Вход

Развитие коммуникативной компетентности как главного аспекта при изучении иностранных языков ( английский)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 319733
Дата создания 08 июля 2013
Страниц 29
Покупка готовых работ временно недоступна.
970руб.

Содержание

Оглавление
Введение
1. Теоретические предпосылки организации взаимодействия учащихся на уроках иностранного языка
1.1. Специфика учебного предмета «иностранный язык» на современном этапе
1.2. Формы организации взаимодействия учащихся на уроках иностранного языка
2. Практические аспекты организации взаимодействия учащихся на уроках иностранного языка
2.1. Формы организации взаимодействия учащихся в современных УМК
2.2. Практические рекомендации по организации взаимодействия учащихся на уроках иностранного языка
Заключение
Список литературы

Введение

Развитие коммуникативной компетентности как главного аспекта при изучении иностранных языков ( английский)

Фрагмент работы для ознакомления

Недооценка осознания механизмов языка, сформулированных в виде правил, снижала качество владения иноязычной речью, увеличивала сроки изучения иностранного языка.14
В итоге, как в зарубежной, так и в отечественной литературе наметилось сближение этих двух путей обучения языку. Данный факт является показательным в том смысле, что он эмпирическим путем доказал единство языковых правил и действий. Языковые правила фиксируют лишь то, что носит закономерный характер в употреблении языковых явлений в речи, и выполняют в процессе иноязычного реченаучения подчиненную, вспомогательную функцию.
Основным действием, с помощью которого осваивается иностранный язык, является процесс общения, речевая коммуникация. В процессе коммуникации происходит не только обмен мыслями и чувствами, но и освоение языковых средств, придания им обобщенного характера15.
Использование коммуникативной методики – объективная необходимость, продиктованная закономерностями любого обучения как такового. Как известно, все, чему обучается человек, он приобретает для того, чтобы использовать в предстоящей деятельности. Известно также, что использование знаний, навыков, умений основано на переносе, а перенос зависит, прежде всего, насколько адекватны условия обучения тем условиям, в которых эти знания, навыки, умения предполагается использовать. Следовательно, готовить учащегося к участию в процессе иноязычного общения нужно в условиях иноязычного общения, созданных в классе.
Это и определяет сущность коммуникативного общения, которая заключается в том, что процесс обучения является моделью процесса общения. В этом случае коммуникативность рассматривается не как методический принцип, пусть даже и ведущий, а как принцип методологический, который определяет, с одной стороны, методические принципы обучения, а с другой – выбор общенаучных методов познания, исходных для построения процесса обучения16.
2. Практические аспекты организации взаимодействия учащихся на уроках иностранного языка
2.1. Формы организации взаимодействия учащихся в современных УМК
В отечественной методике (И.А.Бим, И.Н.Верещагина, Е.И.Негневицкая и др.) обучение иностранному языку должно закладывать универсальные умения и навыки общения. А.А.Леонтьев говорит о том, что общение – «процесс установления и поддержания целенаправленного, прямого или опосредствованного теми или иными средствами контакта между людьми».17 И.А. Зимняя18 справедливо замечает, что «общение – не деятельность, а форма взаимодействия людей, осуществляющих различные виды деятельности в процессе общественно-трудовых отношений». Само собой разумеется, что общение на иностранном языке как форма социального взаимодействия невозможно в отрыве от естественной языковой среды. Однако преподаватели с помощью учебника и аудиовизуальных средств могут научить ребенка общаться на иностранном языке в определенной конкретной обстановке, считает Л.В.Щерба.19 Иными словами, при обучении иностранному языку необходимо заложить основы для всестороннего развития коммуникативной компетенции, которая формируется во всех видах речевой деятельности – слушании и говорении, чтении и письме. Р.П. Мильруд, И.Р. Максимова выделяют следующие коммуникативные умения20:
поддерживать и завершать беседу на пройденные темы, то есть задавать вопросы и отвечать на них;
внимательно слушать собеседника и реагировать на его вопросы;
выражать свою точку зрения в пределах тематики и ситуаций общения, содержащихся в учебнике;
выразительно читать вслух, отбирать необходимую информацию при чтении про себя (поисковое чтение), хорошо понимать содержание учебных текстов, уметь найти в тексте и прочитать вслух предложения по просьбе учителя (учитель называет предложение по-русски);
выполнять некоторые виды письменных заданий как закрепление устной работы, овладеть английской транскрипцией;
понимать и реагировать на устные высказывания учителя, партнера по диалогу, носителя языка;
уметь повторить слова и выражения за аудиозаписью;
прослушать, а затем пересказать несложный аутентичный текст.
