Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
321993 |
Дата создания |
08 июля 2013 |
Страниц |
35
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Содержание
Введение
1. Обзор исследований ученых-германистов на порядок слов……………...4
2. Особенности порядка слов………………………………………………...10
2.1 Порядок слов простого предложения……………………………………10
2.2 Порядок слов сложного предложения…………………………………...21
2.2.1 Сложносочинённое предложение
2.2.2 Сложноподчинённое предложение
2.2.3 Инфинитивные обороты
Список литературы
Введение
Особенности порядка слов в немецком предложении
Фрагмент работы для ознакомления
wo? wochin? (где? куда?) lokal
Sie
ging
heute früh
wegen der Prüfung
voller Furcht
zur Schule
Она ушла сегодня рано утром в школу полная страха перед экзаменом
Если в предложении имеются и обстоятельства и дополнения, включая дополнения с предлогами (предложное дополнение), то приблизительное правило, регулирующее их порядок, формулируется так: за спрягаемой частью сказуемого стоит обстоятельство времени и дополнение в дательном падеже, которые могут меняться местами; в середине предложения стоят обстоятельства причины и образа действия; на следующей позиции - дополнение в винительном падеже и обстоятельство места и в самом конце предложения- предложное дополнение.
I
II
wann? (когда?)temporal
Dativ
warum? (почему?) kausal
wie? (как?) modal
Akkusativ
wo? wochin? (где? куда?)lokal
Ich
schreibe
morgen
meinem Klien-
ten
wegen des Preises
gerne
einen Brief
nach New York
Я завтра с удовольствием напишу письмо в Нью-Йорк моему клиенту по поводу цены
I
II
wann? (когда?) temporal
wie? (как?) modal
Akkusativ
предложное дополнение
Er
schreib
seit Jahren zum ersten Mal
mit unangenehmen Schuldgefühlen
einen Brief
an seinen Vater
Он написал письмо отцу впервые за много лет с неприятным чувством вины
Отрицание
Если отрицается всё предложение, то отрицание nicht стоит по возможности в конце предложения или перед второй частью составного сказуемого. При отрицании только одного члена предложения отрицание nicht стоит перед этим членом.
Например:
Der Postbote kommt heute nicht — Почтальон сегодня не придет - отрицается всё предложение
Der Postbote kommt nicht heute, sondern morgen — Почтальон придет не сегодня, а завтра - отрицается обстоятельство
Nicht der Postbote kommt heute, sondern die Postbotin — Сегодня придёт не почтальон, а почтальонша - отрицается подлежащее
Вопросительное предложение
В немецком языке существуют два типа вопросительных предложений - общее (требующее ответа да/нет) и уточняющее, с вопросительным словом
При образовании общего вопросительного предложения спрягаемая часть сказуемого ставится на первое место, за ним следует подлежащее, а за ними остальные члены предложения в том же порядке как и в повествовательном предложении
Например:
Повествовательное предложение
I
II
Er
hat
seit Jahren zum ersten Mal einen Brief an seinen Vater geschrieben.
Он написал письмо отцу впервые за много лет
Вопросительное предложение
I
II
Hat
er
seit Jahren zum ersten Mal einen Brief an seinen Vater geschrieben?
Он написал письмо отцу впервые за много лет?
В вопросах, с одной стороны, предложение начинается непосредственно с глагола:
глагол с личным окончанием
середина
Конец (другие глаголы или части глаголов)
Fangst
du morgen dein Praktikum
an?
Hat
dein Praktikum schon
begonnen?
Gehst
du mit uns heute Abend ins Kino?
Ты завтра начинаешь практику?
Твоя практика уже началась?
Ты идешь с нами сегодня вечером в кино?
При образовании уточняющего вопросительного предложения на первое место ставится вопросительное слово. Спрягаемая часть сказуемого ставится на второе место. За ним следует подлежащее (если только вопрос не относится к подлежащему), а за ними остальные члены предложения в том же порядке, как и в повествовательном предложении, исключая тот член предложения, к которому относится вопрос
Например:
Повествовательное предложение
I
II
Er
hat
gestern diesen Brief nach New-York geschickt
Он отправил это письмо вчера в Нью-Йорк
I
II
Wer
hat
gestern diesen Brief nach New-York geschickt
Кто отправил вчера это письмо в Нью-Йорк?
