Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
318856 |
Дата создания |
08 июля 2013 |
Страниц |
37
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Оглавление
Введение
Глава 1. Термин как основа специального текста
1.1 Структурно-семантические особенности английских терминов
1.2 Сложности, связанные с переводом терминов и способы их преодоления
Выводы по Главе 1
Глава 2. Формирование наименований должностей в российских и западных компаниях
2.1 Названия должностей в российских компаниях
2.2 Названия должностей в западных компаниях
Выводы по главе 2
Глава 3. Проблемы, связанные с переводом названий должностей и способы их преодоления
3.1 Проблемы достижения адекватности при переводе названий должностей
3.2 Способы адекватного перевода названий должностей
Выводы по Главе 3
Заключение
Библиографический список
Введение
Перевод наименований должностей. ( англ. яз)
Фрагмент работы для ознакомления
Глава 2. Формирование наименований должностей в российских и западных компаниях
2.1 Названия должностей в российских компаниях
2.2 Названия должностей в западных компаниях
Выводы по Главе 2
Глава 3. Проблемы, связанные с переводом названий должностей и способы их преодоления
3.1 Проблемы достижения адекватности при переводе названий должностей
Список литературы
Библиографический список
1.Алексеева И.С. Профессиональное обучение переводчика – Спб.: Издательство «Союз», 2001 – 288 с
2.Банкевич В.В. Грамматические и лексические трудности в английской научно-технической литературе. Учеб. пособие. СПб.: РГГМУ, 2001. - 135 с.
3.Борисова Л.И. Лексико-стилистические трансформации в англо-русских научно-технических переводах. — М.: ВЦП, 1981. — 168 с.
4.Виноградов В.С. Перевод: Общие и лексические вопросы. – М.: КДУ, 2004. – 240 с.
5.Виноградов С. И. Культура русской речи (http://lib.socio.msu.ru/l/library)
6.Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – 5-е изд. – М. Айрис-пресс, 2004. – 448 с. – (Высшее образование).
7.Евтюхина Е. Запутались в банковских должностях (http://bankir.ru/discuss/1382694#)
8.Ковалева К.И. Оригинал и перевод: два лица одного текста. – М.: Всероссийский центр переводов, 2001. – 98 с.
9.Коваленко А.Я. Общий курс научно-технического перевода (www.book.sgg.ru/cgi-bin/nfrob.pl?1538515)
10.Петрова Н. Название должности (www.nаtаliаpеtrоva.ru)
Электронные ресурсы
11.Интернет-портал для управленцев (http://www.management.com.ua/hrm/hrm008.html)
12.Перевод официальных должностей // Ассоциация лексикографов Lingvo (http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?tid=142)
Словари и справочная литература
13.Abbyy Lingvo X3, электронный словарь
14.Multitran, Электронный словарь
15.Wikipedia, свободная энциклопедия (http://ru.wikipedia.org/wiki/Заглавная_страница)
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0046