основных образовательных программ представлен в форме набора предметных тем (дидактических единиц), включаемых в обязательном порядке в основные образовательные программы (Федеральный компонент государственного стандарта общего образования). Примерная программа по ИЯ составлена на основе федерального компонента государственного стандарта основного общего образования и включает в содержание обучения ИЯ:– предметное содержание речи;– речевые умения;– языковые знания и навыки (практическое усвоение);– профессиональные знания и умения.В профильной школе задачи и содержание иноязычного учебного общения студентов варьируются с учетом будущей специальности. Поскольку обучение ИЯ направлено на развитие коммуникативных навыков профессионального общения, отбор содержания обучения иностранным языкам касается культурной, бытовой и профессиональной сфер жизни людей. В результате происходит обучение этике иноязычного дискурса, ознакомление с профессиональной лексикой, представляющей интерес для учащихся; ознакомление учащихся с технологиями самоконтроля и самооценки уровня владения языком; развитие умений и навыков иноязычного межкультурного общения.Более того, эффективным является использование не одного, а нескольких иностранных языков в профессиональной сфере. Специализированная школа так же, как и языковой вуз должна создавать условия и стимулировать учащихся к изучению нескольких иностранных языков с учетом потребностей общества.ПРИНЦИПЫ ОТБОРА СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯНеобходимость и достаточность содержания для реализации практической цели обучения – овладения определенным уровнем речевых умений (охватывать именно такие языковые средства, тексты и т.д., которые необходимы и достаточны для достижения цели обучения).Возможность для усвоения и доступность содержания – реальный учет возможности учащихся для усвоения отобранного материала. Данный принцип определяется нормативами усвоения языкового материала за определенные промежутки времени. (Гез Н.И.)ПРОБЛЕМЫ ПРИ ОТБОРЕ СОДЕРЖАНИЯКак отобрать лексический, тематический, грамматический минимум, на основе которого развивать устную речь и чтение в объеме программных требований? Здесь – для выбора определенных тем - требуется помощь психологов, социологов. Проблема отбора минимумов заключается в определении необходимого баланса (соотношения) между этими минимумами, а именно найти точеное соотношение рецептивного (чтение, аудирование) и продуктивного (говорение и письмо) языковых минимумов. При этом надо помнить, что рецептивный минимум языкового материала больше продуктивного. Это связано с тем, что:- при говорении говорящий САМ подбирает слова, комбинирует фразы, является автором высказывания. Поэтому может ограничиваться меньшим объемом языковых средств. При чтении или аудировании читающий или слушающий целиком зависит от автора и ЕГО набора языковых средств, следовательно, должен иметь больший запас слов.2.2.Обучение основам «Юриспруденции» на уроках иностранного языкаВ связи с концепцией организации профильного образования в школах для дальнейшего глубокого изучения выбранной специальности в вузе, школьная программа по иностранному языку в профессионально-ориентированных классах должна включать УМК для развития умений и навыков иноязычного дискурса – профессионально-ориентированной иноязычной компетенции учащихся, а также освоение языкового материала по специальности, в нашем случае, юриспруденции. В программу необходимо включить тот минимально необходимый запас лексики, набор грамматических структур и идиоматических выражений, чтобы школьник мог не только в классе, а потом и в вузе, но и самостоятельно изучать иностранный язык в аспекте выбранной специальности. Преподавателям необходимо разрабатывать уроки по темам, включенным в ряд учебных пособий по иностранному языку профессиональной направленности.
Список литературы
Список литературы
1. Богин Г.И. Филологическая герменевтика. Калинин, 1982.
2. Бойко А.И. Язык проекта УК: проблемы лингвистической культуры // Право и культура. Проблемы взаимосвязи. Ростов-на Дону, 1996.
М., 1995.
3. Булыгина Т. В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики. М., 1997.
4. Венгеров А.Б. Теория государства и права. М., 1998.
5. Гак В.Г. Языковые преобразования. М., 1998.
6. Голев Н.Д На стыке языка и права (несколько тезисов по юрислингвистике) // Актуальные проблемы филологии: Тез. докл. / Под ред. В.А. Пищальниковой. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 1998.
7. Голев Н.Д. Суггестивное функционирование внутренней формы слова в аспекте ее взаимоотношения с языковым сознанием // Языковые единицы в семантическом и лексикографическом аспектах. Вып. 2. Новосибирск, 1998.
8. Губаева Т.В. Практический курс русского языка для юристов (учебное пособие для вузов по специальности "Правоведение"). Казань, 1990.
9. Губаева Т. В. Словесность в юриспруденции. Учебное пособие для студентов, обучающихся по направлению и специальности "Юриспруденция". Казань, 1995.
10. Губаева Т.В. Прагматика речевого общения в правовой сфере // Разновидности текста в функционально-стилевом аспекте. Пермь, 1994.
11. Даутова О.Б. " Самоопределение личности школьника в профильном обучении" 2006
12. Калинина Н.А. Лингвистическая экспертиза законопроектов: опыт, проблемы и перспективы (на примере работы Правового управления Аппарата Государственной Думы Федерального собрания. М. 1997.
13. Керимов Д.А. Законодательная техника. М., 1998.
14. Киселев А. Ф. Профильное обучение: эксперимент: совершенствование структуры и содержания общего образования. – М., 2004.
15. Лебедева Н.Б. Об аспектах юрислингвистики // Актуальные проблемы филологии: Тезисы докл. Барнаул, 1998.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00349