Вход

Обучение английскому языку в рамках СОШ.Согласование программы с Гос стандартом образования.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 327003
Дата создания 08 июля 2013
Страниц 33
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ КАК ЦЕЛЬ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
1.1 Коммуникативная компетенция как основа коммуникативного подхода к обучению иностранным языкам
1.2 Понятие коммуникативной компетентности
1.3 Модель коммуникативной компетенции
ГЛАВА 2 СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЙ ШКОЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ ГОСУДАРСТВЕННОМУ СТАНДАРТУ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
2.1 Государственный стандарт образования
2.2 УМК по английскому языку и требования Государственного стандарта
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Введение

Обучение английскому языку в рамках СОШ.Согласование программы с Гос стандартом образования.

Фрагмент работы для ознакомления

Социолингвистическая компетенция — умение осуществлять выбор лингвистической формы и способа языкового выражения, адекватный условиям акта коммуникации, т.е. ситуации общения, целям и намерениям, социальным и функциональным ролям партнёров по общению.
Содержание дискурсивной компетенции сводится к способности использовать определённую стратегию и тактику общения для конструирования и интерпретации связных, целостных и логичных высказываний, текстов разных функциональных стилей.
Социокультурная компетенция заключается в овладении учащимися национально-культурной спецификой страны изучаемого языка и умением строить своё речевое и неречевое поведение в соответствии с этой спецификой.
Социальная компетенция проявляется в умении учащегося ориентироваться в социальной ситуации и управлять этой ситуацией, что находит своё практическое выражение в умении вступать в контакт и поддерживать его.
В основе стратегической компетенции лежат умения компенсировать недостаточность знания языка, речевого и социального опыта общения в иноязычной среде.
Необходимо осознать наличие сходств и различий, которые существуют в интерпретации понятия «коммуникативная компетенция» в работах отечественных, в том числе российских, и зарубежных авторов, поскольку концептуальные подходы к трактовке понятийного содержания этого термина и способы методического описания специалистами компонентного состава коммуникативной компетенции в дидактических целях не однозначны.
Помимо различий в методических взглядах на компонентный состав коммуникативной компетенции, в зарубежных и отечественных работах по-разному могут терминологически обозначаться одни и те же разновидности компетенции.
Например, в зарубежной, преимущественно англоязычной, методике используется термин «прагматическая компетенция», который по ряду понятийных позиций явно соотносится с термином «речевая компетенция», функционирующим в отечественной и российской методической литературе.
В исследованиях на территории бывшего СССР используются термины «коммуникативная компетенция» и «иноязычная коммуникативная компетенция» с конца 70-х, начала 80-х годов XX века (Сафонова 1993). В российскую лингводидактику термин «коммуникативная компетентность» был введен М.Н. Вятютневым (Вятютнев 1977) и определялся, как способность человека общаться в трудовой или учебной деятельности, удовлетворяя свои интеллектуальные запросы. Затем определение было дополнено: коммуникативная компетентность – способность человека общаться в одном, нескольких или всех видах речевой деятельности, которая представляет собой приобретенное в процессе естественной коммуникации или специально организованного обучения особое качество личности. Компонентному составу коммуникативной компетентности внимание было уделено позднее – в 90-х годах. Первоначально в методике обучения иностранным языкам в русскоязычной научно-методической литературе были выделены следующие компоненты: языковая, речевая, социокультурная компетенции (Сафонова 1993). Впоследствии данная модель описания коммуникативной компетенции была дополнена за счет включения в нее компенсаторной, тематической и учебной компетенций. В частности в работах И.Л. Бим в коммуникативную компетенцию включается отдельно и учебно-познавательная, и компенсаторная компетенции. Компенсаторная компетентность предполагает овладение умениями использовать при говорении перифраз, синонимичные средства, языковую догадку, мимику, жесты (Бим 2001).
Р.П. Мильруд отмечает, что коммуникативная компетенция имеет системную организацию и формируется взаимодействием трех основных, базисных составляющих: лингвистической компетенции, включающей языковые знания обучаемых; дискурсивной компетенции, которая означает владение способами поведения в проблемных ситуациях; и деятельностной компетенции, предполагающей использование языка в реальных (или приближенных к реальным) условиях продуктивной деятельности, а также наличие опыта, владение эффективными стратегиями планирования, способами достижения целей и постоянный личностный рост за счет индивидуальных резервов (Мильруд 2007:32).
