Вход

Экспрессивно-оценочная лексика и её стилистическое использование в языке массовой информации (на примере 2-3 печатных изданий)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 323200
Дата создания 08 июля 2013
Страниц 29
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 27 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

Оглавление


Введение
Глава I. Особенности экспрессивно-оценочной лексики
§1. Понятие экспрессивно-оценочной лексики
§2. Использование экспрессивной лексики
Глава II Использование экспрессивно-оценочной лексики в печатных изданиях
§1. Экспрессивно-оценочная лексика на страницах периодических изданий
§2. Роль экспрессивной лексики в газете
Глава III. Рекомендации для СМИ
§1. Связь современной тенденции языка и речевыми ситуациями в СМИ
§2. Рекомендации для редактора газеты
Заключение
Список использованной литературы
Приложения

Введение

Экспрессивно-оценочная лексика и её стилистическое использование в языке массовой информации (на примере 2-3 печатных изданий)

Фрагмент работы для ознакомления

А вот использование для обыгрывания ситуации плеоназма встречается редко (Лился нескончаемый поток, № 13; строить собственную жизнь, № 25; яростный первый дебют, № 40).
Иногда для придания экспрессии подбирают слова со значением цвета. Существительное краснота (№ 48) придает экспрессию. Так как значение слова огонь даже действует раздражительно.
Больше всего цвета выражают прилагательные (весь алый цвет, № 5; золотые, № 22)
Иногда в печати используются антонимические пары (хорош был обед, да плох ужин, № 46; в черном колпак весь белый, № 45).
Белый цвет – многофункциональный, обозначающий чистоту, целомудрие, свет, мудрость и др.
Поскольку он «не скрывает другого цвета», то подразумевает невинность и правду.
Белый цвет обозначает умеренность. Белая магия, использующая силу света и добра, противопоставляется черной. Белые одежды использовались почти у всех народов при проведении культовых церемоний и ритуалов.
Как правило, жрецы носили белое одеяние. Храмовыми являлись животные белой масти (например, белые лошади).
Многие религиозные предания в Индии связываются с белым слоном: распространено мнение, что фигурка белого слона приносит ее владельцу счастье.
Король Сиама использовал мифологему о белом слоне в корыстных целях: дабы избавиться от неугодного придворного, он дарил ему слона белой масти, и тот, не имея возможности прокормить животное, в скором времени разорялся.
Чистоту и непорочность символизируют белые цветы.
Белая лилия являлась атрибутом Девы Марии – отсюда один из ее эпитетов – Мадонна Лилия.
В белое одеяние люди облачались, готовясь к смерти. Это было вызвано стремлением предстать в непорочном образе пред Господом. Белыми полотнами покрывались алтарь и кафедры в средневековых христианских церквах во время Великого поста.
Белая семантика характеризует все христианские праздники. Белый цвет также есть выражение религиозного чувства.
Согласно пророку Исайе, белый цвет подразумевает очищение от греха.
В белых одеждах изображались ангелы. Впрочем, у африканских народов белый цвет характеризует дьяволов.
По международному консенсусу белый флаг истолковывается как призыв к примирению. Он связан с идеями мира и доброй воли.
С другой стороны, белый цвет – цвет трусости. Такое истолкование связывалось с представлением, что в печени трусов отсутствует кровь – печень «цвета лилии».
Людям, избегавшим военной службы, вручались белые перья, поэтому выражение показать «белое перо» стало синонимом трусости. Считалось, что белые петухи не обладают бойцовыми качествами.
В средневековой Руси это цвет свободы: белыми слободами назывались города, освободившиеся от государственного тягла (т. е. налогов и обязанностей перед государством).
Впоследствии белый цвет стал в России символом монархической идеи. Белая армия предположительно должна была отстаивать «Белое дело», т. е. спасение российской монархии.
Зачастую на Востоке российский император назывался «Белый царь».
Черный цвет – антипод белого, символ смерти, хаоса, мрака, ночи. Цвет траура.
С черным цветом в истории мировых цивилизаций связаны только отрицательные стороны, в том числе и черная магия, ведьмовство, подземный мир, наконец, ад.
Черный и белый цвета символизируют противостояние двух миров, двух первооснов в человеческом существе, двух духовных ипостасей.
Широко используется в архитектуре и изобразительном искусстве, особенно там, где необходимо подчеркнуть неоднозначное отношение к тому или иному объекту.
