Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
324642 |
Дата создания |
08 июля 2013 |
Страниц |
23
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Введение
Глава 1. Полисемия
1.1. Определение полисемии и ее специфика
1.2. Критерии разграничения полисемии и омонимии
1.3. Контекст и реализация лексико-семантического значения слова
Выводы
Глава 2. Особенности омонимии: роль контекста
Выводы
Заключение
Список использованной литературы
Использованные словари
Приложение
Введение
Влияние контекста на разрешение омонимии в английском языке
Фрагмент работы для ознакомления
Обращая внимание на множество работ, посвященных полисемии и омонимии русского и английского языков и приведенных в библиографии, мы формулируем задачи работы следующим образом:
1 рассмотреть различные точки зрения по поводу полисемии и омонимии,
2 дифференцировать лексическую и грамматическую омонимию,
3 проследить, как влияет контекст на проблему понимания омонимов.
В качестве теоретической основы работы мы опираемся на статьи и монографии ведущих российских и зарубежных лингвистов (среди них особо следует выделить исследования Апресяна Ю.Д., Арнольд И. В., Арутюновой Н.Д., Ахмановой О.С., Виноградова В.В., Маулера Ф.И., Семашко Л. А., Смирницкого А.И., Стернина И.А., Ступина Л.П., Уфимцевой А. А., Ярцевой В.И. …), посвященные проблемам полисемии и омонимии.
Теоретическая значимостьданной работы тесно связана с проблемой понимания, связанной с использованием омонимов в различном лексико-грамматическом окружении.
Заключение
Омонимия — это такой вид асимметрии между означающим и означаемым грамматического знака, при которой одному означающему соответствуют два или более означаемых, каждое из которых имеет в системе данного языка также и дифференцированные означающие.
Список литературы
1.Агамджанова В. И. Контекстуальная избыточность лексического значения слова (на материале английского языка). - Рига, 1977.
2.Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. - Л., 1963.
3.Арутюнова Н. Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. – С.296-297.
4.Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры 1999.
5.Бархударов Л.С. Грамматика английского языка. - М.: В.Ш., 1973.
6.Бенвенист Э. Общая лингвистика. - М., 1974.
7.Варина В. Г. Коммуникативный статус слова// Сб. науч. тр. МГПИИЯ. - М., 1985. Вып. 252. – С. 153-162.
8.Виноградов В. В. Слово и значение как предмет историко-лексикологического исследования//Виноградов, В.В., История слов. М., 1994. – С. 12-36.
9.Жинкин Н. И. Речь как проводник информации. - М., 1982.
10.Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. - М.-Л.: Просвещение, 1971.
11.Колшанский Г.В. Контекстная семантика. - М: Наука,1980.
12.Кравец А. С. Топологическая структура смысла // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. - Воронеж, 2001. -С. 17-25.
13.Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. -М., 1989.
14.Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. — М.,1984.
15.Марчук М. В. Динамика лексических значений многозначных слов. -М., 1996.
16.Маулер Ф.И. Грамматическая омонимия в современном английском языке. Ростов: ИРУ, 1983.
17.Михайловская Н. Т. Системные связи в лексике древнерусского книжно-письменного языка XI—XIV вв. (нормативный аспект). - М., 1980.
18.Некрасова Е.А. Метафора и ее окружение в контексте художественной речи// Слово в русской советской поэзии. - М., 1982. –С. 53-59.
19.Никитин М.В. Лексическое значение слова. — М.,1983.
20.Новиков Л.А. Семантика русского языка. -М., 1982.
21.Пешковский А.М. В чем же, наконец, сущность формальной грамматики? -М., 1959.
22.Прохорова В.Н. Полисемия и лексико-семантический способ словообразования. -М., 1980.
23.Ричардс А. Философия риторики. // Теория метафоры. - М., Прогресс, 1990. - С. 44 – 67.
24.Сахарный Л. В. Структура значения слова и ситуация//Материалы 4-го Всесоюзн. симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации. - М., 1972. – с. 141-144.
25.Сентенберг И. В. Лексическая семантика английского глагола. -М., 1984.
26.Смирницкий А.И. Значение слова//Вопросы языкознания. – 1955, № 2.
27.Степанова Г. В. Семантика многозначного слова. – Калининград: КГУ, 1978.
28.Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. - Воронеж, 1985.
29.Ступин Л.П. Теория и практика английской лексикографии. — Л.,1982.
30.Шмелев Д.н. полисемия \\Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. –с. 382.
31.Уфимцева А. А. Лексическое значение слова: Принципы семиологического описания лексики. М., 1986.
32.Rudscoger A. Fair, Foul, Nice, Proper. A Contribution to the Study of Polysemy. - Stockholm, 1952.
Использованные словари
33.Новый большой англо-русский словарь в 3-х томах. - М., 2003.
34.Longman Dictionary of Contemporary English. - Longman, 2005.
35.New Webster’s Dictionary of the English Language. Surgeet Publications, 2009.
36.Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford, 2007.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00417