Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
320591 |
Дата создания |
08 июля 2013 |
Страниц |
41
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ОБУЧЕНИЕ ГОВОРЕНИЮ КАК ВИДУ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
1.1 Особенности говорения как вида речевой деятельности
1.2 Характеристика современного состояния обучения говорению
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ГЛАВА 2 ИНТЕНСИВНЫЕ МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ ГОВОРЕНИЮ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В 6 КЛАССАХ СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ
2.1 Интенсификация обучения иностранному языку
2.2 Комплекс упражнений для обучения говорению на английском языке в шестом классе общеобразовательной школы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Введение
Методика использования интенсивных приемов в обучении учащихся 6 классов средней школы говорению английского языка.
Фрагмент работы для ознакомления
Принцип моделирования типчиной коммуникативной ситуации. «Молекулой» устного общения является коммуникативная ситуация. Ситуация и речь тесно связаны между собой. Язык развивается через ситуации и неотделим от них. Язык нужен в определенных ситуациях, поэтому исходным моментом обучения должны быть ситуации. В методике аналогом реальных ситуаций служат типичные коммуникативные ситуации.3
Рассматриваемый принцип требует, чтобы программа обучения устной речи строилась прежде всего как последовательная серия ТКС, отобранных и обработанных в соответствии с воспитательными, коммуникативными и дидактическими положениями. Любая включенная в программу тема должна раскрываться как набор определенных коммуникативных ситуаций.4
Принцип коммуникативной деятельности. Современная методика преподаванияиностранного языка исходит из того, что иноязычной речи следует обучать не как отвлеченному коду, а как специфической психофизиологической деятельности, обеспечивающей производство и восприятие высказываний на иностранном языке, как операционной готовности включения в ту или иную ситуацию реального общения.1
Каковы предпосылки развития речевой деятельности? Речевая способность человека на родном языке развивается посредством активной коммуникативной деятельности, в процессе которой языковые элементы (слова, выражения, модели высказывания) накапливаются в индивидуальном опыте постепенно. Ребенок начинает говорить, не владея всей языковой системой. Возможность использования только «части языка» в коммуникативных целях свидетельствует о весьма специфических свойствах речи как кода. Но именно данная особенность языка объясняет, почему при овладении иноязычной речью обучающегося можно вовлекать в реальную коммуникативную деятельность уже на самых ранних этапах обучения.2
При овладении иноязычной речью современная методология преподавания отмечает, что также существен и другой аспект обучения речи как деятельности. Учитель должен добиваться не только умения порождать устные высказывания, но и порождать определенное ролевое поведение в процессе акта общения. Учащиеся должны овладеть ролью как говорящего, так и ролью слушающего. Коммуникативная задача говорящего — завладеть вниманием слушающего, добиться приема своего сообщения, получить на него реакцию, учитывать при производстве высказываний ситуацию общения, личность слушающего. Следовательно, обучение иноязычной речи предполагает также овладение определенной коммуникативной техникой.3
Принцип интенсивной практики. Психофизиологической базой речевой деятельности служит навык, или автоматизированное умение, ставшее в результате многократных повторений наиболее экономным и свободным способом исполнения данного действия. Разумеется, не все языковые элементы даже в родном языке находятся у его носителей на уровне навыков. Иные являются лишь умениями или просто знаниями, часто усвоенными лишь в процессе данного акта общения. Однако владение основным ядром лексических единиц и моделей предложений всегда характеризуется высоким автоматизмом. Отсюда — настоятельная необходимость организации в учебных условиях целенаправленной интенсивной практики использования в речи языковых знаков.1
Принцип поэтапности речевых умений. Данный принцип определяет, что овладение языковым материалом и операциями с ним в речи осуществляется поэтапно. Это означает решение на каждой данной ступени обучения только одной задачи, развития лишь одной стороны речевого умения. При этом общее направление естественно должно идти от овладения иноязычно-речевой формой к способности выразить с ее помощью некоторое содержание. Рассматриваемый принцип лежит в основе дифференциации типов упражнений — тренировочных — I тип и коммуникативных (речевых) — II тип.2
Принцип адекватности. Под адекватным понимается такое упражнение, которое содержит в себе либо все формируемое действие, либо его элементы. Так, применяя вопросо-ответные упражнения при обучении диалогической речи, мы как бы моделируем соответствующую форму реального общения. Такие формы работы можно считать адекватными. Следовательно, при отборе или разработке учебных действий для использования на завершающих этапах формирования устноречевых умений — для развития коммуникативной речи — следует иметь в виду, чтобы как своим содержанием, так и процедурой выполнения упражнения в максимальной степени соответствовали реальным коммуникативным действиям. Предложенная в данном пособии система упражнений является, на наш взгляд, методически адекватной моделью реальной коммуникации. Эти упражнения призваны в конечном итоге сформировать и отшлифовать способность ориентироваться в естественных ситуациях общения.1
Рассмотренные выше принципы являются методической интерпретацией положений дидактики, языкознания, психологии и коммуникации. В известном смысле они составляют сущность функционально-коммуникативного подхода.2
ГЛАВА 2 ИНТЕНСИВНЫЕ МЕТОДЫ ОБУЧЕНИЯ ГОВОРЕНИЮ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ В 6 КЛАССАХ СРЕДНЕЙ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ
2.1 Современные подходы к обучению иноязычному говорению
Одной из основных проблем в обучении иноязычному говорению является подготовка обучаемых к использованию иностранного языка на практике. Успех обучения зависит от того, насколько эффективна такая подготовка. При этом очень важным моментом является правильное понимание учителем цели обучения говорению. В настоящее время широко используется так называемая коммуникативная методика обучения иностранным языкам.
