Код | 331300 | ||
Дата создания | 2013 | ||
Страниц | 28 ( 14 шрифт, полуторный интервал ) | ||
Источников | 19 | ||
Файлы
|
|||
Без ожидания: файлы доступны для скачивания сразу после оплаты.
Ручная проверка: файлы открываются и полностью соответствуют описанию. Документ оформлен в соответствии с требованиями ГОСТ.
|
Ни одна культура не развивалась в изоляции, любая национальная культура есть плод как внутреннего развития, так и сложного взаимодействия с культурами других народов. Взаимодействие между культурами, политические, экономические, культурные и бытовые контакты между народами, говорящими на разных языках является основным условием процесса языкового заимствования. Эти контакты в одном случае носят массовый и длительный характер, в другом осуществляются через определенные слои общества и даже через определенных лиц. Они могут носить характер взаимовлияния или одностороннего влияния, иметь мирный характер или выступать в виде противоборства и даже военных столкновений.
В настоящее время заимствование представлено широко во всех сферах жизни - политической (преобразования в государственном и партийно-политическом устройстве), экономической (переход на рельсы рыночной экономики), финансовой (появление банков, новой кредитно-финансовой системы), в сфере предпринимательской деятельности (развитие профессиональной деятельности как интеллектуальной деятельности в период складывающихся рыночных отношений), технической (развитие видеотехники, компьютерной техники, Интернет), бытовой (влияние в стиле одежды, времяпрепровождения), в сфере поп-искусства и спорта (социально-психологический настрой на принятие нового, «иного» мира, ранее запретного), и др.
Заимствования представляют собой определенную экономию языковых усилий при порождении речи, используя готовые единицы чужого языка. В то же время потеря прежних ассоциативных связей, существовавших в языке, из которого они заимствованы, влечет за собой и потерю возможно присущей заимствованиям в языке-источнике мотивированности, что соответственно вызывает существенные трудности, при распознавании их смысла в процессе восприятия речи.
Заимствующий язык не пассивно воспринимает чужое слово. Многие из заимствований под влиянием системы, в которую они вошли, претерпевают значительные фонетические, грамматические и даже семантические изменения, приспосабливаясь, таким образом, к фонетическим, грамматическим и семантическим законам данной системы.
Вопрос об иноязычных заимствованиях среди топонимов Санкт-Петербурга очень интересен и требует глубокого современного научного рассмотрения. История Санкт-Петербурга, история реформаторской деятельности Петра I полна фактов взаимодействия народов разных стран, говорящих на разных языках, и, безусловно, влияющих на развитие русского языка. Это не могло не отразиться на топонимии города.
Целью данного исследования является классификация иноязычных заимствований в топонимии Санкт-Петербурга.
Объектом исследования является иноязычные заимствования.
Предметом исследования являются виды иноязычных заимствований в топонимии Санкт-Петербурга.
Тема, цель, объект и предмет исследования определили следующие задачи исследования:
Теоретическая значимость исследования заключается в рассмотрении заимствованной лексики в качестве способа обозначения специфических элементов внешних культур, а также в попытке классифицировать иноязычные заимствования в топонимии Санкт-Петербурга.
Практическая значимость работы состоит в том, что материалы данного исследования могут быть использованы в практике изучения лексикологии, стилистики, а также в переводческой практике.
Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
В первой главе – «Заимствования как основной способ обозначения специфических элементов внешних культур» - рассматривается понятие «заимствование», его основные характеристики, а также роль заимствований в обогащении языка-реципиента.
Во второй главе – «Заимствование как способ образования топонимов» - рассматриваются основные характеристики топонимов, а также выполняется классификация иноязычных заимствований в топонимии Санкт-Петербурга.
В заключении обобщаются результаты исследования.
Список литературы состоит из научно-исследовательских работ ведущих учёных в заявленной области науки.
1.1 Понятие «заимствование» и его основные характеристики
Заимствования – это языковые единицы, используемые в данном языке для обозначения специфических элементов внешних культур. Являясь частью процесса языковой вариативности, изменчивости и отражая контакты между языками и культурами, заимствования представляют собой важный инструмент для подхода к решению лингвистических, исторических, палеонтографических и антропологических проблем.
А.И. Смирницкий считает, что само понятие «заимствование» является относительным, обусловленным нашим фактическим знанием. Обычно мы называем то или иное заимствованием, если мы можем указать фактический источник этого заимствования. Многие слова, однако, не включенные таким образом в заимствования, могут оказаться тем не менее заимствованными из какого-либо неизвестного источника или очень древним заимствованием.
...
1.2 Виды и функции заимствований в словарном составе языка-реципиента
В 90-е годы XX столетия одним из наиболее активных и социально значимых языковых процессов в русском языке оказался процесс заимствования иноязычных слов. Иноязычное слово, чаще всего английское, в современном русском контексте - это одна из примет «языкового вкуса эпохи».
Русский язык всегда был открыт для заимствований, в его лексике большой процент составляют иноязычные слова разного происхождения. Многие из них настолько прижились в русском языке, ассимилировались им, подчинившись русской грамматике (приняли формы словоизменения и создали словообразовательные гнезда), что воспринимаются как вполне русские (свекла, кровать, деньги).
...
2.1 Основные характеристики топонима
Топонимия (от греч. topos - место и onyma - имя) - совокупность географических названий в какой-нибудь стране, местности. Топонимы как имена собственные обслуживают категорию географических объектов. В значении топонимов, как и у других имен собственных, можно выделить не меньше трёх компонентов:
...
2.2 Классификация иноязычных заимствований в топонимии Санкт-Петербурга
Сегодня работ по городской ономастике - множество, и, кажется, нет смысла убеждать кого-либо в том, что это важно в разных отношениях. Осмыслены и для многих наших городов описаны основные типы онимов, составляющих городской ономастикон: это имена городского пространства - улиц, площадей, переулков, микрорайонов, а также рек, озёр и других элементов ландшафта; затем различных заведений - торговых, производственных, учебных, медицинских, развлекательных; наконец, имена горожан. Такого - очень общего - представления о составе городского ономастикона вполне достаточно, чтобы рассуждать об общем в ономастике разных городов.
...
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В заключении сделаем следующие выводы.
Заимствования – это языковые единицы, используемые в данном языке для обозначения специфических элементов внешних культур. Как правило, это слово, обозначающее какую-нибудь реалию. Заимствования происходят через речевую коммуникацию народов, вследствие обмена культурными ценностями импорта иностранных товаров, а также через книги и переводы.
Иноязычные заимствования можно классифицировать по источнику заимствования, по тому, какой аспект слова заимствован и по степени ассимиляции. По тому, какой аспект слова оказывается новым для принимающего языка заимствования подразделяются на фонетические, кальки, семантические и заимствования словообразовательных элементов. По степени ассимиляции заимствования делятся на полностью ассимилированные, частично ассимилированные и обозначающие понятия, связанные с другими странами и не имеющие эквивалента в языке-доноре.
...
Источники иллюстративного материала
Словари