Подобным примером использования черного цвета в противопоставлении с белым можно считать памятник Эрнста Неизвестного на могиле Н. С. Хрущева на Новодевичьем кладбище в Москве, выполненного из десяти камней – пяти белых и пяти черных – по числу проведенных у кормила власти лет.
Тем самым, скульптор подчеркнул свое отношение и к неоднозначной судьбе, и к спорным оценкам этого политического и государственного деятеля.
Особенно контрастирует белый и черный цвет на объекте (На белом коте были черные пятна от сажи, № 50).
В карточки № 49 использовано противопоставления для придания вида после зимы - черный снег. Этот контраст всегда обращает на себя внимание и обмадает экспрессивной окраской.
Глава III. Стилистические особенности языка массовой коммуникации
§1. Связь современной тенденции языка и речевыми ситуациями в СМИ
Современный русский язык постоянно обогащается новыми заимствованиями из других языков.
Наше время – трудное и особое. Говорят о кризисе культуры страны в целом. И это справедливо. Говорят о необходимости возрождения не просто культуры, а национальной культуры. И это справедливо. Язык – неотъемлемая и важнейшая часть национальной культуры. В нем запечатлена история страны, ее духовное богатство.
«Основой печатной прессы является язык, и понимание этого обстоятельства сразу расставляет приоритеты профессиональных качеств. журналист должен обладать безупречным чувством слова, быть мастером письменной речи.
Умение писать – это то, без чего обойтись просто нельзя, качество, с которого начинается минимальная степень профессионализма»7.
Специфика журнальной работы заключается в том, что журнал практически всегда идет вслед фактам, редко говорит о том, что происходит в данный момент. Эта особенность печатной прессы определяется ее технологий, периодичностью.
Творческие функции выступают как необходимость для журналиста исследовать различные общественные феномены, выявлять и описывать их суть, определять их причины, прогнозировать развитие этих феноменов, выяснять их значимость; исследовать передовой опыт решения всевозможных задач и формулировать программы их решения, предостерегать от вредных или неэффективных путей, способов достижения тех или иных целей, обосновывать спорные точки зрения; вырабатывать свое отношение к миру посредством эмоционально-образной типизации, обобщения отображаемых явлений.
Исследователи полагают, что в структуре журналистского сознания центральное место занимает своеобразный тип воображения, «настроенный» на быстрое освоение свежей информации, ее ассоциативное увязывание уже с известными данными, интерпретацию в свете актуальных для общества проблем.
Итак, композиция в журнале – это построение произведения, текста по определенному принципу, в зависимости от специфики того или иного периодического издания.
Самое главное для профессионального журналиста – сделать высококачественный материал. Если текст получается удачным, проблемным и интересным, то читатели или зрители высоко оценивают его работу. Только при таких обстоятельствах периодическое издание раскупается в первую же неделю.
Признание журналистского таланта – самое главное для опытного автора.
Несмотря на все трудности, в том числе и финансовые, журналы окупается за счет быстрой реализации небольшой цены – 100 – 200 рублей.
Главная цель редакции – научить подрастающее поколение читать с удовольствием, а читающему поколению – подарить радость общения с хорошим журналом.
Периодическая продукция выпускается в отличие от книг в сжатые сроки. Поэтому вполне закономерно использование в ней готовых структур, сложившихся формул, особенно для заглавий и внутренней композиции.
И чем большее количество их употребляется, чем разнообразнее они, тем лучше, выразительнее, ярче и содержательнее становится язык периодики, тем больше сила воздействия журнального слова на читателя.
Умение писать – это качество, которое кажется чем-то само собой разумеющееся.
Однако не каждый профессионал может хорошо написать ту или иную статью, совокупность которых и составляет композицию периодических изданий.
§2. Рекомендации для СМИ
Сегодня редакторское образование рассматривается как средство комфортного существования личности в современном мире, как способ саморазвития личности. В этих условиях становится возможным усиление его культурообразующей роли, появляется новый идеал человека образованного в виде «человека культуры», человека облагороженного образа», обладающего умственной, эстетической, общественно-духовной культурностью. Средством и условием достижения этого идеала становится коммуникативная культура личности, включающая в себя как составные части эмоциональную и речевую, информационную и логическую культуру.
