Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
321381 |
Дата создания |
08 июля 2013 |
Страниц |
26
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Стилистика текста как современная исследовательская парадигма
1.2 Характеристика тропов как стилистических приемов художественной литературы
ГЛАВА 2 СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ И СИНТАКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ
2.1 Стилистическое использование тропов в художественных произведениях
2.2 Синтаксические стилистические средства
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Введение
Стилистический анализ произведения М.Булгакова "Москва Краснокаменная"
Фрагмент работы для ознакомления
Риторические вопросы и риторические восклицания – особое средство создания эмоциональности речи, выражения авторской позиции. Риторические вопросы создают эффект диалога с читателем.
Синтаксический параллелизм – одинаковое построение нескольких рядом расположенных предложений. С его помощью автор стремиться выделить, подчеркнуть высказанную мысль. Сочетание коротких простых и длинных сложных или осложненных разнообразными оборотами предложений помогает передать эмоциональный настрой автора.
Эпифора – одинаковая концовка нескольких предложений, усиливающая значение этого образа, понятия и т.д.
ГЛАВА 2 СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ И СИНТАКСИЧЕСКИХ СРЕДСТВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ
2.1 Стилистическое использование тропов в художественных произведениях
Не всем поклонникамего таланта известно, что Булгаков, так великолепно и метко описавший Москву в романе «Мастер и Маргарита» и других произведениях, не был коренным москвичом. Но город, в который он приехал в конце сентября 1921 года, и где прожил без малого два десятилетия - до последнего своего часа, Михаил Афанасьевич любил всем сердцем. Это особенно ярко прослеживается в его рассказе «Москва краснокаменная».
Начинается рассказ с описания Кремлевской набережной. В описаниях автор употребляет большое количество эпитетов и различных тропов. Рассмотрим употребление автором в тексте эпитетов. Семантически эпитеты в исследуемом произведении можно разделить на две большие группы, самая большая из них – эмотивные. Большинство оценочных слов используются как эмотивные эпитеты и передают отношение автора к описываемой действительности. Например:
«Какой основательный вкус воздуха навис над Москвой-рекой от белых стен до отвратительных бездымных четырех труб, торчащих из Замоскворечья». – Отрицательное отношение.
«В автомобиль его нальешь, пустишь - за автомобилем сизо-голубой, удушливый дым столбом. – Отрицательное отношение.
Летят общипанные, ободранные, развинченные машины. То с портфелями едут, то в шлемах краснозвездных, а то вдруг подпрыгнет на кожаных подушках дама в палантине, в стомиллионной шляпе с Кузнецкого. А рядом, конечно, выгоревший околыш». – Отрицательное отношение.
«В тишине по всей Москве каждую четверть часа разносится таинственный нежный перезвон со старой башни, у подножия которой, не угасая всю ночь, горит лампа и стоит бессонный часовой». – Положительное отношение.
Эти эпитеты служат для передачи эмоциональной оценки автора. Эпитеты создают эффект участия читателя в событиях.
Чередование эпитетов возвышенной лексики положительной оценки (бессонный, таинственный нежный) и простонародной лексики отрицательной оценки (общипанные, ободранные, развинченные) передают особую атмосферу города.
Чередование возвышенной и простонародной лексики можно назвать одним из характерных приемов стиля Булгакова, передающим отношение автора к описываемым событиям и передающим оценку автора. Например:
«В терновом венце, в обрамлении косм, смертными тенями покрытое лицо девочки и выгоревшие в голодной пытке глаза».
Терновый венец, в обрамлении – возвышенная лексика, космы - простонародная лексика.
«Каждый день ходит на Тверскую в гигантский магазин Эм-пе-о (в легендарные времена назывался Елисеев) и тычет пальцем в стекло, за которым лежат сокровища».
Сокровища – возвышенная лексика, тычет - простонародная лексика.
Стоит заметить, что возвышенная лексика употребляется в основном для описания улиц и зданий Москвы, а простонародная – для описания его жителей.
Следуя классификации на виды, данные в «Поэтическом словаре» А. Квятковского (9), методом сплошной выборки из художественного произведения «Москва краснокаменная» автора М. Булгакова (2) нами были определены следующие модели метонимического переноса:
1. С сосуда на содержимое или объем содержимого:
«Вон «Аннушка» заворачивает под часы у Пречистенских ворот. Внутри кондуктор, кондукторша и трое пассажиров». – Здесь под словом «Аннушка» имеется в виду трамвай и его пассажиры.
«Катит пестрый маскарад в трамвае». – В данном примере авто также имел в виду пассажиров трамвая.
2. С места, населенного пункта на его население или происшедшее там событие:
«Зимой пол-Москвы с горбами ходило». – Под словом «пол-Москвы» имеются в виду жители города, что также прослеживается и в следующих примерах в словах «Москва» и «улица»:
«Спит Москва после пестрого будня перед красным праздником».
«И спит перед новым буднем улица в невиданном, неслыханном красноторговом Китай-городе».
3. С места на то действие, для которого оно предназначено, или время действия:
«К двум ползут стрелки на огненных круглых часах, а Тверская все дышит, ворочается, выкрикивает».
