Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
324696 |
Дата создания |
08 июля 2013 |
Страниц |
39
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Оглавление
Введение
Глава I Современная русская лексика
§1. Лексика как особая система
§2. Морфологические и неморфологические особенности словообразования
§3. Неологизмы и окказионализмы
§4. Варваризмы и заимствования
Глава II. Стилистические особенности современных СМИ
§1. Использование новых слов в публицистике
§2. Многозначность слова в СМИ
§3. Экспрессивность новых слов
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Введение
Словотворчество в СМИ (в современных)
Фрагмент работы для ознакомления
Новые СМИ с программами, устройствами и технологиями быстро проникли в жизнь и быт народов всего мира. Таким образом, потребность в словесном обозначении новых предметов и явлений и отсутствие адекватных наименований в русском языке явились одной из причин заимствования англоамериканизмов.
В современной прессе, прежде всего, доминируют группы существительных с суффиксом - инг (консалтинг, роуминг, лифтинг и др.), а также с суффиксом - ер (провайдер, байкер, брокер), окончанием – ция (ротация, модернизация, консолидация, коалиция). См. Приложение 1.
§2. Многозначность слова в СМИ
Чтобы овладеть русской лексикой, уметь различать стилистические особенности и пользоваться ими, необходимо систематическое и разностороннее чтение.
Чтобы расширить запас своей лексики важно много читать. Нарядус чтением литературы большую пользу приносит литературному работнику и журналисту использование словарей.
Употребление слова в соответствии с присущим ему в литературном языке значением – важнейшее условие правильной речи. Точность слова является не только требованием стиля, требованием здорового вкуса, но прежде всего – требованием смысла.
В публицистике распространен особый стилистический прием – антитеза, она строится на противостоянии понятий с использованием словосочетаний, предложений, сложного синтаксического целого; лексической основой антитезы служат антонимы, синтаксической – параллелизм конструкций.
Кооператор – это рыцарь свободного экономического поиска, воплощение здоровой инициативы.
Кооператор – это темный делец, спекулянт, паразитирующий на наших трудностях.
Вся информация, которой мы располагаем, тяготеет – не правда ли? – к одному из этих полюсов.
(Российская газета, 2009)
Здесь антитеза предполагает противопоставление двух определений одного и того же слова кооператор, для чего используются речевые антонимы: рыцарь (поиска), воплощение (инициативы) – делец, спекулянт, а также параллельные конструкции: Кооператор – это рыцарь – Кооператор – это делец.
«Полисемия (от греч. poly – много, sema – знак) означает способность слова иметь одновременно несколько значений. Явление полисемии, или многозначности, относится к числу важнейших проблем семасиологии и постоянно находится в центре внимания лингвистов»8.
Современная лексикология видит в многозначности слов их способность к семантическому варьированию, то есть изменению значения в зависимости от контекста.
Например: взять – дать.
Слово взять имеет до 50 значений, но вне контекста мы их не воспринимаем. Вне связи с другими словами глагол взять воспринимается лишь с одним, основным значением – схватить.
Употребление же этого слова в речи раскрывает все богатство его значений.
Например, у А. С. Пушкина взять встречается в таких значениях:
1) схватить рукой, принять в руку – …И каждый взял свой пистолет;
2) получать что-нибудь в свое пользование – В награду любого возьмешь ты коня;
3) отправляясь куда-нибудь, захватить с собой – С собой возьмите дочь мою;
4) заимствовать, извлечь из чего-нибудь – надписи, взятые из Корана;
5) овладеть чем-нибудь, захватить что-нибудь – «Все возьму», – сказал булат;
6) арестовать – Швабрин! Очень рад! Гусары! Возьмите его!;
7) принимать на службу, на работу – Хоть умного себе возьми секретаря.
Поэтому важно соблюдать особенности лексического значения того или иного слова.
У многих слов в Академическом словаре не одно, а несколько значений, поэтому важно правильно их поставить в антонимическую пару.
Слово абсолютный имеет два значения: 1) безусловный, ни от чего не зависящий, взятый вне сравнения с чем-нибудь. Абсолютная величина действительного числа; 2) Совершенный, полный. В этом примере используются прямые значения слова.
Абстракция (книжн.) 1. Мысленное отвлечение, обособление от тех или иных сторон, свойств или связей предметов и явлений для выделения существенных их признаков; 2) Отвлеченное понятие, теоретическое обобщение опыта. В примере использованы прямые значения слов.