Процесс общения на иностранном языке подразумевает развитие и важного компонента коммуникативной компетенции – лингвистическую компетенцию, представляющую собой готовность использования иностранного языка как орудия речемыслительнои деятельности (Р.П. Мильруд, И.Р. Максимова)21, а именно активное и пассивное употребление учащимися соответствующего количества грамматических структур, овладение правильным произношением и наличие определенного лексического запаса. То есть подразумевается, что обучаемые научатся говорить, читать, писать и понимать иностранную речь на слух в пределах тематики и ситуаций общения, четко обозначенных в каждом, уроке.
Из вышеприведенных положений вытекает, что обучение иностранному языку в должно быть коммуникативно направленным. Коммуникативным задачам подчиняется и отбор языкового материала. Необходимо также научить представлять себе цель общения, то есть ясно понимать, для чего употребляется то или иное слово, читается текст, прослушивается и заучивается рифмовка и т. д. Материал вводится последовательно, по принципу от простого – к сложному, лексико-грамматические блоки объединены общей коммуникативной функцией. Задания для обучения устной речи, чтению и письму формулируются на русском языке намеренно, чтобы на начальном этапе изучения иностранного языка не создавать дополнительных трудностей. 22
Развитие коммуникативных способностей учащихся при изучении иностранного языка можно рассматривать как неотъемлемую часть общего процесса развития, воспитания и обучения на основе опыта родного языка. Как и при изучении других предметов, необходимо научиться планировать и контролировать свою речь при ответе (в этот период очень важно научиться быть внимательным), но в то же время не бояться участвовать в общей беседе, высказывать собственные мысли самостоятельно, спонтанно и естественно.
Сбалансированное интегрированное сочетание структурно-функционального и коммуникативного подходов позволит добиться наиболее прочных умений и навыков при чтении, диалогической речи, пересказе несложных текстов, постановке произношения. Тесная взаимосвязь фонетических, грамматических и лексических умений и навыков является необходимым условием успешного общения на иностранном языке. При обучении иностранному языку большую роль играет индивидуальный подход к учащимся в группе. Необходимо учитывать их способности и интересы, создавать максимально комфортную и доброжелательную атмосферу на занятиях, помогать слабым учащимся и не давать скучать сильным, т. е. сформировать условия для разносторонней мотивации изучения иностранного языка (А. А. Леонтьев)23. Исправлять ошибки нужно как можно тактичнее, но в то же время делать это регулярно, добиваясь правильного варианта в форме переспроса, уточнения или подсказки (И.Л. Бим).24 а также традиционного повторения за преподавателем .
Современная дидактика уделяет большое внимание организации активной деятельности самих учащихся по усвоению новых знаний и формированию умений, управлению учебно - воспитательным процессом, стимулированию активности учеников, вовлечению школьников в планирование своей учебной деятельности, ее самоорганизации, самоконтролю, т.е. саморегулированию учения. Эффективность овладевания иностранным языком находится в прямой зависимости от активности учащихся, вовлечения их во все виды речевой деятельности, чтобы они как можно больше слушали иноязычную речь, говорили, читали и писали на иностранном языке. “A language is not a subject which can be taught; it is a subject which must be learnt” (M.West), а научиться можно только путем выполнения тех действий, которые составляют суть владения изучаемым языком для осуществления коммуникации. Отсутствие иноязычной среды, потребности и необходимости пользоваться изучаемым языком для общения создает большие трудности, как для учителя, так и для учащихся. От учителя требуется творческий подход к решению учебно-воспитательных задач, чтобы сама учебная деятельность, им организуемая, была для учащихся интересна и не только вызывала высокую мотивацию, обеспечивающую их активность на уроке, но и сохраняла бы свою воздействующую силу во внеурочное время. Ни для кого не является секретом, что овладевание иностранным языком сопряжено с систематическими занятиями им, и если мы сетуем на то, что школьники не овладевают изучаемым языком, то это происходит потому, что их не научили заниматься им так, чтобы слушание звукозаписей, подготовка устных сообщений, чтение и выполнение письменных заданий приносило бы чувство удовлетворения и обеспечивало бы им осознание продвижения вперед в усвоении языка.
Все сказанное позволяет выделить еще один компонент содержания обучения: методологический - обучение учащихся рациональным приемам учения, познания нового для них языка и формирования умений им практически пользоваться в целях общения. Без вооружения учащихся рациональными приемам учения, без формирования у них умения пользоваться средствами изучения иностранного языка, учебником, грамматическим справочником, словником, словарем, а также магнитофоном и другими техническими средствами обучения и без воспитания культуры, умственного труда, а также четкого планирования самостоятельной систематической работы, овладеть иностранным языком не представляется возможным даже на уровне требований, сформулированных программой, так как учащиеся должны уже на начальном этапе усвоить, что их успехи в овладении английским языком будут определяться тем, как они будут заниматься им сами, работать на уроке и во внеурочное время.
