Вход

Вежливость в семейных асиметричных ролевых отношениях на материалах английского диалога

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 330741
Дата создания 08 июля 2013
Страниц 32
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 3 мая в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление
Введение
Глава 1. Категории вежливости в теоретическом аспекте
1.1 Теория Браун и Левинсона: понятие позитивной и негативной вежливости
1.1.1Негативная вежливость
1.1.2Позитивная вежливость
1.2Языковые средства вежливости
1.3Принцип вежливости Лича
1.3.1 Постулат такта
1.3.2 Постулат великодушия
1.3.3 Постулат одобрения
1.3.4 Постулат скромности
1.3.5 Постулат согласия
1.3.6 Постулат симпатии
1.4 Статусно-ролевые отношения между коммуникантами
Выводы по Главе 1.
Глава 2. Реализация стратегий вежливости в семейных асимметричных ролевых отношениях.
2.1 Субстратегия такта
2.2 Субстратегия великодушия
2.3 Субстратегия одобрения
2.4 Субстратегия скромности
2.5 Субстратегия согласия
2.6 Субстратегия симпатии
2.7 Субстратегия единения.
Выводы по Главе 2.
Заключение
Список используемой литературы
Лексикографические источники

Введение

Вежливость в семейных асиметричных ролевых отношениях на материалах английского диалога