«Вечером на бульварах толчея. Александр Сергеевич Пушкин, наклонив голову, внимательно смотрит на гудящий у его ног Тверской бульвар».
4. С действия на его результат, место, время или вовлеченный в действие предмет (субъект, объект, орудие):
«Но вдруг хвост рассыпался. Лица становятся озабоченными. Локтями начинают толкать друг друга».
«Взвизгивают витрин, мимо стен, покрытых вылинявшими пятнами красных флагов, в новых гимнастерках с красными, синими, оранжевыми клапанами на груди, с красными шевронами, в шлемах, один к одному, под лязг тарелок, под рев труб рота за ротой идет красная пехота.
С двухцветными эскадронными значками - разномастная кавалерия на рысях. Броневики лезут».
Использование метонимии является одной из характерных черт стиля автора в анализируемом произведении и также служат созданию особого стилистического эффекта.
Неологизмы являются одним из стилистических средств и передают атмосферу времени описываемых событий. В анализируемом произведении мы выдели следующие примеры неологизмов:
«Нувориш. Нэпман».
«В ней джентльмен иностранного фасона. АРА».
«Красный спец. Служит не то в ХМУ, не то в ЦУСе. Удачно служит, не нуждается. Каждый день ходит на Тверскую в гигантский магазин Эм-пе-о (в легендарные времена назывался Елисеев) и тычет пальцем в стекло, за которым лежат сокровища».
«Цупвоз. Цустран. Моссельпром».
«Врывсельпромгвиу. Униторг, Мосторг и Главлесторг. Центробумтрест».
«Обыкновенная совпублика - пестрая, многоликая масса, что носит у московских кондукторш название: граждане (ударение на втором слоге), - ездит в трамваях».
Приведенные выше примеры неологизмов служат для создания особой атмосферы и передачи исторической эпохи времени, в котором происходит действие рассказа.
Широко используются автором звукоподражательные слова. Использование данного приема служит созданию особого стилистического эффекта и создают эффект присутствия в данном месте. По семантическим признакам звукоподражательные слова данного произведения делятся на следующие группы:
1. Звуки, издаваемые живыми существами, такие, как: шипеть, свистеть и т.д.
На трамвайных остановках гвалт, гомон. Чревовещательные сиплые альты поют: - Сиводнишняя "Известия-я"... Патриарха Тихххх-а-а-ана!.. Эсеры... "Накану-у-не"... из Берлина только што па-а-лучена...
2. Звуки, издаваемые предметами или природными объектами, такие, как: бабахнуть, и т.д.
«Жужжит "Аннушка", звонит, трещит, качается».
«И чирк ножом, но не от того куска, в который спец тыкал, что посвежее, а от того, что рядом, где подозрительнее».
«А мимо, по избитым торцам, - велосипедист за велосипедистом. Мотоциклы. Авто. Свистят, каркают, как из пулеметов стреляют».
«На 14 маршрутах уже скрежещет в Москве».
«И дождик идет, и порядочный. Из перержавевших водосточных труб хлещет».
«В тишине по всей Москве каждую четверть часа разносится таинственный нежный перезвон со старой башни, у подножия которой, не угасая всю ночь, горит лампа и стоит бессонный часовой. Каждую четверть часа несется с кремлевских стен перезвон».
Звукоподражание в языке может быть прямым и косвенным звукоподражание. Прямое звукоподражание — это создание самостоятельного слова, в котором сочетание звуков рассчитано на воспроизведение желаемого звука, например: Бах! Вжик!… Косвенное звукоподражание — это воспроизведение какого-либо звука в природе средствами сочетания различных звуков в разных словах, например: трещать, звонить и т.д.
Приведенные выше примеры звукоподражания создают эффект присутствия на месте события. Читатель как будто сам слышит звуки, издаваемые предметами и людьми в рассказе.
Метафора является тропом и характерна для художественного и поэтического языка. Метафорический язык часто означает «иносказательный» или «образный» язык (в переводе с древнегреческого метафора и означает «перенос»).
«Каждый день ходит на Тверскую в гигантский магазин Эм-пе-о (в легендарные времена назывался Елисеев) и тычет пальцем в стекло, за которым лежат сокровища».
«Пирамиды яблок, апельсинов. К окну какой-то самоистязатель носом прилип, выкатил глаза на люстры-гроздья, на апельсины».
«На автоконьяке ездят. В автомобиль его нальешь, пустишь - за автомобилем сизо-голубой, удушливый дым столбом».
«Извозчики то вереницей, то в одиночку. Дыхание бури их не коснулось».
«С теми, кто торгуется - наглы, с "лимонными" людьми – угодливы».
«Трое ожидающих сперва машинально становятся в хвост. Но вдруг хвост рассыпался. Лица становятся озабоченными. Локтями начинают толкать друг друга. Один хватается за левую ручку, другой одновременно за правую».
Метафора употребляется в качестве синонима образности речи, или указывает на то, что слова действуют здесь в переносном значении.