Авангард. 1. Часть войск (или флота), находящаяся впереди главных сил. Прямое значение слова. 2. перен. Передовая, ведущая часть какой-нибудь общественной группы, класса. Авангард рабочего класса. В авангарде борьбы за мир (впереди, в первых рядах). Использована метафора.
Авангардизм. 1. Стремление какой-нибудь общественной группы к главенствующей роли в чем-нибудь. 2. Общее название разных течений в искусстве 20 века, порывающих с реализмом и ищущих новые формы художественного выражения. Используются прямые значения слова.
Авиация. 1. Теория и практика передвижения по воздуху на летательных аппаратах тяжелее воздуха. 2. Воздушные средства передвижения, воздушный флот. Гражданская авиация. Военная авиация. В данном случае используются прямые значения слова.
Аврал. 1. Спешная (по специальному заданию или по тревоге) работа на судне всей командой. 2. перен. Выполняемая всем коллективом спешная работа. Во втором случае используется метафора.
Австралийцы. 1. Название коренного населения Австралии. 2. Название всего современного населения Австралии. В первом случае идет частное обозначение населения, во втором общее обозначение населения.
Адъюнкт. 1. Аспирант высших военно-учебных заведений. 2. В дореволюционной России и в Западной Европе: младшая ученая должность в некоторых научных учреждениях, а также лицо, занимающее эту должность. Использованы прямые обозначения слов.
Ажиотаж. 1. Искусственно вызванное возбуждение, волнение с целью привлечения внимания к чему-нибудь. 2. В буржуазном обществе: искусственное, спекулятивное повышение или понижение курса денежных бумаг или цен на товары с целью извлечения прибыли. Во втором случае используется переносное значение слова.
Азбука. 1. Совокупность букв, принятых в данной письменности, располагаемых в установленном порядке, буквенный алфавит. 2. То же, что и букварь (устар.). 3. перен. Основные, простейшие начала какой-нибудь науки, дела. Азбука науки. Азбука Морзе – телеграфный код, в котором каждый знак представлен комбинацией точек и тире. Нотная Азбука – система нотных знаков (метафора).
Академический. 1. академия. 2. Соблюдающий установившиеся традиции (в науке, искусстве). Академическая живопись. 3. Учебный (в применении к высшим учебным заведениям). Академический год. Академический час. 4. Чисто теоретический, не имеющий практического значения (книжн.). Академический спор. 5. В составе названий театров, оркестров, хоров, ансамблей: высшей квалификации, образцовый. Государственный Академический большой театр. В четвертом варианте используется переносное значение слова.
Акварель. 1. Прозрачные, обычно клеевые краски, разводимые на воде. Писать акварелью. 2. Картина, написанная такими красками. Выставка акварелей. Второе значение метафорическое.
Аквариум. Искусственный водоем или стеклянная емкость с водой для содержания рыб, водных животных и растений. 2. перен. Небольшое здание, помещение с прозрачными стенами (разг.) Кафе-аквариум. (метафора).
Аккуратный. 1. Исполнительный, соблюдающий во всем порядок. Аккуратный ученик. 2. Тщательный, выполненный старательно и точно. Аккуратное исполнение. 3. аккуратно. Точно. Регулярно. Поезда ходят аккуратно. 4. нареч. Осторожно, бережно (прост.). Выведай аккуратно об их житье-бытье. В четвертом варианте используется лексика просторечная, низкая, здесь явно слова выступают в переносном значении.
Аксессуар. 1. Мелкий предмет, деталь сценической обстановки (спец.). 2. Принадлежность чего-либо.; сопутствующий чему-либо. Предмет. Аксессуары одежды. 3. Частность, подробность, сопровождающая что-нибудь главное (книжн.) В третьем варианте аксессуар раскрывается в переносном значении.
Активный. 1. Деятельный, энергичный. Активный член кружка. Активная оборона. 2. Развивающийся, усиленно действующий. Активный процесс в легких. Слова использованы в прямом значении.
Акушерство. 1. Раздел медицины, занимающийся проблемами зачатия, беременности, родов и протекания послеродового периода. 2. Оказание помощи при родах. Слова используются в прямом значении.
Акцент. 1. Ударение в слове, а также знак ударения (спец.). Поставить акцент. 2. перен. метафорическое Подчеркивание какого-нибудь положения, мысли (книжн.) Сделать акцент на чем-нибудь. Расставить все акценты. Сместить акценты. 3. Особенности выговора, говора, свойственные говорящему не на своем родном языке. Говорить с акцентом. Третье значение просторечное, переносное. Оно реже используется в речи.