I
II
III
Wohin
hat
er
gestern diesen Brief geschickt
Куда он отправил вчера это письмо?
I
II
III
Wann
hat
er
diesen Brief nach New-York geschickt
Когда он отправил это письмо в Нью-
2.2 Порядок слов сложного предложения
Маккензен Л. указывает, что место спрягаемой части сказуемого в главных и придаточных предложениях в корне различно. Порядок слов в главном предложении и в сложносочиненных, и в сложноподчиненных предложениях, за исключением некоторых нюансов, совпадает с порядком слов простого предложения [Маккензен: 121].
2.2.1 Сложносочинённое предложение
Как и в русском языке, сложносочиненное предложение в немецком языке состоит из двух равноправных предложений, соединенных сочинительным союзом. Порядок слов во всех предложениях совпадает с порядком слов простого предложения. Сочинительные союзы, такие как und, aber, denn, oder, sondern не занимают места в предложении и не влияют на порядок слов, вводимого ими предложения.
1-е предложение
союз
2-е предложение
I
II
III
I
II
III
Die Eltern
fahren
nach Italien
und
die Tante
sorgt
für die Kinder
Родители уезжают в Италию, а тётя будет присматривать за детьми
После этих союзов, как и в любом простом предложении, может наблюдаться инверсия
1-е предложение
союз
2-е предложение
I
II
III
I
II
III
Die Eltern
fahren
nach Italien
und
für die Kinder
sorgt
die Tante
Родители уезжают в Италию, и за детьми будет присматривать тётя
Однако, существуют сочинительные союзы, влияющие на порядок слов в водимом ими предложении, поскольку они занимают место в предложении, т.е. являются его полноправным членом. К таким союзам относятся: darum, trotzdem, folglich, dann, anderseits, sonst и некоторые другие. Поскольку они являются равноправным членом предложения, то во вводимом ими предложении они могут занимать не только самую первую позицию, но и позицию, следующую за спрягаемой частью сказуемого.
1-е предложение
2-е предложение
I
II
III
I союз
II
III
Franz
hatte
sich sehr beeilt,
trotzdem
kam
er
zu spät
Франц очень торопился, но всё равно он пришёл слишком поздно
1-е предложение
2-е предложение
I
II
III
I
II
III союз
Franz
hatte
sich sehr beeilt,
er
kam
trotzdem
zu spät
Франц очень торопился, но он всё равно пришёл слишком поздно
Можно связывать в сложносочинённое предложение целый ряд высказываний. И если они связаны союзом und и подлежащее этих предложений совпадает, оно может не повторяться. Но если подлежащее в высказывании стоит не на первом месте, что бывает при инверсии, то его употребление является необходимым
Например:
Здесь подлежащее во втором предложении можно опустить
1-е предложение
союз
2-е предложение
I
II
III
I
II
Er
hörte
nur kurz zu
und
war
sofort dagegen
Он только это послушал, как был тотчас же против.
Здесь подлежащее во втором предложении необходимо.
1-е предложение
союз
2-е предложение
I
II
III
I
II
III
Er
hörte
nur kurz zu
und
sofort
war
er
dagegen
Он только это послушал, как был тотчас же против.
В целом, все правила для порядка слов простого предложения справедливы в одинаковой степени для каждой их частей сложносочинённого предложения с любыми союзами, но только необходимо помнить о союзах, являющихся полноправными членами вводимого ими предложения.
2.2.2 Сложноподчинённое предложение
Сложноподчинённые предложения состоят из главного предложения и зависимых от него одного или нескольких придаточных предложений. Придаточные предложения образуют единое целое с главным и отдельно от него, как правило, не употребляются.
В грамматическом отношении придаточные предложения являются завершенными, т.е. в их составе всегда есть подлежащее и сказуемое. Даже если в придаточном предложении подлежащее совпадает с подлежащим главного предложения, то оно не может быть опущено.
Придаточное предложение присоединяется к главному при помощи подчинительных союзов, придающих предложению определенное значение.
Основные типы придаточных предложений в немецком языке вместе с соответствующими им союзами
Тип придаточного предложения
основные союзы
придаточные предложения времени
wenn, als, während, solange, bevor, nachdem, sobald, bis sei, seitdem
придаточные предложения причины
weil,da, zumal
условные придаточные предложения
wenn, falls
придаточные предложения следствия
so dass; so ..., dass
уступительные придаточные предложения
obwohl, obgleich, obschon, wenn ... auch noch so
придаточные предложения образа действия
wie, als;
je ..., desto; indem
придаточные предложения цели
damit; um ... zu
относительные придаточные предложения
der, wem, wesse, и т.д.