Щукин считает коммуникативную компетенцию результатом обучения иностранным языкам и заявляет «…коммуникативная компетенция – способность средствами изучаемого языка осуществлять речевую деятельность в соответствии в целями и ситуацией общения в рамках той или иной сферы деятельности».1
При анализе владения учащимися устной речью следует всегда обращать внимание на различие между имеющимися знаниями и сформированными навыками. Наиболее подходящим примером, демонстрирующим различие между знаниями и навыками учащихся в области устной речи является обучение вождению автомобиля. Водитель должен обладать определенными знаниями: устройство автомобиля, действие отдельных регуляторов. и др. Эти знания очень важны, но тем не менее водитель должен обладать определенными навыками управления автомобиля, именно они, эти навыки являются наиболее важными. Практика показывает, что если первоклассный специалист, обучающий вождению автомобиля и дающий название каждой его детали, с подробным описанием ее действия, очень сильно перетягивает чашу весов в сторону знаний или теории, то процесс приобретения навыка вождения не всегда успешный. И наоборот, легко и просто вождению может научить хороший водитель, который не всегда правильно называет детали машины.
Этот пример говорит о том, что знаний, отдельных знаний недостаточно. Знания должны быть использованы в действии. Обучаемые должны не просто знать, как составлять предложение, но и уметь производить (произносить) его, адаптировать к обстоятельствам, а для этого понадобятся умения быстро принимать решения и гибко их внедрять.
Навыки можно рассматривать с двух позиций, а именно:
двигательно-воспринимающие навыки (или навыки моторного восприятия), которые включают в себя произношение и артикуляцию звуков и языковых структур.
10 лет тому назад ученые предавали особое значение соблюдению определенного порядка в формировании навыков говорения:
- подбору правильных форм,
-постановке их в правильном порядке,
-озвучиванию их на манер носителей языка.
Эти навыки формировались при помощи:
-моделей диалогов,
-подстановочных упражнений,
-упражнений на выполнение команды «Смотри и говори»
-устных сочинений и др.
И, тем не менее, всего этого было недостаточно для того, чтобы научить говорить. Очень многие проблемы не поддавались решению с помощью упражнений подобного рода, а главное, такое обучение не обеспечивало требуемого перехода от обучения происходящего под наблюдением учителя в классе к реальному использованию навыка в повседневной жизни. Это объясняется тем, что язык производимый обучаемыми в классе, определялся учителем, который всячески облегчал задачу говорящего, снимая такие трудности, например, как выбор собственного варианта (опоры Шаталова) и то, что при помощи такого обучения учащиеся не умели свободно говорить, объясняется тем, что двигательно-воспринимающих навыков недостаточно для развития речи.
Для этого потребуется дополнительное развитие интерактивных навыков.
Интерактивные навыки включают в себя: принятие решения по поводу коммуникации, а именно:
- что сказать,
- как сказать и
- как развить выраженную мысль в соответствие со своими намереньями, поддерживая желаемое взаимодействие.
При этом представление о правильном и неправильном зависит от того,
- что мы желаем высказать и насколько успешно мы справились с данной задачей,
- каковы наши намерения и
- какие отношения мы намереваемся установить.
Следует учитывать два необходимых условия, которые оказывают влияние на природу естественной речи.
