Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
325042 |
Дата создания |
08 июля 2013 |
Страниц |
26
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Оглавление
Введение
Глава I. Психолингвистика в современном обществе
§1. Языковая особенность картины мира
§2. Возможности языка и речи
Глава II. Психолингвистические особенности информационных текстов женских журналов
§1. Женский журнал и его особенности
§2. Информационные тексты журнала Cosmopolitan
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Психолингвистические особенности информационных текстов женских журналов (на примере одного из изданий)
Фрагмент работы для ознакомления
Роли женщины в современном обществе многообразны – от продолжательницы рода до общественной деятельницы, свободной творческой личности. В зависимости от типа общества и стадий его развития эти роли модифицируются, меняется их вес в обществе и общественном сознании.
Раньше исконные роли продолжательницы рода, воспитательницы детей, хозяйки в доме занимали, судя по исследованиям, важное место не только в жизни, но и в общественном сознании и, следовательно, в женской прессе. Этим вечным ролям женщины она всегда уделяла и сейчас уделяет большое внимание.
«Однако в период общественных перемен последнего десятилетия XX века женщина стала чувствовать себя более свободной и осознавать свое равенство с мужчиной не только в производственной и общественной сферах, но также в семье и личной жизни.Это связано не в последнюю очередь с тем, что были сняты прежние запреты в СМИ на темы интимной жизни, секса»8.
Поэтому стали более заметными, акцентированными роли жены, подруги, спутницы мужчины, сексуального партнера.
Хотя по-прежнему женщина воспринимается обществом, прежде всего, как мать, воспитательница детей, хозяйка в доме, хранительница семейного очага.
Другими словами, роли женщины и отношение к ним общественного мнения (соответственно отраженного в СМИ) от советских времен к нашему качнулись по закону маятника – от производственных, общественных, как бы «бесполых» к чисто женским, даже физиологическим, сексуальным ролям. Но маятниковая ситуация крайностей постепенно ослабевает, и в будущем женщина (по мнению экспертов – руководителей женских изданий) будет исполнять все свои многообразные роли.
Возрастает ее влияние в обществе в качестве носительницы норм морали, нравственности, миротворицы, противницы насилия, гаранта стабильности общества, защитницы природы, экологии, самостоятельной творческой личности, активно участвующей в профессиональной, деловой, общественно-политической жизни.
«Одним из самых важных системообразующих признаков женской прессы является аудиторный. Женская аудитория по структуре так же многоуровнева и многопланова, как аудитория в целом: в ней есть разные возрастные, группы по профессиональным занятиям, типам интересов. Аудитория женской прессы не столь замкнута, как может показаться на первый взгляд.
Исследования показывают, что в последние годы ее заметно пополнили мужчины – в некоторых изданиях они порой составляют до 30 – 35% читателей. Не мал процент подростков и молодежи. Как правило, современная женская пресса является массовой, популярной, доступной людям самых разных возрастов, профессий, интересов – недаром у нее многомиллионная аудитория»9.
Чтобы охарактеризовать основную аудиторию женской прессы, необходимо отметить социально-психологические особенности, своеобразие женской психики.
Женщинам, по исследованиям психологов, свойственно развитое чувство эмпатии – сопереживания, душевности, уступчивости, более оптимистический взгляд на события.
Женщины, как правило, менее агрессивны, чем мужчины, но более подвержены стрессам, обидам, чувствительнее к несправедливости и лжи. Вместе с тем они более практичны, конкретны, менее амбициозны, более корректны в словесном выражении своих мыслей, идей, гибки, вариативны в поведении, адаптивны.
Женщины наделены интуицией, «быстрым ритмом душевной жизни», «богатством бессознательных душевных процессов», «крепостью организовавшихся ассоциаций». В их распоряжении всегда имеется запас «готовых суждений», аналогий, который облегчает понимание и оценку всякого нового конфликта.
Женщина живет больше внутренней, чем внешней жизнью. Наибольшую роль в жизни женщины играет чувство, а не интеллект.
Но именно благодаря «жизни преимущественно чувством» женщина в каждый момент являет собою более законченную и гармоничную, но в то же время более сложную и всестороннюю, чем мужчина, личность, потому что чувства, в отличие от идей, «гораздо легче совмещаются между собой» и «логика чувств не знает закона противоречия».
Женщина по сравнению с мужчиной менее склонна в чем-либо проявлять инициативу, ей не по силам «натиск на мир», но зато она обладает большей устойчивостью при натиске мира на нее. Она эмоциональна, склонна к «аргументам чувств», а не к логическому доказательству.