Заимствования используются для называния новых реалий, для переименования старых или для обозначения реалий, не имеющих место в русском языке. Например:
«В ней джентльмен иностранного фасона».
Задача олицетворения - соотнести изображаемый предмет с человеком, сделать его ближе читателю, образно постичь внутреннюю сущность предмета, скрытую от повседневности. Олицетворение является одним из древнейших образных средств искусства.
«К двум ползут стрелки на огненных круглых часах, а Тверская все дышит, ворочается, выкрикивает».
В приведенных примерах стрелкам и улице придаются свойства живого организм, что создает особый стилистический эффект.
2.2 Синтаксические стилистические средства
Синтаксис Булгакова является одним из характерных стилистических приемов анализируемого произведения. Чаще всего в качестве авторских знаков используется тире, которое подчеркивает либо противопоставляет. Например:
«У другой - нет горба. Одет хорошо. Белый крахмал, штаны в полоску. А на голове выгоревший в грозе и буре бархатный околыш. На околыше - золотой знак».
Авторские восклицательные знаки в приведенных ниже примерах служат средством выражения радостного или горестного чувства, настроения.
«Штурмуют пустой вагон. Зачем? Что такое? Явление это уже изучено. Атавизм. Память о тех временах, когда не стояли, а висели. Когда ездили мешки с людьми. Теперь подите повисните!»
Анафора используется автором для усиления высказанной мысли, образа, явления:
«Граждане продвигаются, граждане получают. Во что попало одеты граждане».
Антитеза помогает лучше передать, изобразить противоречия, противопоставить явления. Служит способом выражения авторского взгляда на описываемые явления, образы и т.д.
«Грузный комод, на котором ничего нет и ничего, по-видимому, не предвидится. И над постаментом воздушный столб до самого синего неба».
«Зимой массивные ступени, ведущие от памятника, исчезали под снегом, обледеневали. Мальчишки - "Ява рассыпная" - скатывались со снежной горы на салазках и в пробегавшую "Аннушку" швыряли комьями. А летом плиты у Храма, ступени у пьедестала пусты».
«И в пестром месиве слов, букв на черном фоне белая фигура – скелет руки к небу тянет».
Восклицательные предложения выражают эмоциональное отношения автора к описываемому событию или явлению (гнев, иронию, сожаление, радость, восхищение):
«К окну какой-то самоистязатель носом прилип, выкатил глаза на люстры-гроздья, на апельсины. Головой крутит. Проспал с 18 по 22 год!»
«Но идет-то он в несуразное, никому не нужное время - ночью. А наутро на небе ни пылинки!».
Композиционный стык – это повторение в начале нового предложения слова или слов из предыдущего предложения, обычно заканчивающих его. Например:
«Белый крахмал, штаны в полоску. А на голове выгоревший в грозе и буре бархатный околыш. На околыше - золотой знак. Не то молот и лопата, не то серп и грабли, во всяком случае, не серп и молот».
Повтор употребляется с целью усилить значение определенного образа, понятия и т.д.:
«А мимо, по избитым торцам, - велосипедист за велосипедистом. Мотоциклы. Авто».
«Бог их знает, откуда они берутся, кто их чинит, но их становится все больше и больше».
«Большею частью - ни стать, ни сесть, ни лечь».
Список литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., 2004. –С. 231-232.
2.Булгаков М. Москва краснокаменная. Издательство АСТ-ЛТД. – 1998.
3.Виноградов В.В. Язык художественного произведения // Проблемы русской стилистики. М., 1981. С. 228-290.
4.Винокур Г.О. Об изучении языка литературных произведений // О языке художественной литературы. М., 1991. С. 32-62.
5.Воронин С.В. Звукоподражание // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 165-166.
6.Гак В.Г. Метафора: Универсальное и специфическое / В.Г.Гак // Метафора в языке и тексте.- М.: Наука, 1988.- С.11-26.
7.Гак В.Г. Повторная номинация на уровне предложения // Синтаксис текста. - М.: Наука, 1979. - С. 91-102.
8.Горшков А.И. Русская стилистика. М., 2001. C.36.
9.Квятковский А.Поэтический словарь. М.: Советская энциклопедия. - 1966.
10.Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М., 1982.
11.Кожина М.Н. Стилистические ресурсы русского языка как предмет исследования лингвистической стилистики. 2008: http://syrrik.narod.ru/kozhina.htm
12.Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка М.: Флинта: Наука, 2008 – С.49.
13.Костомаров В.Г. Наш язык в действии. М., 2005. С.22.
14.Леонтьев А.А. Признаки связности и цельности текста // Лингвистика текста. Сб. науч. трудов. Вып. 103. - М.: МГПИИЯ, 1975. - С. 60-70.
15.Одинцов В.В. Лингвистические парадоксы. М.: Просвещение, 1982.
16.Одинцов В.В. Стилистика текста. М. 1980.
17.Реформатский А.А. Введение в языковедение. Изд 5-е. М.: Аспект Пресс. – 2007. – С.83.
18.Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М., 1988.
19.Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. Екатеринбург, 2003. - 248 с.:
20.Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - Л.: Наука, 1974.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0049