Действительно, чтобы научиться понимать речь на английском языке, нужно как можно больше слушать, как на нем говорят, чтобы говорить по-английски, необходимо использовать любую возможность активно употреблять то, что можешь, знаешь, как сказать, чтобы читать на английском языке, следует читать ежедневно, хотя бы понемногу, чтобы лучше запомнить слова, словосочетания, предложения, следует пользоваться письмом. Другого пути к овладеванию изучаемым языком нет и быть не может, так как овладение перечисленными умениями непременно предполагает формирование их в ходе использования при общении. При этом можно развивать у себя те умения, какие легче даются и доставляют больше удовлетворения, радости, например, научиться читать по-английски и, конечно, с пониманием и про себя, или научиться понимать, когда говорят или поют английские песни. Хотя подобное владение не полное, одностороннее, оно все же практическое владение языком, и учащийся может совершенствовать его и дальше, например, читать сначала легкие книжки на английском языке, а затем все долее сложные и, наконец, читать то, что отвечает интересам и увлечениям ученика.
Итак, исходя из современного уровня методической теории обучения иностранным языкам и использования ею достижений смежных наук была сделана попытка определить содержание обучения этому предмету в школе. Оно включает три компонента:
Лингвистический компонент, объединяющий языковой и речевой материал, включая социокультурный и страноведческий аспекты.
Психологический компонент, включающий формируемые навыки и умения, обеспечивающие учащимся пользование изучаемым языком в коммуникативных целях.
Методологический компонент, связанный с овладением приемами обучения.
Выделенные компоненты содержания обучения, естественно, должны найти реализацию во всем курсе обучения иностранному языку.
Изменения, которые произошли во всей системе образования, коснулись и предметной области "Иностранные языки". Процесс развития можно отследить по тем противоречиям, которые и имеют место в настоящее время.
Назовем основные из них.
Первое - это противоречие между требованием к уровню подготовки учащихся и использованием в образовательном процессе морально устаревших УМК.
Попытка решить данное противоречие вывела на диверсификацию вариантов обучения языку и, как следствие, открыла дорогу к появлению различных, часто нарушающих принцип преемственности, учебно-методических комплексов, представляющих многообразие авторских дидактических подходов. Именно это обусловило потребность в выборочном подходе к учебникам, их всестороннем анализе и личностной оценке, т.к. учебник - это основное средство обучения, компонент, управляющий деятельностью учителя и учащихся и отражающий определенный концептуальный подход в обучении иностранным языкам25.
Вместе с тем практика показывает, что участники образовательного процесса (в нашей ситуации педагоги), обладают разным инновационным потенциалом, а поэтому по-разному приспосабливаются к существующим условиям организации образовательного процесса. Многие из них испытывают трудности при оценке учебника, определении его пригодности для работы в конкретных условиях обучения.
Так появилось второе противоречие - между степенью личной и профессиональной адекватности педагога и динамикой социально педагогической деятельности. Это обусловило появление заказа на учебник, в котором можно было бы соотнести такие важные категории образовательного процесса как цели, содержание и результат обучения.
К УМК такого типа мы относим набор федеральных пособий, рекомендуемых к обязательному использованию:
В указанных комплексах реализуется:
- деятельностно-коммуникативная основа обучения (немецкий и английский языки);
- коммуникативно-когнитивная основа обучения (французский язык).
Появление таких нормативных документов как Базисный учебный план, Государственный образовательный стандарт, Языковой портфель, в которых обозначены требования к результатам обучения, выявило еще одно противоречие -между указанными в данных документах требованиями к уровню подготовки учащихся и условиями, в которых осуществляется процесс обучения.
Анализируя современные учебно-методические комплексы, определяя их пригодность для работы в конкретных условиях обучения, авторы, которые занимаются проблемами учебника (А.Р.Арутюнов, В.П. Беспалько, И.Л. Бим, М.В. Якушев), выделяют 4 основных группы требований, связанных с ведущими функциями, которые должен выполнять учебник:
1. Соответствие потребностям педагогического процесса:
- учет программных требований;
- учет закономерностей усвоения знаний;
- управление процессом усвоения;
- взаимодействие всех компонентов УМК.
2. Целенаправленность:
- ориентация на цель;
- выделение "пороговых" уровней владения языком;
- целостность элементов учебника.
3. Ориентация на учащихся:
- учет индивидуальных и возрастных особенностей;
- опора на интеллектуальные возможности и уровень обученности учащихся;
- создание оптимальных условий для самостоятельной работы;
- разнообразие приемов работы и видов учебной деятельности.
4. Мотивация:
- стимулирование познавательной активности;
- проблемность изложения;