Важно владеть русской речью, русским языком, чтобы превосходно править сложные авторские тексты.
Редактор газеты должен владеть стилистикой, знать хорошо русский язык. Именно он в конечном итоге смотрит статьи журналистов и проверяет использование эмоционально-оценочной лексики.
Иногда эмоциональную окраску приобретают синонимы и важно подобрать правильный эквивалент для статьи.
Уходите – отправляйтесь, удаляйтесь, ретируйтесь.
Говорить – выражаться, высказываться, излагать, молвить, произносить, рассуждать, трактовать.
Хорошо – положительно, радостно.
Засмеяться – веселиться.
Неправильно – искаженно, неверно, ложно, несправедливо.
Спокойно – безмятежно, тихо, смирно.
Хитрый – хитроумный, коварный, лукавый, изворотливый, скрытный, фальшивый.
Важно подобрать правильный вариант лексемы, правильный эпитет, метафору, олицетворение, иначе текст будет неграмотный, чем грешат сегодняшние периодические издания.
Жизнь языка непрерывна: меняются отношения между людьми, уходят в прошлое и забываются некоторые слова и выражения, связанные с определенными историческими формациями, социальными группами; новые открытия в науке и технике получают свои наименования, входят в быт; старое, отжившее, забывается, а иногда приобретает другой смысл. Меняется иногда и произношение слов, некоторых звукосочетаний. В литературе архаизмы, диалекты, жаргоны употребляются с определенной целью: придать речи характерность. Нормы современного русского литературного произношения находятся в постоянном изменении и развитии. Но основные их особенности сохраняются в течение очень длительного времени. И их нужно строго соблюдать всем, говорящим на литературном русском языке. Произношение – это не перечень сухих правил, а выразительное средство, помогающее не только понять мысль автора, но и оценить звуковое богатство и красоту нашего великого, могучего и прекрасного языка. Вся жизнь человека управляется в его внутренней речи, в общении с самим собой: он сам отдает себе приказы, применяет по отношению к самому себе волевые усилия, убеждает, уговаривает себя. Он одобряет свои действия и решения, но и критикует сам себя – это его совесть – беспощадная судья… Духовная культура в ее личном проявлении развивает в человеке человека, формирует личность – она не мыслится без внутренней жизни и без внешнего общения – и все это язык и речь. Поистине, «я мыслю – значит, я существую».
Заключение
Итак, экспрессия слова преобладает во многих текстах публицистического стиля.
Каждый человек должен уметь точно, кратко и красочно выражать свои мысли. «Язык устроен таким образом, что в нем должно быть достаточное количество так называемых воспроизводимых единиц, тех которые могут быть извлечены из памяти целиком. К ним принадлежат слова, поговорки, пословицы, устойчивые выражения и обороты. Для создания комического эффекта можно используются словообразовательные возможности русского языка. Проявление эстетической функции языка в журналистике проявляется через использование образных средств (тропов, фигур)»8.
Экспрессия слова нередко наслаивается на его эмоционально-оценочное значение, причем у одних слов преобладает экспрессия, у других - эмоциональность. Поэтому часто разграничить эмоциональную и экспрессивную окраску не представляется возможным, и тогда говорят об эмоционально-экспрессивной лексике (экспрессивно-оценочной).
Развитию экспрессивных оттенков в семантике слова способствует и его метафоризация. Так, стилистически нейтральные слова, употребленные как метафоры, получают яркую экспрессию: гореть на работе, падать от усталости, пылающий взор, голубая мечта, летящая походка и т. д. Окончательно проявляет экспрессивную окраску слов контекст: в нем нейтральные в стилистическом отношении единицы могут становиться эмоционально окрашенными, высокие - презрительными, ласковые - ироническими и даже бранное слово (подлец, дуреха) может прозвучать одобрительно.
Публицистический стиль относится к сфере воздействующей речи. Особенно это отражается в использовании стандартизированных и эмоционально «заряженных» языковых средств, имеет известные модификации или не всегда последовательно осуществляется в жанре проблемной статьи.
Для публицистического стиля категория оценки более актуальна, чем для других стилей. Поэтому взаимодействие стандартизованных и экспрессивных языковых средств в рамках публицистических текстов, особенно газетных, прослеживается настолько последовательно, что оно может и должно рассматриваться как важнейший стилеобразующий принцип внутренней организации речевой структуры публицистического текста.