Н.Д. Гальскова, представляя коммуникативную компетенцию в обобщенном виде, выделяет следующие компоненты: 1) знания о системе изучаемого языка и сформированные на их основе навыки оперирования языковыми (лексико-грамматическими и фонетическими) средствами общения – лингвистический компонент коммуникативной компетенции; 2) знания, навыки и умения, позволяющие понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией общения, речевой задачей и коммуникативным намерением, – прагматический компонент коммуникативной компетенции; 3) знания, навыки и умения, позволяющие осуществлять речевое и неречевое общение с носителями изучаемого языка в соответствии с национально-культурными особенностями чужого лингвосоциума, - социолингвистический компонент коммуникативной компетенции (Гальскова 2004:19).
Российский исследователь О.Ф. Остроумова предлагает дополнительно включать в структуру коммуникативной компетенции еще один компонент — информационную компетенцию (Остроумова 2006), мотивируя необходимость этого расширением информационного пространства, широким доступом к Интернету, аудиовизуальным средствам массовой информации и возможностью работы с мультимедийными программами, развитием дистанционного образования и новых методов обучения.
Рассмотрение моделей коммуникативной компетенции говорит о разнообразии подходов ученых к количеству выделяемых в ней структурных компонентов или подкомпетенций. Но всё же большинство исследователей признают пять основных компонентов коммуникативной компетенции, которые выделены и описаны на разных этапах исследования: лингвистический (знание грамматики и лексики), дискурсивный (коммуникативное употребление языка), прагматический (достижение коммуникативной цели), стратегический (преодоление коммуникативных неудач) и социокультурный (владение нормами поведения). Характеризуя коммуникативную компетенцию, необходимо отметить, что она обладает внутренней структурой и включает в себя ряд взаимосвязанных компонентов, находящихся между собой в определённых отношениях и образующих определённую целостность, единство. Иначе говоря, коммуникативная компетенция обладает всеми признаками системы и может рассматриваться как понятие системное. Отличительный признак этой системы — взаимосвязанность и определенная взаимозависимость её элементов, обеспечивающих функционирование целого, — отчётливо прослеживается при анализе компонентов в процессе её развития. Взаимодействие главных составляющих коммуникативной компетенции — лингвистической и нелингвистической частей — является необходимым условием реализации, как самого процесса общения, так и процесса формирования коммуникативной компетенции при обучении иностранному языку.
Вместе с тем, взаимодействие и соотнесение различных компонентов коммуникативной компетенции носит иерархический характер и в определенной степени характеризуется некоторой автономностью и относительной самостоятельностью. Как отмечают эксперты Совета Европы, составляющие коммуникативной компетенции соотносятся между собой не полностью. Можно достичь высокого уровня социокультурной компетенции, оставаясь при этом на начальном уровне владения лингвистическими знаниями и, наоборот, знания языковой системы не всегда предполагают сформированности социокультурной компетенции.
Рассмотренные подходы к определению, объему и структуре коммуникативной компетенции свидетельствуют о сложности и многоаспектности данного дидактического феномена, а также показывают, каким образом через практику и опыт во все более расширяющемся круге коммуникативных контекстов и событий, индивид, изучающий язык, постепенно увеличивает свою коммуникативную компетентность. Следовательно, коммуникативная компетенция – феномен открытого типа, постоянно пополняющийся по мере развития личности и продвижения в профессиональном становлении, проявляющийся в компетентностях человека.
ГЛАВА 2 СООТВЕТСТВИЕ ТРЕБОВАНИЙ ШКОЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ ГОСУДАРСТВЕННОМУ СТАНДАРТУ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
2.1 Государственный стандарт образования
Стандарт общего образования является системой основных параметров, принимаемых в качестве нормы государственной образованности, отражающей общественный идеал и учитывающей возможности реальной личности и системы по достижению этого идеала.
Основными объектами стандартизации в образовании являются его структура, содержание, объем учебной нагрузки и уровень подготовки учащихся. Нормы и требования, установленные стандартом, принимаются как эталон при оценке качества образования.
Стандарт образования является основой для создания других нормативных документов (учебных планов, положения об аккредитации учебных заведений, аттестации кадров и др.).
Стандарт образования обеспечивает единство образовательного пространства на территории Российской Федерации и гарантирует овладение выпускниками общеобразовательных учреждений базовыми знаниями, умениями и навыками, обеспечивающими возможности продолжения образования.
Одним из главных приоритетов реформы среднего образования выделяется значительное повышение уровня владения иностранными языками выпускников средних школ. Знания на уровне функциональной грамотности как минимум одного иностранного языка всеми выпускниками полной средней школы могут обеспечить решение многих задач модернизации общества, желающего занять полноправное место в мировом сообществе.