- личностная значимость учебного материала и учет коммуникативных потребностей обучаемых;
- масштабное использование средств оформления учебника.26
Учителя школы используют в своей работе традиционные и современные технологии обучения, интегрируя УМК издательство «Просвещение» с учебными пособиями издательства «Макмиллан», что дает возможность осуществить принцип преемственности в обучении с дошкольного возраста до старшей школы.
Неоспоримым преимуществом пособий “Way Ahead”, “Ready for FCE” является аутентичность текстов, темы которых позволяют правильно оформить свою точку зрения, грамотно вести дискуссию, содержат материалы по проектному обучению и продуманную систему текущего и итогового контроля. 27
Особенно хочется остановиться на использовании Интернет-ресурсов к вышеназванным учебным пособиям, которые в полной мере помогают реализовывать личностно-ориентированный подход в обучении, расширить кругозор учащихся, облегчить работу учителя в классах с разноуровневой подготовкой учащихся, организовать познавательную деятельность ученика с учетом его индивидуальных особенностей и интеллектуального развития, осуществлять интегративный подход к обучению.
Каждому уроку учебников соответствует раздел сайта, который предлагает большой выбор специально отобранных дополнительных материалов, как для учителя, так и для учащегося.
Использование учебного пособия «In Company» в школе 3-ей ступени в рамках профильного образования позволяет формировать практические языковые навыки на материале, отражающем реальные ситуации общения в мире современного бизнеса, развитие профессиональных навыков написания деловых писем, умений вести беседу в деловой обстановке, делать разного рода презентации с использованием программы Power Point28 .
Основной целью обучения иностранным языкам является воспитание личности, способной вступать в межкультурную коммуникацию, умеющей работать и использовать информационные технологии. На основании представленных взглядов учитель строит свою систему работы с лексическим материалом, которая имеет следующие этапы:
1 презентация – лексический материал подается не изолированно, а предложения, фразах
2 имитация
3 подстановка
4 трансформация
5 репродукция
6 речевая практика (это уже не тренировочная фаза, а коммуникативная)
Чем чаще учащиеся встречаются с той или иной л.е., воспринимая ее разными органами чувств (на слух, при чтении и др.) тем эффективнее идет процесс усвоения этих л.е. и тем свободнее эта л.е. будет извлекаться из оперативной памяти для выражения мыслей, передачи информации и т.д.
Однако для того, чтобы процесс обучения был успешным, необходимо создать оптимальные условия для межличностного взаимодействия
По мнению О. Н. Гуськовой эффективность учебного процесса во многом зависит от умения учителя организовать общение с учеником. Обучение иностранному языку на современном этапе при работе по УМК под ред.В.П. Кузовлева осуществляется в процессе общения учителя и учащихся на уроке и во внеклассной деятельности, причем под учебным общением следует понимать процесс непосредственных взаимодействий, обращения друг к другу, передачу мыслей, взглядов в соответствие с социальными нормами и таким образом урок иностранного языка рассматривается как сложный акт общения29.
2.2. Практические рекомендации по организации взаимодействия учащихся на уроках иностранного языка
В практике школьного обучения иностранному языку, особенно на начальной ступени, наиболее широкое распространение получили фронтальные формы работы, что позволяет учителю обучать весь класс одновременно. Процесс фронтальной работы предполагает, что каждый учащийся обучается одновременно с другими.
Бывает, однако, что единый " фронт работы" создать не удаётся: некоторые ученики опережают товарищей, другие отстают или вяло работают. Поэтому и при фронтальной работе важна четкая организация деятельности всех и каждого в отдельности.30
Для этого целесообразно при выполнении однотипных упражнений применять форму игры "по цепочке". Совершенствовать фронтальную работу можно, если использовать на уроке игровые формы деятельности, ставить проблемные вопросы, требующие использования элементов творчества, а также путём сочетания фронтальных и групповых форм работы.
Индивидуальная работа школьников чаще всего протекает на уроке в русле фронтальной. При формировании умений в диалогической речи, при формировании лексических и грамматических навыков, с помощью раздаточного материала, с целью организации взаимоконтроля используется парная работа.
Аудирование, как правило, происходит как фронтальный вид работы в классе, хотя коммуникативные задачи в связи с прослушанным могут распределяться дифференцированно в виде индивидуальных или групповых заданий.
Для развития умений в смысловой переработке информации, умений вести беседу-полилог неоценимо значение групповых форм совместной деятельности.
Важно объединить действия учащихся общностью какой-то цели, интересного для них дела. Как известно, подростки тянутся к коллективности, к каким-то объединенным действиям. Эту тягу надо использовать в организации групповой и коллективной работы по иностранному языку, создавая тем самым положительную мотивацию учения.
Именно проектная методика позволяет широко применять коллективные формы работы31.