«Данные, полученные в результате анализа ответов руководителей женских изданий подтверждают выводы психологов и дополняют этот портрет новыми чертами: терпеливая, умеющая многое сносить, сочувствующая, способная сопереживать, сердечная, готовая помочь, открытая, общительная, работящая, духовная, исповедующая духовные ценности, обладающая развитой интуицией, эмоциональная, терпимая к недостаткам других людей, покладистая и легковерная, равно нацеленная на работу, самореализацию в профессиональной деятельности и семье.
В женщине как бы соседствуют полярные качества: она одновременно склонна к новаторству и традиционна, консервативна, фантазерка и реалистка, религиозная и атеистка, беспечная и расчетливая, легкомысленная и серьезная, иногда не уверенная в себе, зажатая, покорная, зависимая»10.
В связи с коренными потребностями и характеристиками женской аудитории, ее социальными ролями в обществе важным системообразующим признаком женской прессы является ее целевое назначение.
Оно вовсе не предполагает обособления женской аудитории, замкнутости в строго очерченных рамках узких «кастовых» интересов.
Но женщины должны иметь свою трибуну, своего собеседника и помощника, которые поз-воляют аккумулировать те элементы их бытия, которые возникают и распространяются в повседневности, становятся более или менее заметными на общем фоне.
Основные функции женских журналов заключаются в следующем: сообщать новости, относящиеся к жизни и деятельности женщин и женских организаций; изучать и выдвигать на обсуждение актуальные для них проблемы; отражать и формировать образ современной женщины; выражать и удовлетворять широкий круг запросов женщин, их потребности, интересы, содействовать расширению кругозора; показывать роль женщины в семье и обществе; вырабатывать правильное понимание ее функций и назначения; оказывать ей психологическую и консультационную помощь; помогать осваивать необходимые практические навыки, умения и действия.
Одна из целей женской прессы – помочь в формировании высоконравственной, милосердной, духовно развитой личности, инициативной, образованной, умной.
Отсюда вытекают задачи: просвещать женщин, расширять сферу их образования и воспитания; развивать в женщине высокие нравственные начала; совершенствовать ее вкусы; обогащать духовный мир.
Как правило, представительницы слабого пола испытывают потребность в моральной и психологической помощи. Поэтому среди задач женской прессы – морально-этическая и психологическая поддержка женщин, защита их прав, предупреждение различных стрессов, положительная эмоциональная разрядка, поиск выхода из усложненных жизненных ситуаций.
Современная женщина – активная творческая натура, часто весьма успешна в профессиональной деятельности, и ей помогут публикации о том, каким образом совмещать профессиональные и домашние обязанности, как следить за своей внешностью, хорошо одеваться, уметь украсить свой дом. Безусловно, особенно в последнее время, стала важной рекреационная, развлекательная функция женских СМИ, позволяющая женщине отдохнуть, развлечься и отвлечься от сложных служебных и семейных обязанностей.
Женские журналы, которые издаются зарубежными издательскими домами и предназначены для обеспеченных женщин, имеют особенную тематическую структуру. Хотя, освещение этих тем характерно своей спецификой, учитывающей характер аудитории и ее запросы.
В журнале «Cosmopolitan», предназначенном для молодых независимых женщин, печатаются статьи и советы об отношениях с мужчинами, о семейной жизни, моде, карьере и спорте.
§2. Информационные тексты журнала Cosmopolitan
Информационные тексты отличаются логичностью и сжатостью информации. Информация – сведения, содержащиеся в конкретном высказывании, представляющие собой объект передачи, хранения, переработки, воспроизведения.
Информация социальная – совокупность знаний, сведений, данных и сообщений, которые формируются и воспроизводятся в обществе.
В журнале Cosmopolitan в основном расширенная информация – текст объемом 40 – 70 строк, содержащей подробности, предысторию, атрибуцию, цитирование, цифры и статистику. Для расширенной информации оперативность менее важна; здесь внимание заостряется на необычности, занимательности.
Расширенная информация приобретает значение, когда нужно заинтересовать читателя, развлечь, перенести акцент с результатов на обстоятельства.
Появление расширенной информации или заметки в журнале обычно обусловлено информационным или оперативно-информационным поводом. Должна быть ясна мотивировка обращения автора к той или иной теме. Общеизвестный факт представляет собой как бы событийный толчок к тому, чтобы о нем узнали читатели, зрители, слушатели.
В заметке может и не быть прямого временного указания. Новость – главное требование к информации.
Один из информационных текстов называется «Согреться в темный сезон». Здесь речь идет о гастролях канадского Cirque du Soleri. Это действительно настоящее событие. Своеобразный «цирк новой эпохи» и отношение к нему кисло-сладкое.
«Главное, что не нравится, это навязчивая помпезная музыка, нечто Enigma-образное, с пошлыми, псевдоэтническими мотивами в духе рекламы кофейных брендов и экзотических соков»11.