Список литературы
№ 1. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений: Около 5 000 синонимических рядов. Более 20 000 синонимов. – 6-е изд., стереотип. – М.: Русские словари, 1996. – 502 с.
№ 2. Академический словарь русского языка в 4 т. – М.: Изд-во иностранной и русской литературы, 1943.
№ 3. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. – М.: Наука, 1990. – 278 с.
№ 4. Барлас Л. Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография. – М.: Наука, 2000. – 320 с.
№ 5. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. – М.: Логос, 2001. – 304 с.
№ 6. Валгина Н.С. «Функциональные стили русского языка». – М.: Аспект-Пресс, 1994. – 190 с.
№ 7. Барандеев А.В. «Основы научной терминологии». – М.: Наука, 1993. – 92 с.
№ 8. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. – М.: Изд-во Языки русской культуры, 1999. – 776 с.
№ 9. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Изд-во Русские словари, 1996. – С. 33 – 88.
№ 10. Васильева А. Н. Основы культуры речи. – М.: Изд-во Рус. яз., 1990. – 246 с.
№ 11. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. – М.: Наука, 1977. – 312 с.: ил.
№ 12. Виноградов В.В. «Проблемы русской стилистики». – М.: Изд-во Наука, 1983. – 320 с.
№ 13. Головин Б.Н. «Основы культуры речи». – М., 1998. – 320 с.
№ 14. Даниленко В. П. Русская терминология. – М.: Наука, 1976. – 230 с.
№ 15. Кожин А. Н. Функциональные типы русской речи. – М.: Высшая школа, 1982. – 224 с.
№ 16. Кожина М. Русская стилистика. – М.: Наука, 1998. – 464 с.
№ 17. Корконосенко С.Г. «Основы журналистики». – М.Эксмо, 2007. – 318 с.
№ 18. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. – М.: Гардарики, 2005. – 286 с.: ил.
№ 19. Костомаров В.Г. «Русский язык на газетной полосе». – М.: Просвещение, 1971. – 268 с.
№ 20. Ожегов С. И. Словарь русского языка: 70 000 слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. – 21-е изд., перераб. и доп. – М.: Изд-во Рус. язык, 1989. – 924 с.
№ 21. Почикаева Н. М. Искусство речи. – М.: Изд-во МарТ, 2005. –352 с.
№ 22. Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – 2-е изд. – М.: Яз. Рус. культуры, 2000. – 480 с.
№ 23. Самарцев О. Р. Творческая деятельность журналиста: Очерки теории и практики: учеб. пособие. – М.: Академ. Проект, 2007. – 528 с. – (Gaudeamus)
№ 24. Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. – М.: Ридерз Дайджест, 2004. – 960 с.
№ 25. Хаютин А. Д. Очерки по истории становления лексикологии. – М.: КАНОН-Пресс, 1998. – 120 с.
№ 26. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. – 2-е изд., испр. – М.: Просвещение, 1987. – 368 с.
№ 27. Швец А. В. Публицистический стиль современного русского литературного языка. – Киев: Изд-во Наука, 1979. – 126 с.
№ 28. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. – М.: Изд-во Языки славянской культуры, 2002. – 492 с.
Приложения
Карточка № 1
Неизвестный разбойник обратил на себя внимание милиционеров в декабре 2006 года – тогда сообщения об избитых пенсионерах, лишившихся денег, посыпались одно за другим.
«Нападение на пенсионеров» (криминальные сводки о преступлениях с кражей денежных средств)
Газета «МК» от 30 февраля 2008, № 58 С. 13
Карточка № 2
Так что только за прошлый год воры обобрали Водоканал почти на миллион рублей.
Это – не считая выплат пострадавшим. Тем, кто упал в открытый канализационный люк, с которого стащили крышку.
«Обокрали водоканал» (воровство металлических люков на улицах)
Газета «МК» от 30 февраля 2008, № 58 С. 8
Карточка № 3
От неприятностей не застрахованы ни владельцы дорогих иномарок, ни обладатели продукции отечественного автопрома. И у тех, и у других прокалываются шины, «глючит» сигнализация, заклинивают замки, заканчивается бензин.
«Паркуйся правильно» (о порче автомобилей)
Газета «МК» от 30 февраля 2008, № 58 С. 19.
Карточка № 4
Ющенке нужна победа. Пусть маленькая.
«Политика» (выборы в Раду)
Газета АиФ № 12, 2008 С. 8
Карточка № 5
Илья Резник собрал на свое 70-летие в Кремле весь алый цвет российской эстрады.
«Концерты» (юбилей композитора)
Газета АиФ, № 15, 2008. С. 8.
Карточка № 6
Теперь ему предстоит поменять полосатые трусы и полосатый свитер
«Кражи» (о криминальных налетах на сберкассы)
Газета АиФ, № 15, 2008. С. 10.
Карточка № 7
Уже в апреле стартуют сразу два золотых конкурса – один на проектирование и инженерную подготовку, другой – непосредственно на строительство объектов зоопарка.
«Зоопарк переезжает» (о строительстве новых объектов для зоопарка на окраине Санкт-Петербурга)
Газета АиФ, № 25, 2009. С. 10.
Карточка № 8