«Современные лингвистические исследования убедительно показывают, что глобальным языком общения в мировом сообществе становится английский язык. Уже сегодня это язык международной политики, транснациональных экономических корпораций, язык торговли и рекламы, информационных технологий, международной прессы и кино, язык молодежной массовой культуры и бизнеса».
Основное назначение английского языка как предметной области школьного обучения на среднем этапе (5-9 классы) состоит в создании условий для овладения учащимися умением общаться на изучаемом языке.
Практической целью является достижение учащимися англоязычной коммуникативной компетенции на допороговом уровне (Waystage level, по определению Совета Европы), которая обеспечит минимально необходимый и достаточный уровень функциональной грамотности выпускников 9 класса для продолжения образования в старшей школе и других учебных заведениях, успешного самообразования и возможной трудовой деятельности, а также для их социальной адаптации в обществе. Все остальные цели (образование, воспитание и развитие учащихся средствами английского языка) реализуются в процессе достижения практической цели.
Владение английским языком как средством общения предполагает формирование у учащихся лингвистической, социолингвистической, дискурсивной, социокультурной и стратегической компетенциями, которые являются составными коммуникативной компетенции (Стандарт среднего (полного) общего образования по иностранному языку).
Воспитание средствами английского языка предполагает формирование у школьников:
- понимания важности владения английским языком как средством общения в современном мире;
- толерантного отношения к другой культуре;
- ценностного отношения к себе, другим и миру;
- активной жизненной позиции.
Развитие учащихся осуществляется в процессе включения их в проектную, исследовательскую, поисковую, творческую работу, значимую как для самих учащихся, так и для других людей, в том числе говорящих на английском языке. В результате такого участия ученики приобретают умения:
- приобретать, обрабатывать и создавать нужную информацию;
- переносить знания и навыки из различных областей, учебных ситуаций в реалистичную или реальную ситуацию общения.
- работать в команде и самостоятельно;
- критически оценивать себя, окружающую жизнь в школе и за ее пределами;
- вступать в общение на английском языке.
Показателями достижения функциональной грамотности на допороговом уровне в рамках регионального компонента является:
- умение ориентироваться в информации;
- умение пользоваться английским языком в рамках изучаемых тем в а) ситуациях, максимально приближенных к реальной жизни учащихся и имеющих социально-личностный смысл, и б) реальных ситуациях общения.
Изучение иностранного языка на базовом уровне в средней общеобразовательной школе направлено на формирование и развитие у учеников иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее составляющих.
2.2 УМК по английскому языку и требования Государственного стандарта
Использование коммуникативной методики преподавания английского языка, которая предполагает, что:
- учащиеся испытывают умственное напряжение,
- учащиеся вовлечены в процесс учения,
- учащимся предлагается использовать свой личный опыт, высказывать свои мнения, ощущения, чувства,
- в процессе учения учащиеся принимают участие в реалистичных или реальных действиях,
- учащиеся вовлекаются в коллективную работу со сверстниками,
- учащиеся берут ответственность за планирование, реализацию планов и результаты учения, а также выработку учебных навыков,
- учитель в зависимости от цели или этапа учения/обучения выполняет различные роли: организатор, помощник, обладатель информации, оцениватель, аналитик, равноправный член ученической группы, корректор, консультант и т.п.).
В качестве внеклассной работы или дополнительных творческих заданий по английскому языку учитель может организовывать следующие виды работ:
Учитель организует детские исследования с целью познания ребенком себя, своего окружения, быта, культуры, истории, значимости, проблем народов, живущих в России и в англоговорящих странах.
Целью учителя также является организация детского проектирования с целью создания продуктов, значимых для самого ученика, его семьи, его друзей, его школы, его малой родины, других людей, посещающих его родину (в том числе говорящих на английском языке).
Учитель организует переписку учащихся (в том числе по электронной почте), общения в чате, Интернет - проектов со сверстниками, приема англоговорящих гостей в классе/школе, межклассных и межшкольных обменов с целью создания условий для реализации умения общаться на английском языке в реальной жизни.
Организация предпрофильного обучения в 9 классе с целью профориентации учащихся, желающих и способных углубленно изучать английский язык для продолжения образования на старшей ступени школы, в техникумах и ВУЗах.
Организация краткосрочных факультативов, дополнительных образовательных модулей, дистантных модулей, самостоятельной работы учащихся в библиотеках, музеях, ресурсных центрах, Интернете, индивидуальной работы учащихся, индивидуального и группового консультирования для создания и освоения содержания регионального компонента.