Здесь воздействуют на читателя прилагательные, содержащие эмоционально-экспрессивную оценку: навязчивая, помпезная, пошлые.
Наш язык конечно разнообразен, с точки зрения словарного запаса человека, но такая чрезмерная информационная перезрузка не дает четкого восприятия текста.
В информационной заметке «Коллекционируйте впечатления» Патрисия Каас дает возможность читателям психологически пчувствовать все наслаждение чаем «Липтон».
«Захватывающие впечатления, новые знакомства, неожиданные открытия – вот за что мы любим путешествия! Вернувшись из одного места, уже хочется поехать в другое…
Неизменное женское любопытство – великая сила, именно оно позволяет сочетать одежду разных стилей, достигать совершенства во время экспериментов на кухне и толкает на поиски неизведанных маршрутов.
Уникальность каждого города и его жителей певице помогает понять неизменная чашка чая, которую она выпивает перед выступлением.
Именно для тех, кто ценит уникальные ощущения, Липтон представляет эксклюзивную коллекцию – 9 вариантов чая в прозрачных пакетиках-пирамидках»12.
Текст дает возможности воспринимать окружающую действительность в интересных палитрах сочетаний. Речь идет о вкусе чая, который рекламирует известная певица Патрисия Каас. Отметим, что каждая женщина воспринимает мир по-своему. Ее традиции и обычаи связаны с семьей. Кто-то воспринимает вкус чая как удовольствие от нежного вкуса.
В психолинвистике изучается правильное речевое произношение и составление текстов. Но этот текст рекламы, просто фантазия, которую может продолжить любой человек, который купит этот чай.
Такая рекламная информация дает возможность понять механизм воздействия рекламного текста на потребителя. Текст лексически и в речевом плане экспрессивный, дает возможность работать человеческому воображению.
В журнале Cosmopolitan был информационный текст «Стресс и устойчивость». Информация в нем следующая:
«Это и раньше было очевидным, а теперь еще и научно подтверждено: люди, перманентно испытывающие стресс, выглядят старше своих сверстников. Неразрешимые трудности, такие, например, как потеря или уход любимого, увольнение с работы, становятся главными «двигателями» старения.
В этом случае, чтобы принять сложившуюся ситуацию с наименьшими потерями для нервной системы и всего организма в целом, не обойтись без визита к психологу. Но ты можешь и сама себе помочь. Доказан мощный антистрессовый эффект йоги, плавания, верховой езды и ушу»13.
Текст должен быть полезен тем, кто испытывает сильные эмоциональные нагрузки.
Здесь идет речь о том, что важно женщине бороться со стрессом. Сложности в личных отношениях, увольнение с работы могут привести к старению человека. Важно бороться со стрессом самовнушением, заниматься йогой и плаванием.
Предложения здесь простые и распространенные. Речь автора повествовательная. Здесь нет резких экспрессивных лексем, которые бы стали сильно воздействовать на психику. Только прилагательные «мощный и антистрессовый» очень экспрессивны. Человек сразу внимательно начинает прочитывать конец текста и понимает, что бороться со стрессом можно самостоятельно.
Интригует читателя простой заголовок «Русские идут». Здесь читателю сообщается о моде.
«Еще каких-то двадцать лет назад мода в нашей стране ограничивалась одним дизайнером (безусловно талантливым Вячеславом Зайцевым) и копированием и шитьем моделей из журнала Бурда. Тогда никто и подумать не мог о том, что совсем скоро у нас будет собственная Неделя Моды, и не одна. Сегодня российские дизайнеры, которых за прошедшие годы в российской фэшн-индустрии выросла целая плеяда, больше не кустарные мастера, которые творят только для "своих"; сегодня они закупают ткани в тех же ателье, что McQueen, YSL, Kenzo и другие всемирно известные бренды. Сегодня это высокая мода и бизнес, поставленный на широкую ногу. Многие российские дизайнеры постоянно принимают участие в Миланской и Парижской Неделях Моды, а их коллекции пользуются у заграничной публики большим спросом»14.
В тексте есть информация о русской конкурентоспособной моде. Используются названия современных известных марок одежды. Это публикация о моде и бизнесе.
Психологически русский человек понимает, что русккие модельеры закупают ткани и фурнитуру в тех же магазинах, что и западные. Поэтому уже престижнее иметь отечественные вещи, чем импортные. И конечно же упоминается имя Славы Зайцева, который был первооткрывателем российской моды. Текст достаточно доступный. Речь журналиста, записанная в знаковой форме понятна читателю.
Отметим, что психолингвистические особенности информационных текстов для женщин отличаются определенной экспрессией. Текст может получиться интересным при грамотном его составлении. Речевые характеристики автора достаточны, чтобы написать текст с полнотой иформации, который будет интересен читателю.