Список литературы

Список использованной литературы

№ 1. Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений: Около 5 000 синонимических рядов. Более 20 000 синонимов. – 6-е изд., стереотип. – М.: Русские словари, 1996. – 502 с.
№ 2. Академический словарь русского языка в 4 т. – М.: Изд-во иностранной и русской литературы, 1943.
№ 3. Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. – М.: Наука, 1990. – 278 с.
№ 4. Барлас Л. Г. Русский язык. Введение в науку о языке. Лексикология. Этимология. Фразеология. Лексикография. – М.: Наука, 2000. – 320 с.
№ 5. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. – М.: Логос, 2001. – 304 с.
№ 6. Валгина Н.С. «Функциональные стили русского языка». – М.: Аспект-Пресс, 1994. – 190 с.
№ 7. Барандеев А.В. «Основы научной терминологии». – М.: Наука, 1993. – 92 с.
№ 8. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. – М.: Изд-во Языки русской культуры, 1999. – 776 с.
№ 9. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. – М.: Изд-во Русские словари, 1996. – С. 33 – 88.
№ 10. Васильева А. Н. Основы культуры речи. – М.: Изд-во Рус. яз., 1990. – 246 с.
№ 11. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. – М.: Наука, 1977. – 312 с.: ил.
№ 12. Виноградов В.В. «Проблемы русской стилистики». – М.: Изд-во Наука, 1983. – 320 с.
№ 13. Головин Б.Н. «Основы культуры речи». – М., 1998. – 320 с.
№ 14. Даниленко В. П. Русская терминология. – М.: Наука, 1976. – 230 с.
№ 15. Кожин А. Н. Функциональные типы русской речи. – М.: Высшая школа, 1982. – 224 с.
№ 16. Кожина М. русская стилистика. – М.: Наука, 1998. – 464 с.
№ 17. Корконосенко С.Г. «Основы журналистики». – М.Эксмо, 2007. – 318 с.
№ 18. Костомаров В. Г. Наш язык в действии: Очерки современной русской стилистики. – М.: Гардарики, 2005. – 286 с.: ил.
№ 19. Костомаров В.Г. «Русский язык на газетной полосе». – М.: Просвещение, 1971. – 268 с.
№ 20. Ожегов С. И. Словарь русского языка: 70 000 слов / Под ред. Н. Ю. Шведовой. – 21-е изд., перераб. и доп. – М.: Изд-во Рус. язык, 1989. – 924 с.
№ 21. Почикаева Н. М. Искусство речи. – М.: Изд-во МарТ, 2005. –352 с.
№ 22. Русский язык конца XX столетия (1985 – 1995). – 2-е изд. – М.: Яз. Рус. культуры, 2000. – 480 с.
№ 23. Самарцев О. Р. Творческая деятельность журналиста: Очерки теории и практики: учеб. пособие. – М.: Академ. Проект, 2007. – 528 с. – (Gaudeamus)
№ 24. Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. – М.: Ридерз Дайджест, 2004. – 960 с.
№ 25. Хаютин А. Д. Очерки по истории становления лексикологии. – М.: КАНОН-Пресс, 1998. – 120 с.
№ 26. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. – 2-е изд., испр. – М.: Просвещение, 1987. – 368 с.
№ 27. Швец А. В. Публицистический стиль современного русского литературного языка. – Киев: Изд-во Наука, 1979. – 126 с.
№ 28. Шмелев А. Д. Русский язык и внеязыковая действительность. – М.: Изд-во Языки славянской культуры, 2002. – 492 с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00593
© Рефератбанк, 2002 - 2024