В случае, если преподавание английского языка ведется со второго класса по 3 часа в неделю, нагрузка для обязательных занятий в 5-9 классах составляет 3 часа в неделю. Если же школа не может обеспечить обучение со второго класса, учащиеся могут изучать язык с 5-го класса. При этом достижение предпорогового уровня возможно лишь при условии увеличения недельной нагрузки в 5-7 классах до не менее 4-х часов. В указанное количество часов входят как контактные часы для работы в классе, так и часы, проведенные учащимся за пределами класса для реализации самостоятельной, групповой, проектной, исследовательской, консультативной форм организации освоения и создания содержания образования в области «английский язык».
На освоение содержания регионального компонента отводится 10 часов в каждом классе с 5-го по 9-ый при условии предоставления 3-х часов неделю и 14 часов в каждом из 5-7 классов при недельной нагрузке не менее 4-х часов.
В обязательный минимум содержания основных образовательных программ входит формирование и развитие речевых умений (чтение, письмо, аудирование, говорение), языковых знаний и навыков (произношение, объем словарного запаса учащегося, орфография, грамматика), социокультурных знаний и умений, компенсаторных и учебных умений.
В результате изучения иностранного языка в средней общеобразовательной школе ученик должен знать определенное количество новых лексических единиц, связанных с тематиками обучения и соответствующими ситуациями общения, реплик-клише речевого этикета, отражающих особенности культуры страны/стран изучаемого языка; определенные грамматические правила в расширенном; должен владеть страноведческой информацией, расширенной за счет новой тематики и проблематики речевого общения; должен уметь использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни.
Предполагается, что выпускник средней общеобразовательной школы должен уметь вести диалог, используя оценочные суждения, в ситуациях официального и неофициального общения, уметь представлять себя и друзей, беседовать о своих планах; владеть навыками обсуждения проблем в связи с прочитанным/ прослушанным иноязычным текстом, соблюдая правила речевого этикета; представлять социокультурный портрет своей страны и страны/стран изучаемого языка.
Развивая навыки учащихся в области аудирования, учитель должен добиваться, чтобы ученики могли относительно полно и точно понимать высказывания собеседника в ситуациях повседневного общения, понимать основное содержание и извлекать необходимую информацию из аудио- и видеотекстов различных жанров, соответствующих тематикам обучения.
Государственным стандартом образования по английскому языку предполагается, что выпускник средней общеобразовательной школы должен уметь читать аутентичные тексты различных жанров, в зависимости от коммуникативной задачи используя основные виды чтения (ознакомительное, изучающее, поисковое/просмотровое).
В области письменной речи учащийся должен уметь писать личное письмо, заполнять анкету, письменно излагать сведения о себе в форме, принятой в стране/странах изучаемого языка, делать выписки из иноязычного текста.
Цели и задачи языкового образования решаются в соответствии со следующими нормативными документами:
1. Федеральный компонент государственных образовательных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования (приложение к приказу Минобразования России  от 05.03.2004 г. №1089).
2. Федеральный базисный учебный план и примерные учебные планы для образовательных учреждений Российской Федерации, реализующие программы общего образования (приложение к приказу Минобразования России  от 09.03.2004 г. №1312).
В преподавании школьного предмета «Иностранные языки» используются разнообразные учебно-методические комплекты.
С целью сохранения единого образовательного пространства и обеспечения учащихся учебниками в соответствии с приказом МО РФ от 14.12.2006 г. №321 «Об утверждении перечня учебников, рекомендованных (допущенных) Министерством образования и науки Российской Федерации к использованию в образовательном процессе в общеобразовательных учреждениях, реализующих образовательные программы и имеющих государственную аккредитацию на 2007/08 учебный год» (Вестник образования №3, 2007 г.).
Стандарт среднего (полного) общего образования рекомендует для занятий в качестве основных пособий по иностранному языку следующие УМК. то хорошо известные УМК по английскому языку:
Кузовлев В.П., Лапа Н.М., Перегудова Э.Ш. и др. «Английский язык» (самый широкоиспользуемый);
Никитенко З.Н., Негневицкая Е.И. Артамонова И.А. «Английский язык» (УМК для начальной школы);
Биболетова М.З., Добрынина Н.В., Трубанева Н.Н., «Английский язык»;
Кауфман К.И., Кауфман М.Ю. «Английский язык»;
Тер-Минасовой С.Г. и Узуновой Л.М. «Английский язык»;
Афанасьевой О.В., Михеевой И.В. «Английский язык».
Данные линии учебников английского языка рассчитаны на достаточно широкую возрастную аудиторию - от детей 5-6 лет, подростков 10-13 лет и до взрослых. Соответственно, в рекомендованных учебниках подобраны и аутентичные тематические материалы - тексты, диалоги на английском языке, цветные иллюстрации.