Фрагмент работы для ознакомления

Однако существуют некоторые общепринятые правила, которым следуют или должны следовать коммуниканты в процессе общения, если они стремятся достичь взаимопонимания: «Говори по существу дела» (“Be relevant”), «Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований» (“Do not say that for which you lack evidence”), «Будь краток» (“Be brief”), «Избегай двусмысленности» (“Avoid ambiguity”).Перечисленные выше правила соблюдаются в беседе, имеющей целью максимально эффективный обмен информацией, например в деловом или научном общении, однако в обыденной речи, как показывают наблюдения, данные правила соблюдаются далеко не всегда, а иногда и полностью нарушаются. Очевидно, существуют и другие принципы, регулирующие речевое взаимодействие собеседников и имеющие эстетический, социальный или моральный характер. Одним из таких принципов является принцип вежливости, или, иначе, принцип такта, влияние которого часто играет решающую роль в оформлении высказывания, в отборе средств в неформальном общении. Р. Лакофф, американская исследовательница, формулирует принцип вежливости в виде трех правил:«Не навязывай своего мнения» (“Do not impose”), «Давай собеседнику возможность выбора» (“Give options”), «Будь доброжелателен» (“Make the listener feel good. Be friendly”). Принцип вежливости определяется как особая стратегия речевого поведения, направленная на «предотвращение конфликтных ситуаций», цель которой «сохранить лицо» в ситуациях, когда существует угроза «потерять лицо». Соблюдение принципа такта при неформальном общении составляет важную лингвистическую и социальную характеристику речевого поведения англичан, что отмечается не только лингвистами, но и писателями и журналистами. Принцип вежливости ЛичаДжордж Лич сформулировал принцип вежливости, как важнейший принцип коммуникации и раскрыл его в шести максимах (правилах поведения):максима такта – соблюдение дистанции (нельзя без желания собеседника затрагивать темы, касающиеся его личной жизни, предпочтений, религиозных убеждений и т.д.);максима великодушия – стремление создать для собеседника комфортные условия (нельзя обременять его обязательствами, ставить в неловкое положение);максима одобрения – позитивная оценка других, стремление к совпадению позиций по отношению к миру, людям;максима скромности – неприятие похвал и лести в свой адрес, реалистическая самооценка;максима согласия – отказ от конфликтной позиции, снятие конфликта путём взаимной коррекции поведения;максима симпатии – доброжелательность, отказ от безучастного контакта.Не все эти постулаты могут быть реализованы в каждой речевой ситуации. Не всегда необходимо соглашаться с собеседником, выказывать ему симпатию, но обязательно быть вежливым и тактичным, уважать право собеседника на получение точной и полной информации и на выражение её со своей стороны.1.3.1 Постулат тактаПостулат такта основывается на максиме такта, которая гласит: «Не ставьте других в ситуацию, когда они вынуждены нарушить максиму такта», то есть необходимо уменьшать затраты слушающего и увеличить его выгоду.Мы уважаем любого человека за то, что он - человек, мы признаем за ним человеческое достоинство, право на совместную с нами общественную или личную жизнь, считаем его равным себе, считаем нужным быть с ним вежливым, культурным. Это уважение называется социальным.Для брака и семьи, как это ни выглядит странным, главным и определяющим является как раз социальный вид уважения и такта. Легко уважать человека, если он тебе приятен, приносит радости и удовольствия, но очень трудно, когда не совпадают взгляды на те или иные жизненные вопросы, когда расходятся мнения относительно поведения друг друга. Социальное уважение позволяет считаться с индивидуальностью другого человека, с его вкусами и интересами, мириться с увлечениями другого, если, разумеется, эти увлечения не разрушают семью. Оно заставляет человека ограничивать свои интересы, не навязывать другому своих взглядов и вкусов. Наконец, оно помогает безболезненно разрешать большинство конфликтов и противоречий, не доводить их до ссор и взаимных оскорблений, объективно согласовывать те или иные спорные вопросы.1.3.2 Постулат великодушияПостулат великодушия основывается на уменьшении выгоды собственно говорящего в пользу выгоды слушателя. То есть, не обременяя собеседника, предложение формулируется так, чтобы при желании собеседник мог его отвергнуть.То есть во время диалога необходимо проявлять умеренность во внимании к себе и больше уделять внимания собеседнику. Это должно выражаться в уступчивости, снисходительности, отсутствии злопамятства, в способности отодвинуть свои интересы на задний план.Иногда необходимо простить обиду, не выражать явно огорчение, сарказм и иные негативные эмоции, которые могут возникнуть в период коммуникации.1.3.3 Постулат одобренияКак предложил Дж. Лич. При использовании коммуникантами максимы одобрения, необходимо проявлять позитивность в оценке других. Атмосфера, в которой происходит речевое взаимодействие, должна быть благоприятной для всех участников общения.В данной стратегии поведения необходимо проявлять именно одобрение. Это должно проявляться в период всего общения. Собеседники должны поддерживать друг друга во время беседы, поощрять. Сам процесс коммуникации должен проходить в доброжелательной атмосфере. Основные принципы этой стратегии поведения: похвала, позитивные отзывы, одобрение.1.3.4 Постулат скромностиЕсли говорить о постулате скромности, то необходимо отметить, что он основывается на неприятии похвал в свой адрес со стороны собеседника. То есть для успешной коммуникации необходима реалистическая, объективная самооценка. В этой ситуации действует правило: меньше хвалите себя, больше порицайте себя. Важно следовать следующим правилам общения:умеренность во всех требованиях; не стремление первенствовать, показывать себя; соблюдение рамок приличия; степенность в общении с другими людьми.1.3.5 Постулат согласияЧтобы соблюсти основы постулата согласия, нужно уменьшить разногласия между собеседниками и увеличить согласие. Отказ от конфликтной ситуации во имя решения более серьезной задачи, а именно — сохранение предмета взаимодействия, снятие конфликта путем взаимной коррекции коммуникативных тактик собеседников.Важно положительно реагировать на ответ. Поддерживать собеседника. Главные принципы постулата согласия – не противоречить собеседнику. Проявлять внимание, интерес и выказывать положительную оценку всему, что он говорит.1.3.6 Постулат симпатииВыражение симпатии в диалоге возможно путём погашения антипатии и увеличения симпатии между собеседниками. Этот принцип благожелательности весьма успешен и создаёт атмосферу для успешного предметного разговора..Надо отметить, что невербальных признаков проявления симпатии гораздо больше, чем вербальных. Тем не менее, мы попробуем в нашей работе рассмотреть на примерах вербальные проявления максимы симпатии..1.4 Статусно-ролевые отношения между коммуникантамиТеория ролей занимает центральную позицию в речевой коммуникации. Как известно, речевая коммуникация включает в себя социально-психологические аспекты межличностного общения. Исследуются связи между внешними факторами социального взаимодействия коммуникантов и их речевым поведением.Над взаимодействием коммуникантов осуществляется социальный контроль, который не зависит от самих коммуникантов. Словом, общество, как система, включает в себя взаимодействие позиций, с которыми определённые права и обязанности людей исполнять определённую ролевую деятельность по общественно-одобренным образцам.Личность, занимающая определённую социальную позицию, ориентирует своё поведение на обладателей других позиций, которые ожидают от неё деятельности, допускаемой ролевыми предписаниями. Этот контроль ролевой деятельностью выражается в ролевых ожиданиях. Ролевые предписания и ролевые ожидания - это нормы, реализующиеся в речевой деятельности с различной степенью точности соблюдения предписаний. То есть, взаимодействуя, коммуниканты представляют друг друга как носители определённых социальных ролей.Статусные отношения являются постоянными в отличие от ролевых отношений, так как ролевые отношения всегда зависят от ситуации и, как следствие, варьируются вместе с ней.Определение статуса роли позволяет коммуникантам определить иерархию статусов и, соответственно, подбирать средства для своих высказываний. Таким образом, следует различать обращение к знакомому и незнакомому адресату, равному по возрасту и положению и неравному, обращение в официальной и неофициальной форме и обстановке, а также обратить внимание на тип отношений между собеседниками.Необходимо отметить, что для статусной дистанции, при официальном и неофициальном общении, характерны большая асимметричность ролей. В центре внимания находятся непосредственно статусно-ролевые отношения между участниками коммуникации. Также не маловажен вопрос об ориентации в собеседнике. Осуществляется эта ориентация по признакам именно статусных ролей (пол, возраст, национальность, образование, профессия и т.д.). Эти роли личности определяются и в процессе выбора языка при билингвизме и языкового хода при диглоссии.Выводы по Главе 1.Подведём итог вышесказанному. Мы рассмотрели теорию вежливости Браун и Левинсона, выявили основные характеристики этой теории. Мы установили, что авторы рассматривают вежливость с позиции «сохранения лица». Отличительная черта этой теории заключается в её модели анализа речевого поведения коммуникантов. Важную роль здесь играет понятие «лицо» (public self-image face), это понятие широко распространено в социальной психологии. «Негативное лицо» (negative face) рассматривается, как совокупность потребностей личности в индивидуальной свободе, в утверждении своего права на самостоятельные действия. В то время как потребность в уважении, одобрении, дружбе и любви относят к «позитивному лицу» (positive face). Отсюда и теория о негативной и позитивной вежливости. Так же мы рассмотрели языковые средства вежливости, определили их роль в коммуникации. В ходе исследования этого вопроса мы убедились, что для того, чтобы проявить вежливость в межкультурном общении недостаточно просто хорошо знать язык, но и необходимость быть внимательным к выражению языковых средств вежливости играет также немаловажную роль.Далее мы исследовали принцип вежливости Лича и его максимы, правила поведения. Рассуждая об этих правилах поведения и вежливости в общении, мы не всегда можем реализовать эти максимы, так как проявление симпатии к собеседнику не является константой речевого общения, тем не менее, собеседники должны проявлять взаимоуважение и такт в процессе коммуникации.Мы отметили важность статусно-ролевых отношений между коммуникантами и установили, что статусные отношения являются постоянными в отличие от ролевых отношений, так как ролевые отношения всегда зависят от ситуации и, как следствие, варьируются вместе с ней.Глава 2. Реализация стратегий вежливости в семейных асимметричных ролевых отношениях.2.1 Субстратегия тактаПрежде чем говорить конкретно о субстратегии такта в реализации стратегий вежливости в семейных асимметричных ролевых отношениях и приводить примеры, давайте определим что же такое субстратегия. Итак, каждая субстратегия содержит цели, условия и основные направления деятельности в ограниченной сфере, в данном случае, это сфера семейных отношений. И в данном случае, нас интересует субстратегия такта.Также необходимо отметить, что вежливость представляет собой сложное явление, тесно связанное с основными принципами социокультурной организации общества и межличностными отношениями, существующими между его членами, с их коммуникативным сознанием. Следовательно, социальные отношения являются важной составляющей коммуникативного контекста и во многом определяют поведение собеседников. Взаимоотношения между собеседниками в межкультурных контактах еще более сложные, поскольку дистанция и власть, как было показано в первой главе, имеют свою культурную специфику.Что же касается асимметрии в социально-культурных отношениях и ценностях, и асимметрии в семейных ролевых отношениях, то необходимо отметить, что весь процесс коммуникации отражается на асимметрии систем вежливости, характерных для рассматриваемой культуры. Она дает нам ключ к пониманию различий в поведении людей, поскольку четко проявляется в том, как люди используют язык в процессе общения.