Первое - технологическое условие, относится к внутренней речи и зависит от фактора ограничения времени (совершения речи, или производства речи)
Что влияет на технологические условия?
Прежде всего, большое значение имеет фактор времени, а именно
-заранее ли готовится коммуникация или она осуществляется на месте, т.е. в момент разговора.
Принимая во внимание ограниченность во времени, следует различать короткие периоды говорения и длинные периоды говорения.1 Считается, что долгие периоды в большей степени характерны для подготовленной речи, а короткие характеризуют более естественную речь.
Считается, что носители языка используют более короткие предложения, которые значительно отличаются от письменной речи.
По мнению ученых, изучающие иностранный язык должны стремиться производить полные предложения, а также уметь планировать собственное высказывание и держать его в памяти.
Владение технологическими условиями позволяет говорящему свободно ориентироваться в основной идее высказывания при прослушивании.
Второе - обоюдное или взаимное условие. Оно требует соблюдения межличностного взаимодействия в ходе разговора и относится к взаимодействию между говорящим и слушающим, которое осуществляется в процессе речи.
Основной чертой естественной речи является то, что слова в ней произносятся так, как было задумано говорящим на основании того, как была воспринята информация, передаваемая вербально. В такой речи предложения не должны быть такими же длинными как в письменной речи, поскольку пишущий имеет достаточно времени для того, чтобы планировать свои высказывания.
В речи часто допускаются синтаксические ошибки, а также ошибки логические. При передаче содержания мы иногда забываем то, что собирались сказать. Сообщение бывает не так экономично по построению, каким оно могло бы быть на письме. Мы можем повторить то, что уже было упомянуто еще раз.
Все выше перечисленное свидетельствует о том, каким образом сказываются совместно действующие проблемы ограниченности времени высказывания, планирования высказывания, памяти и воспроизводства на форму живой, естественной речи.
Как можно повлиять на трудности, связанные с перечисленными выше проблемами? Именно потому, что говорящий имеет меньше времени на планирование, организацию и передачу своего сообщения он часто прибегает к следующему:
1. Упрощению, используя более простой синтаксис;
Упрощение может проявляться, прежде всего, в тенденции соединения нового предложения со старым с помощью союзов «и», «или», «но», «в самом деле»(indeed, and, but, or).
Такой способ соединения предложения называется «паратаксис». Кроме того, говорящий часто избегает употребления групп существительных, включающих большое количество прилагательных, вместо этого повторяется та же самая часть предложения с добавлением прилагательных отдельно, что делает разговорную речь более растянутой. (Итак, на этой картинке, картинке №11-мы видим маленькую девочку, эта девочка сидит на ступеньках своего дома и играет с медведем, этот медведь коричневого цвета.....)
2. незаконченности предложения (явление получило название ellipsis или многоточие;
Эллипсис - опущение в речи слов, легко подразумеваемых или воспринимаемых по контексту, однако для того, чтобы понять пропущенное у слушающего должны быть хорошие знания «заднего плана», того, что подразумевает говорящий.
3. использует установочные привычные (общепринятые) фразы; (использование разговорных или идиоматических выражений)
4. использует приемы, позволяющие продлить время говорения
Сюда относятся фразы типа well, erm, you see, kind of, sort of, you know..... и кроме того, это повторение уже сказанного, в то время как говорящим делается попытка найти необходимое слово.
5. использование фальстарта, повторения и перифраза;
6. использование опор при говорении.
Учителя иностранного языка должны знать обо всех этих приемах, характеризующих естественную речь и помнить о том, что использование их поможет обучаемым приобрести естественную беглость.
К обсуждению значения следует отнести умение говорящего высказывать основную идею ясно и четко. С этой целью информация не должна быть ни чрезмерно объемной, ни чересчур краткой, слишком большое количество деталей отвлечет собеседника от главного, а краткость может показаться собеседнику грубостью или отсутствием желания поддерживать общение. На обсуждение значения оказывает значительное влияние процедура ведения переговоров, которую можно охарактеризовать с позиций говорящего и слушающего.
С точки зрения говорящего характеристика процедуры ведения переговоров включает следующие компоненты:
-заявление или выдвижение цели общения,
-выражение дружеского отношения,
- уточнение, что собеседник тебя понимает,
- выяснение мнения собеседника,
- ответ на запрос по поводу разъяснения (поступившего от слушающего),
- проверка общего понимания,
- адаптация пунктов, высказанных собеседником,
- краткий вывод.