Существенным достоинством анализируемых учебников английского языка является их четкая структура, отвечающая задачам комплексного развития лингвистических умений студента: навыков письма (Writing), чтения (Reading), понимания английской речи на слух (Listening) и разговора на английском языке (Speaking).

Список литературы

"СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Булыгина М.В. Педагогические условия развития культурологической компетенции при обучении иностранному языку: Автореф. дисс. … к.п.н. – Екатеринбург, 1997.
2.Бухтиярова С.А. Формирование лингвострановедческой компетенции в процессе обучения русскому языку как неродному у студентов педагогических вузов (На материале текстов по архитектуре): Дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02 Москва, 1998 196 с.
3.Воробьев В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. М., 1997.
4.Воробьёв Г.А. Развитие социокультурной компетенции у будущих учителей иностранного языка. /Г.А. Воробьев // Иностранные языки в школе. - №2, 2003.
5.Воробьева Е.И. Профессионально направленное формирование лингвострановедческой компетенции учителя английского языка: Немецкое отделение, 4-5 курсы: диссертация ... кандидата педагогических наук: 13.00.02 Санкт-Петербург, 1999 - 212 c.
6.Зимняя И.А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании // Ректор вуза. – 2005. – № 6. – С. 13 – 29.
7.Зимняя И.А. Ключевые компетенции – новая парадигма результата современного образования // Интернет-журнал ""Эйдос"". - 2006. - 5 мая. http://www.eidos.ru/journal/2006/0505.htm.
8.Кан-Калик В.А. Учителю о педагогическом общении. М., 1987.
9.Кан-Калик В.А., Никандров Н.Д. Педагогическое творчество. М., 1990.
10.Коджаспирова Г.М., Коджаспиров А.Ю. Словарь по педагогике. М.; Ростов н/Д: Изд. центр «МарТ», 2005.
11.Леонтьев А.А. Педагогическое общение. М., 1979.
12.Мильруд Р.П. Порог ментальности российских и английских студентов при соприкосновении культур // ИЯШ. М., 1997. №4. С.17.
13.Миньяр-Белоручев Р.К. Методика обучения иностранным языкам или лингводидактика? ИЯШ, 1996№1,с.6-11.
14.Миньяр-Белоручев Р.К.,0беременко О.Г. Лингвострановедение или ""иноязычная культура""? ИЯШ, 1993. - №6. - С.20-23.
15.Паутова М.А. Развитие коммуникативной компетентности студентов экономических специальностей. Специальность 13.00.08 – теория и методика профессионального образования (педагогические науки). Дисс. … к.пед.наук. Новосибирск – 2009.
16.Петровская Л.А. Компетентность в общении. – М., 1989.
17.Пономарев М.В. Гуманитаризация образования и концепция интегративного курса по страноведению // ИЯШ. М., 1996. №2. С.19.
18.Пономарева В.В., Корникова Г.А., Белоножкина Е.Г., Пономарева В.И. Специфика региональной системы обучения иностранным языкам. Электронный ресурс. Режим доступа: http://textbook.keldysh.ru/space/win_forn.htm
19.Саланович Н.А. Лингвострановедческий подход как средство повышения мотивации при обучении иностранному языку в старших классах средней школы (на материале французского языка): Автореф. дис. канд. пед. Наук. - М., 1995.
20.Сахарова Н.С. Категории «компетентность» и «компетенция» в современной образовательной парадигме // Вестник ОГУ. – 1999. – № 3. – С. 51 – 58.
21.Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. М.: Просвещение. 2003.
22.Стандарт среднего (полного) общего образования по иностранному языку. Профильный уровень. Режим доступа: http://www.school.edu.ru/dok_edu.asp
23.Сысоев П.В Культурное самоопределение личности в контексте диалога культур. – Тамбов, 2001.
24.Федорова А.Н. Развитие культурологической компетенции студентов университета в процессе изучения иностранного языка: Автореф. дисс. … к.п.н. – Челябинск, 2001.
25.Шатилов С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе. – М.: Просвещение, 1986.
26.Stoof A., Martens R. L., Merrienboer Jeroen, J. G. van. Что есть компетенция? Конструктивистский подход как выход из замешательства // Пер. с англ. Е. Орел. Open university of the Netherlands, 2004 // www.ht.ru
27.Spencer, L. M., Spencer, S. M. Competence at work: models for superior performance. New York (etc.): John Wiley, 1993.
28.Parry S. B. The quest for competencies: competency studies can help you make HR decision, but the results are only as good as the study. Training, 1996. 33, P. 48 – 56.
29.Velde C. Crossing borders: an alternative conception of competence. 27 Annual SCUTREA conference: 27 – 35, 1997.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0053
© Рефератбанк, 2002 - 2024