Список литературы

"Список используемой литературы

1.Богданова Л. И. Особенности национального мировидения и их отражение в грамматической структуре языка // Россия и Запад: диалог культур. Т. 1. М.: НОПАЯЗ: 2000. Вып. 8.
2.Вежбицкая А. Культурная обусловленность категорий «прямота» vs. «непрямота» // Прямая и непрямая коммуникация: Сб. науч. статей. Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2003.
3.Горелов И. Н. Избранные труды по психолингвистике. М.: Лабиринт, 2003.
4.Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985
5.Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. — 507 с.
6.Маслова В. А. Введение в лингво-культурологию. М., 1999.
7.Тарасов Е. Ф. Актуальные проблемы анализа языкового сознания // Языковое сознание и образ мира: Сб. ст. / Отв. ред. Н. В. Уфимцева. М., 2000.
8.Brown, Levinson 1987 – Brown P., Levinson S. D. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
9.Leech 1983 – Leech G. N. Principles of pragmatics. L.; N. Y.: Longman, 1983.
10.R. Lakoff, Language and Woman's Place: New York, Harper, 1975.



Лексикографические источники

1) Жуков В.П. Фразеологический словарь русского языка. М.: Просвещение, 2003.
2) Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь более 160 000 слов и словосочетаний. М.: Русский язык, 2002.
3) Смирницкий А.И. Большой русско-английский словарь: более 160 000 слов и словосочетаний. М.: Русский язык, 2002.
4) Хокинс Дж.М., The Oxford dictionary of the English Language: 40 тыс. Слов и словосочетаний, Oxford University Press, Астрель, АСТ, 2001.
5) Michael Rundell, Gwyneth Fox, Macmillan English Dictionary, Macmillan Publishers Ltd., 2002.

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00462
© Рефератбанк, 2002 - 2024