Акциз. 1. В капиталистических странах: косвенный налог, преимущественно на товары широкого потребления, а также на услуги (спец.). 2. В царской России: учреждение по сбору такого налога (разг.). Служить в акцизе (метафора).
Алмаз. 1. Прозрачный драгоценный камень, блеском и твердостью превосходящий все другие минералы. Ювелирный алмаз (бриллиант). 2. Инструмент для резки стекла в виде острого куска этого камня, вделанного в рукоятку.
Алтарь. 1. Восточная возвышенная часть христианского храма (в православной церкви отделенная от общего помещения иконостасом). 2. В старину: то же, что жертвенник. Принести свою жизнь на алтаре отечества. Второе значение переносное (метафора).
Алфавит. 1. Совокупность букв или других знаков данной системы письма. Русский алфавит. 2. Порядок букв, принятый в азбуке. Написать фамилии по алфавиту. 3. Указатель, перечень чего-нибудь по порядку букв, принятому в азбуке.
Альбом. 1. Тетрадь из плотных листов в переплете для рисунков, каких-нибудь коллекций, фотографий. 2. Собрание рисунков (метафора), репродукций, чертежей в виде книги, папки.
Амазонка (устар.). 1. Всадница, одетая в специальное длинное платье для верховой езды. 2. Женское платье для верховой езды (переносное значение использовано).
Амбиция. 1. Обостренное самолюбие, а также спесивость, чванство. 2. обычно мн. Претензии, притязания на что-нибудь (неодобр.).
Амбразура. 1. Отверстие в оборонительном сооружении или бронебашне для ведения огня. 2. Узкий оконный или дверной проем (спец.).
Аминь. 1. Заключительное восклицание молитв, проповедей в значении верно, истинно. 2. нескл., конец, смерть (метафора).
Амфибия. 1. Позвоночное животное, дышащее в раннем возрасте жабрами, а во взрослом состоянии легкими. 2. Земноводное растение. 3. Самолет для взлета и посадки на воде и на суше, а также вообще средство для передвижения по суше и по воде (автомобиль, танк, судно, аэросани). В последнем варианте использовано переносное значение.
Амфитеатр. 1. В Древней Греции и Риме: сооружение для зрелищ, в котором места для зрителей возвышаются полукругом. Здания расположены амфитеатром (перен.: возвышаясь одно за другим). 2. Места в зрительном зале, возвышающиеся уступами за партером, а также так расположенные места в цирке, в лекционном зале. Здеь использованы прямые значения слова).
Анализ. 1. Метод исследования путем рассмотрения отдельных сторон, свойств, составных частей чего-нибудь. 2. Всесторонний разбор, рассмотрение (художественного произведения; своих поступков). 3. Определение состава вещества (химический; анализ математический). Прямые значения слова.
Аналитик. 1. Человек, умеющий хорошо анализировать, склонный к аналитическому мышлению. 2. Специалист, занимающийся анализом. Прямые значения слова.
Анархия. 1. Безвластие, отсутствие всякого управления. 2. Стихийность в осуществлении чего-нибудь, отсутствие организованности, полный беспорядок (стихийность и бесплановость в развитии производства). Во втором варианте использовано перен. значение.
Анахронизм. 1. Пережиток старины. 2. Нарушение хронологической точности ошибочным отнесением событий одной эпохи к другой, хронологически неточным выражением, изображением чего-нибудь. Слово использовано в прямых значениях.
Ангел. 1. В религиозных представлениях: сверхъестественное существо, служитель бога и его посланец к людям (изображается крылатым отроком, юношей). 2. Ласковое обращение к кому-нибудь. Второе значение метафорическое.
Анис. 1. Однолетнее травянистое зонтичное растение с пахучими сладковато-пряными семенами, содержащими маслянистые вещества, используемые в медицине, парфюмерии, пищевой промышленности. 2. Сорт яблок (переносное значение).
Анкета. 1. Опросный лист для получения каких-нибудь сведений о том, кто его заполняет. Заполнить анкету. 2. Сбор сведений путем получения ответов на определенные вопросы (книжн.) Провести анкету.
Ансамбль. 1. Согласованность, стройность частей единого целого, а также само такое целое (архитектурный). 2. Исполнительский коллектив (певцов, музыкантов), а также состав исполнителей. Использованы нормативные значения слова.