Список литературы

Список литературы
1.Абалкина П.И. Совершенствование методики преподавания английского языка. – М.: ВЛАДОС, 2002 – 345с.
2.Арефьева Г.И. Групповая форма работы на уроках английского языка. ИЯ-ИЯШ, 1988. – №3 – 10-14с.
3.Ариян М.А. Ситуативная роль как фактор повышения эффективности обучения устной речи на иностранном языке в средней школе. Автореф. канд. дис. М., 1982. – 55с.
4.Белухин Д.А. Основы личностно-ориентированной педагогики. – М.: ВЛАДОС, 1997. – 195с.
5.Бим И. Л. Обучение иностранному языку. Поиск новых путей // ИЯШ. - 2002. – №1 – 32-36с.
6.Гальскова Н.Д., Никитенко З.Н. Организация учебного процесса по иностранным языкам в начальной школе.//Иностранные языки в школе. 1994. – №1 – 8-16с.
7.Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. Учебное пособие. – М.: Дрофа, 2004. – 324с.
8.Гез Н.И. Ляховицкий М.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: учебник. - М.: Высш. Школа, 2002. – 365с.
9.Жилкина Д.Н. Решение коммуникативных задач в процессе обучения иностранному языку. ИЯ-ИЯШ 1992 – №1 – 22-24с.
10.Зимняя И.А. Педагогическая психология. - Ростов-на-Дону: Феникс,1997.-480с.
11.Китайгородская Г.А. Методические основы интенсивного обучения иностранным языкам. ИЯ-ИЯШ 1988 – №6 – 18-20с.
12.Колесникова О.А. Ролевые игры в обучении иностранным языкам. ИЯ-ИЯШ 1989. – №4 – 32-35с.
13.Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Просвещение, 2004. – 325с.
14.Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков. М.: Высшая школа, 2001. – 365с.
15.Мильруд Р.П. Методика преподавания английского языка. М.: Дрофа, 2005. – 254с.
16.Мильруд Р.П. Обучение школьников речевому взаимодействию на уроке иностранного языка. ИЯ-ИЯШ 1991. – №6 – 25-30с.
17.Панов Е.М Основы методики обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1997. – 324с.
18.Пассов В.И., Стояновский А.М. Ситуация речевого общения как методическая категория. ИЯ-ИЯШ 1989. – №2 – 15-18с.
19.Проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков в вузе. // Тез. докл. конф. – Ростов на Дону: РГАС, 2003.
20.Рогова Г.В., Верещагина И.Н. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в средней школе.– М.: Просвещение, 1998. – 322с.
21.Скляренко Н.К., Олейник Т.И. Обучение диалогической речи с использованием ролевых игр в 7 классе. ИЯ-ИЯШ 1985. – №1 – 12-15с.
22.Щерба Л.В. Преподавание иностранного языка в школе. Общие вопросы методики. – М., 1999. – 267с.

Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
© Рефератбанк, 2002 - 2022