Заключение
Многие тексты женского журнала «Cosmopolitan» очень образны. Именно это свойство текста притягивает читательниц.
Совершенно очевидно, что лексический запас в памяти каждого человека неодинаков. Есть какая-то общая часть, а незнакомая лексика может быть переведена на общую.
А если говорить о внутренней речи, на которую всегда переводится принимаемый текст, то лексические различия начинают играть еще большую роль.
Вот почему идентификация денотата, необходимая для понимания текста, происходит через перевод на внутреннюю речь, где субъективные сигналы и отметки преобразуются в общую для людей лексику – общую, но не одинаковую.
Этому помогает полисемия языка, метафория и языковая общность говорящих, а также, конечно, смысловая уместность применения этих лексических замен в данном виде и отрезке текста.
Лексема называет – вещь, действие, отношение, все, что выделено называнием для информации. Вообще говоря, все уровни языка интегрируются под влиянием называния для того, чтобы по возможности точнее определить предмет высказывания, сделав его понятным партнеру по коммуникации.
Список литературы
"Список использованной литературы
Книги
№ 1. Барлас Л. Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография. – М.: Наука, 2000. – 320 с.
№ 2. Белянин В. П. Психолингвистика. – М.: Изд-во Флинта, 2009. – 416 с.
№ 3. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. – М.: Логос, 2001. – 304 с.
№ 4. Вежбицкая А. Из книги «Семантические примитивы». Введение // Семиотика / Под ред. Ю. С. Степанова. — М., 1983. - C.137 – 150.
№ 5. Вежбицкая А. Русские культурные скрипты и их отражение в языке // Русский язык в научном освещении. - № 2(4). - М., 2002. – С. 6 – 34.
№ 6. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. – М.: Изд-во Языки русской культуры, 1999. – 776 с.
№ 7. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Изд-во Русские словари, 1996. – С. 33 – 88.
№ 8. Голуб И. Б. Стилистика русского языка. – 8-е изд. – М.: Айрис-пресс, 2007. – 448 с. – (Высшее образование).
№ 9. Жинкин Н. И. Психолингвистика: Избранные труды / Сост. и предисл. К. Ф. Седова. – М.: Изд-во Лабиринт, 2009. – 288 с.: ил. – (Серия Психолингвистика).
№ 10. Зализняк А. А. Ключевые идеи русской языковой картины мира / Анна А. Зализняк, И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев. – М.: Изд-во Языки славянской культуры, 2005. – 540 с.
№ 11. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. – М.: Гардарики, 2005. – 286 с.: ил.
№ 12. Культурология / Сост. и отв. ред. А. А. Радугин. – М.: Изд-во Центр, 2002. – 306 с.
№ 13. Культурология: учебное пособие для студентов высших учебных заведений/ под ред. Г.В. Драча. – Ростов-на-Дону: Изд-во Феникс, 1999. – 576 с.
№ 14. Основы психолингвистики. – М.: Изд-во Смысл, 1998. – 206 с. – (Психолигвистика).
№ 15. Папина А. Ф. Текст: его единицы и глобальные категории. – М.: Изд-во Едиториал УРСС, 2004. – 246 с.
№ 16. Психолингвистика. – М.: Изд-во Изд-во Академия, 2008. – 322 с.
№ 17. Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – 2-е изд. – М.: Яз. Рус. культуры, 2000. – 480 с.
№ 18. Сапронов П. А. Культурология. – 2-е изд., доп. – СПб.: Изд-во Союз, 2001. – 560 с.: ил.
№ 19. Слобин Д., Грин Д. Психолингвистика / Пер. с англ.; под общей ред. и с предисл. А. А. Леонтьева. – 3-е изд., стереотип. – М.: Изд-во Едиториал УРСС, 2004. – 352 с.
№ 20. Сорокин Ю. А. Психолингвистические аспекты изучения текста. – М.: Изд-во Наука, 1987. – 224 с.
№ 21. Социальная психолингвистика. – М.: Изд-во Лабиринт, 2007. – 336 с.: ил.
№ 22. Стилистика и литературное редактирование: Сб. статей / Под ред. проф. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005. – 652 с.
№ 23. Типология периодической печати / М. Е. Аникина, В. В. Баранов, О. А. Воронова; Под ред. М. В. Шкондина, Л. Л. Реснянской. – М.: Изд-во Аспект-Пресс, 2009. – 236 с.
№ 24. Ушакова Т. Н. Психолингвистика. – М.: Изд-во Русский язык, 2004. – 316 с.
№ 25. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. – М.: Изд-во Языки славянской культуры, 2002. – 492 с.
Журналы
№ 26. Cosmopolitan: ежемес. ж. – 2009 – 2010.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00486