Вход

Национально-культурная специфика анекдота как текста, отражающего национальную картину мира

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 329498
Дата создания 08 июля 2013
Страниц 36
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

Содержание

Национально-культурная специфика анекдота как текста, отражающего национальную картину мира
Содержание
Введение
Глава 1. Национально-культурная специфика анекдота как текста, отражающего национальную картину мира
1.1. Взаимосвязь языка, культуры и мышления
1.2. Языковая, ценностная и национальная картины мира
1.3. Стереотип как составляющая национальной языковой картины мира
1.4. Особенности структуры, содержания и функционирования анекдотов
Выводы по главе 1
Глава 2. Реализация национально-культурной специфики в тексте анекдота
2.1 Стереотипизация основных качеств национального характера англичан в анекдотах
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованной литературы
Источники публицистической литературы

Введение

Национально-культурная специфика анекдота как текста, отражающего национальную картину мира

Фрагмент работы для ознакомления

2) характеризовать языковая, ценностная и национальная картины мира;
3) установить основные особенности стереотипа как составляющей национальной языковой картины мира; особенности структуры, содержания и функционирования анекдотов;
4) дать анализ реализации национально-культурной специфики в тексте анекдота.
Научную новизну работы мы усматривать в выявлении лингвокультурных особенностей, лежащих в основе анекдота.
Теоретическая значимость выполненной работы заключается в необходимости исследования национально-культурного аспекта анекдота.
Материалом для исследования послужили тексты анекдотов на английском языке, обнаруженные нами on line.
Структурно данная работа состоит из введения, теоретической и практической части, заключения и списка литературы.
Заключение
Специфика истолкования анекдота, во многом напоминающая сложность интерпретации художественного текста, решается в различных анекдотах по-разному (с преимущественным использованием различных переводческих приемов) и отличается в зависимости от специфики юмора (использованию анекдотичной по своей сути ситуации, национальной специфики и каламбура).

Список литературы

Список использованной литературы



1.Антонов В.И., Ямпилова З.С. Проблема стереотипов как один из барьеров в контексте коммуникации культур//Россия и Запад: диалог культур. Вып. 7. - М.: Наука, 1999. - 55 с.
2.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры 1999.
3.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 1966.
4.Бенвенист Э. Категории мысли и категории языка //Общая лингвистика (под ред. Ю.С. Степанова). — М., 1974. - С. 104 — 114.
5.Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию в 2-х т. Т.2. – М., 1963.
6.Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. M.: Языки славянской культуры, 2001.
7.Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.
8.Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. – М., 2002.
9.Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985. – 347с.
10.Зинченко В.Г., Зусман В.Г., Кирнозе З.И. Межкультурная коммуникация. Н. Новгород: НГЛУ, 2003. – 192с.
11.Колшанский Г В. Объективная картина мира в познании и в языке. М., 1990. – 232с.
12.Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. -М.: МГУ, 1993.
13.Крюкова Е.И., Голубых И.И., Голубых А.К. Языковое сознание личности в культуре перевода. Ростов-на-Дону: РГПУ, 2004. – 194с.
14.Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004.
15.Лотман Ю.М. Семиосфера: культура и взрыв внутри мыслящих миров. СПб, 2000.
16.Никитин М.В. Об отражении картины мира в языке. // Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. - СПб, 1999. - С. 32-58.
17.Остин Дж. Л. Слово как действие: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. — М., 1986. — С.22-140.
18.Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: УРСС, 2002.
19.Постовалова В. И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. - М., 1982.
20.Пустовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М.,1986. – С. 26-39.
21.Садохин А.П., Грушевицкая Т.Г. Культурология: теория культуры. - М.: ЮНИТИ, 2004.
22.Серебренников Б.А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М., 1988.
23.Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования// Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж, 2001.С.75-81.
24.Тер-Минасова С. Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М., 1981.
25.Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. - М.: Слово, 2000. - 624 с.
26.Третьякова Т.П. Английские речевые стереотипы. СПб., 1995.
27.Филиппова М.М. Парадоксы и стереотипы межкультурного общения представителей русской и британской культур. Сер.9. Филология. - М.: МГУ, 2002.
28.Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике// Фундаментальные направления современной американской лингвистики. – М., 1997. – С. 340-369.
29.Шеина И.М. Роль языка в формировании языковой картины мира. - Рязань: РГПУ, 1999.
30.Широканов Д.И., Алексеева Е.А. Стереотипы и динамика мышления. - Минск: 1993.
31.Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin, N.Y., 1991.

Источники публицистической литературы

1.«The Funny Times» - Адрес в сети Интернет: http://www.funnytimes.com
2. «The Ironic Times» - Адрес в сети Интернет: http://www.ironictimes.com


Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00414
© Рефератбанк, 2002 - 2024