В придаточных предложениях подлежащее обычно стоит за союзом, а спрягаемая часть сказуемого находится в конце предложения. Порядок следования других членов предложения такой же, как и простом распространенном предложении.
главное предложение
придаточное предложение
I
II
III
I союз
II
*сказуемое
Die Zerstörungen
waren
so gro?,
so dass
das Land
andrere Nationen um Hilfe
gebeten hat
Разрушения были так велики, что страна попросила помощи других стран
Придаточные предложения могут стоять как после главного, так и перед ним.
Придаточное предложение после главного.
главное предложение
придаточное предложение
I
II
III
I союз
II
*сказуемое
Er
Список литературы
"Список литературы
1.Алпатов В.М. История лингвистических учений. – Москва: «Языки русской культуры»б 1998. – с.309-324
2. Барт, Ролан Ведение в структурный анализ повествовательных текстов/ Иностранные языки в школе – М: Просвещение - № 7 – 1997 – с. 35-37
3. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М., 1990
4. Гончарова М.А. Порядок слов как средство создания экспрессивности в современном немецком языке (синтез генеративного и функционального подходов): Автореф.дис….канд.филол.наук. – Самара, 1999
5. Ивлева Н.А. Грамматика немецкого языка/ Н.А. Ивлева, автореферат – 2008 – 15
6. Кочетова, Н.А. Справочник по немецкой грамматике/ Н.. Кочетова – М: Высшая школа – 2004 – 128
7. Лушер, Р. Самоучитель немецкого языка для начинающих. Пособие/ Рената Лушер;пер и обработка Е.В Дроздова. – М.Астрель: АСТ, 2005. – 153 с.
8. Маккензен, Л Немецкий язык. Универсальный справочник/Пер. с немецкого Е. Захарова.— М.: Аквариум, ООО «Из¬дательство АСТ-ЛТД», 1998.—592
9. Марфинская, М.И. Грамматика немецкого языка/ М.И. Марфинская, Н.И. Монахова – М: Юристъ – 2001 – 321 с.
10. Носков С.А. Немецкий язык: Повтор. Курс. – Мн.: Выш. Шк., 1991. – 132
11. Сакиева, Р.С. Немецкий язык: Учеб пособие. – М.: Высш. шк., 1991. - 192
12. Тимофеева, Т.К. Курс немецкого языка/ Т.К. Тимофеева – М, 1999 – 325
13. Шендельс Е.И. Роль грамматики в немецком языке / Иностранные языки в школе – М: Просвещение - № 4 – 1992 – с. 54-58
14. Штиф, К. Немецкая грамматика – кратко и просто: учеб. пособие/ Кристине Штиф; пер. с англ. Е.В. Глушенковой. – М.: Астрель: АСТ, 2009. - 191
15. Немецкий язык / http://www.deutschesprache.ru/Grammatik/
16. Немецкий язык. Электронный справочник/ http://www.languages-study.com/deutsch-links.html
17. Clement, Daniele. Linguistisches Grundwissen: Eine Einfuhrung fur zukunftige Deutschlehre. Opladen: Westdeutscher Verlag 1996, 264 S.
18. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg. Von der Dudenredaktion. Bearbeiten von P. Eisenberg, H. Gelhaus, H. Henne, H. Seta. – Meinheim. Leipzig. Wien. Zurich: Dudenverlag 1998, 912 S.
19. Engel U. Deutsche Grammatik. – Heidelberg, 1996, 888 S.
20. Eroms, Hans-Werner. Syntax der deutschen Sprache. – Berlin. New York: de Gruyter 2000, 505 S.
21. Hentschel, Elke/Weydt, Harald. Handbuch der deutschen Grammatik. Berlin. New york:Gruyter 1994, 452 S.
22. Helbig G. Valenz, semantische Kasus und “Szenen”// Deutsch als Fremdsprache. – 1987. – Nr.4
23. Grewendorf, Gunter. Aspekte der deutschen Syntax: Eine Rektions-Bindungsanalyse. Tubingen:Gunter Narr Verlag 1991, 3444 S.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00499