С позиции слушающего:
- выражение понимания с помощью жестов, мимики и т.д.,
- проверка понимания путем суммирования значения или намерения говорящего,
- выражение неуверенности в восприятии,
- выражение недостаточности понимания,
- выражение согласия,
- интерпретация, если она необходима или дальнейшее развитие мысли.
Знание этих процедур способствует проявлению догадки, пробуждает опыт заднего плана. Для развития речевых навыков обучаемых следует практиковать их участие в различного рода взаимодействиях.
Для успешного управления взаимодействием говорящий должен:
- представлять возможные варианты начала, продолжения и завершения разговора (так например, подходящая реплика должна быть употреблена в ответ на начало разговора либо уточнение, либо повторение с усиленной положительной оценкой и т.д.);
- соблюдать очередность говорения или произнесения реплик т.е. уметь вступать в разговор в определенной очередности и предоставлять эту возможность (возможность очередность говорения) собеседникам.
От говорящего требуются следующие умения:
а) подать сигнал собеседнику о желании высказаться;
б) вступать в разговор в правильный момент;
в) воспринимать сигнал от других, о желании вступить в беседу.
По мнению Маслыко Е.А., «обучение монологической речи осуществляется в процессе работы с печатным текстом, на ситуативной основе и с использованием аутентичного образца устного монологического сообщения».1
Обучение диалогической речи осуществляется тремя способами: с использованием диалога-образца, на основе пошагового оставления диалога и посредством создания ситуации общения.2
2.2 Комплекс упражнений для обучения говорению на английском языке в шестом классе общеобразовательной школы
Из всех рассмотренных выше типичных комплексов упражнений обучения английскому языку, по моему мнению, наиболее важным является комплекс дискутивных упражнений, поэтому разработке именного этого комплекса упражнений и посвящается настоящий раздел.
К дискутивным упражнениям можно отнести учебную дискуссию и комментирование. Как и учебно-речевая ситуация, рассматриваемые формы работы обладают определенной структурой. Они могут быть успешны на уроке лишь при условии владения учителями методикой их использования, тщательности подготовки к их применению.1
Учебная дискуссия. Психологическая характеристика речи участвующих в естественной дискуссии и дискуссии-упражнении на иностранном языке является почти тождественной, хотя учебная дискуссия имеет одну особенность: она «организуется» преподавателем (в отличие от дискуссии в реальных условиях, где она обычно возникает стихийно). Использование дискуссии как упражнения, наиболее ярко и полно отражающего психологические особенности коммуникативной речи на изучаемом языке, должно отвечать ряду методических требований.
Дискуссия будет протекать тем успешнее:
- чем менее трудные мыслительные задачи она ставит перед учащимися (это дает им возможность «выделять» значительную часть своего внимания для контроля за языковой формой);
- чем менее она будет выходить за пределы понятий и представлений, иноязычные соответствия которых известны ученику;
- чем выше уровень автоматизации речевых навыков и чем шире инвентарь языкового материала, владение которым находится на навыковом уровне;
- чем больше у учащихся опыта ведения дискуссионных бесед на родном языке.
В структуре учебной дискуссии можно выделить: тему, экспозицию, речевой стимул, направляющие вопросы, ключевые слова, речевую реакцию говорящих. Рассмотрим каждый из выделенных компонентов более подробно.
Тема дискуссии. Тематика учебных дискуссий чрезвычайно разнообразна. В старших классах возможно ведение дискуссий на такие темы, как:
1) Школа и жизнь, образование, выбор профессии;
2) Молодежь в борьбе за мир;
3) Человек: его духовный мир, стремления, идеалы, характер, внешность, чувства, поступки, мораль, убеждения, вкусы;
4) Новости науки и техники, освоение космоса;
5) Экономика и хозяйство;
Список литературы
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
27.Сафонова В. В. Программы по английскому языку для 10 — 11 классов школ с углубленным изучением иностранных язы¬ков.— М.: Просвещение, 2000.
28. Prospects./ Под ред. Кена Вилсона и Джеймса Тейлора. Макмиллан. - 1999.
29.Bloomfield L. Outline guide for the practical study of foreign languages. Baltimore, 1942.
30.Brown G., Yule G. Discourse analysis. – Cambr. etc.: Cambr. UP, 1983. – xii, 288 p
31.Canale M., Swain M. Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing // Applied Linguistics. – 1980. – Vol. 1/1. – С. 1-47.
32.Happy English /Счастливый английский. УМК Т.Б. Клементьева, Д. Шэннон.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00762