Антикварный. 1. Старинный и ценный (антикварная ваза). 2. Относящийся к торговле антикварными вещами (антикварный магазин) (переносное значение).
Антракт. 1. Краткий перерыв между действиями спектакля или отделениями концерта, циркового представления, какого-либозрелища. 2. Небольшое музыкальное произведение для исполнения между двумя действиями оперы, пьесы. (музыкальный). Второе значение – переносное.
Апелляция. 1. Обжалование решения суда в более высокую судебную инстанцию с целью пересмотра дела (специальное). 2. Обращение с просьбой, с призывом о чем-нибудь (книжн.). Второе значение переносное.
Апостол. 1. В христианстве: ученик Христа, распространитель его учения. 2. переносное. Последователь и распространитель какой-нибудь идеи (книжн.). 3. Богослужебная книга, содержащая «Деяния» и «Послания апостолов». Второе значение слова является переносным.
Арап. 1. Чернокожий, темнокожий человек, негр (стар.). 2. Плут, мошенник (устаревшее). Второе значение переносное.
Атаман. 1. Название военно-административных должностей в казачьих областях до революции и в казачьих войсках в старину; лицо, занимавшее одну из таких должностей (станичный). 2. перен. значение (метафорическое). Главарь, предвадитель. (разбойников).
Просмотрев перечень многозначных слов, можно сделать вывод, что практически все такие слова имеют прямые и переносные значения. Без многозначности современный русский язык не был сейчас бы столь выразительным. Речь людей не была бы яркой и эмоционально окрашенной.
§3. Экспрессивность новых слов
Неологизмы и окказионализмы выполняют в языке следующие функции:
1. Номинативную. Единицы языка называют определённые реалии действительности, формируют соответствующие им понятия, закрепляясь в языковой системе. Так, в связи с развитием научно-технического прогресса, с завоеваниями, торговлей с другими странами, политическими реформами активно расширяется терминология.
- электорат (англ. elector - избиратель). Электорат - круг избирателей, голосующих за какую либо партию на парламентских, президентских или муниципальных выборах; совокупность избирателей данного избирательного округа.
- оффшор (англ. offshore - центр совместного (международного) предпринимательства, предоставляющий иностранным участникам льготы при проведении ими финансово-кредитных операций).
Компьютеризация общества сформировала на данном этапе даже свой подъязык на базе общих норм.
- винчестер (`жесткий диск компьютера, с хранящейся на нем информацией).
- спам (англ. spam) - это массовая, неперсонифицированная рассылка, с использованием специальных программ, коммерческой, политической и иной рекламы.
Также в язык проникают экзотические слова, описывающие национальные особенности: самса, лаваш, дреды, кальян.
2. Коммуникативная. Эта функция является средством самовыражения участников коммуникации, которых сближает общее дело, одна специальность.
Новые слова изначально появляются в узконаправленных сферах человеческой деятельности, и часто речь специалистов бывает непонятна обывателям.
Здесь проявляется одна из разновидностей коммуникативной функции, характерной для ряда жаргонов, - функция «засекречивания» (бомбер – легальный граффитчик, человек, занимающийся граффити).
3. Эмоционально-экспрессивная. Эта функция имеет оценочный характер. В новообразованиях присутствует эмоциональная окраска. Это либо экспрессия, либо ирония.
(мамка – материнское плато компьютера; клава – клавиатура; бантик - «красивость» в программе). Оттенки, с помощью которых говорящий выражает своё положительное или отрицательное отношение к предмету или явлению, передаются с помощью уменьшительно-ласкательных и увеличительно-уничижительных суффиксов.
4. Очень важна функция экономии языка. Например, в компьютерном жаргоне существует множество слов, являющихся эквивалентами громоздких терминов (чат - от англ. chat - беседа - специальная программа в Интернете, позволяющая вести диалог в режиме реального времени). Стилистика русского языка начала XXI века предъявляет новые требования к пользователям «компьютерного» языка.
Аббревиатура, сложносокращённые слова всё чаще становятся инструментом любого пользователя компьютера, позволяя экономить время пользователю.
На стадии варваризма происходит освоение фонетического, графического, грамматического, семантического планов слова, поэтому для варваризма характерна соответствующая вариантность (в произношении и написании: серфинг – сёрфинг, написании: секонд хэнд – second hand, плейер – плэйер – плеер; в понимании: ксерокс – любой копировальный аппарат или только фирмы «Xerox»); на этой стадии слово фиксируется в неологических словарях и справочниках и в словарях иностранных слов.
Варваризмы (как и иноязычные вкрапления-лексемы или иностранные слова) могут иметь экзотическую окраску (сабвей «подземная железная дорога, метро в США», пентхаус «в США жилая пристройка на плоской крыше») или представлять собой нейтральные номинации (гамбургер, памперсы, шоп «Аргументы и факты»), включать в себя специальную, терминологическую лексику (саммит, мониторинг, вэб-сайт / web-сайт / web site).
Итак, в СМИ постоянно можно видеть большое количество заимствований
Заключение
Журналист наблюдает нашу жизнь во всевозможных контрастах, и это свидетельствует не о противоречивости, а о цельности восприятия окружающей человека действительности.
Список литературы
"Список использованной литературы
№ 1. Барлас Л. Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография. – М.: Наука, 2000. – 320 с.
№ 2. Брагина А. А. Неологизмы в русском языке. – М.: Изд-во Наука, 1986. – 324 с.
№ 3. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. – М.: Логос, 2001. – 304 с.
№ 4. Введенская Л. А. Лексика и фразеология. Материалы для факультативного курса. – Ростов н/Д.: Гос. пед. ин-т, 1987. – 110 с.
№ 5. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. – М.: Наука, 1977. – 312 с.: ил.
№ 6. Кожин А. Н. и др. Функциональные типы русской речи. – М.: Высшая школа, 1982. – 222 с.
№ 7. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. – М.: Гардарики, 2005. – 286 с.: ил.
№8. Лексика / Отв. ред. Д. Розенталь. – М.: Наука, 2004. – 342 с.
№ 9. Лексика: Сб. научных трудов / РАН; отв. ред. Ю. Г. Коротких. – М.: Наука, 1992. – 172 с.
№ 10. Лексика. Грамматика. Материалы и исследования по русскому языку: Сб. статей / Отв. ред. М. А. Генкель. – Пермь: Книжное изд-во, 1989. – 126 с.
№ 11. Лексика и грамматика в сопоставительном аспекте: Сб. статей. – Воронеж.: Изд-во Воронежского ун-та, 2000. – 134 с.
№ 12. Лексика в стилистике. – М.: Изд-во Русский язык, 1998. – 256 с.
№ 13. Лексика и стиль: Сб. научных трудов / Отв. ред. Е. В. Розен. – Тверь: ТГУ, 1998. – 116 с.
№ 14. Лексика русского языка / Отв. ред. В. Д. Бондалетов. – Рязань: Рязан. ГПИ, 1979. – 98 с.
№ 15. Лексика русского языка для изучения работникам печати. – М.: Русский язык, 1996. – 238 с.
№ 16. Лексика русского языка и ее изучение. – М.: Наука, 1996. – 208 с.
№ 17. Лексика современного русского языка: Сб. статей / Отв. ред. Н. В. Ламзикова. – М.: Просвещение, 1988. – 86 с.
№ 18. Лексика. Фразеология. Словообразование: Сб. научных трудов. – М.: Наука, 1996. – 142 с.
№ 19. Лопатин В. В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. – М.: Изд-во Русский язык, 1987. – 246 с.
№ 20. Лыков А. Г. Современная русская лексикология. – М.: Изд-во Русский язык, 1989. – 312 с.
№ 21. Мамонов В. А., Розенталь Д. Э. Практическая стилистика современного русского языка. – М.: Иск-во, 1957. – 176 с. – (Серия Стилистика).
№ 22. Развитие функциональных стилей современного русского языка. – М.: Изд-во Наука, 1996. – 230 с.
№ 23. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и стилистике. – СПб.: ИК Комплект, 1997. – 384 с.
№ 24. Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – 2-е изд. – М.: Яз. Рус. культуры, 2000. – 480 с.
№ 25. Современный русский язык / П. А. Лекант, Е. И. Диброва, Л. Л. Касаткин; под ред. П. А. Леканта. - М.: Дрофа, 2000. – 520 с. (Новое в грамматике).
№ 26. Стилистика и литературное редактирование: Сб. статей / Под ред. проф. В. И. Максимова. – М.: Гардарики, 2005. – 652 с. – (Литературное редактирование).
№ 27. Хаютин А. Д. Очерки по истории становления лексикологии. – М.: КАНОН-Пресс, 1998. – 120 с.
№ 28. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. – 2-е изд., испр. – М.: Изд-во Просвещение, 1972. – 368 с.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00528