Вход

Фреймовый анализ в интерпретации семантики конструкций V+Noun, V+Adverb

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 317709
Дата создания 08 июля 2013
Страниц 54
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 ноября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ФРЕЙМОВОГО АНАЛИЗА
1.1. Аналитизм системы английского языка.
1.2. Широкозначность аналитических конструкций.
1.3. Понятие фрейма.
1.4. Особенности фреймового анализа.
1.5. Широкозначные глаголы в английском языке.
Выводы по главе 1.
ГЛАВА 2. ИНТЕРПРЕТАЦИЯ СЕМАНТИКИ КОНСТРУКЦИЙ V NOUN, V ADVERB
2.1. Конструкции V Noun.
2.2. Особенности интерпретации V Adverb.
Выводы по главе 2.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

Введение

Фреймовый анализ в интерпретации семантики конструкций V Noun, V Adverb

Фрагмент работы для ознакомления

3) включать (электрический прибор)
Have out -
1) приглашать (на обед и т.д.)
I'd like to have you out for dinner next week. — Я бы хотел пригласить тебя на ужин на следующей неделе.
Syn: ask out, invite 1. 1), take out 5)
2) выяснять
After yesterday's argument, I called to see her brother to have it out with him. — После вчерашней ссоры я зашел, чтобы выяснить отношения с ее братом.
3) дать закончить
Let Father have his sleep out, he's very tired. — Дай папе выспаться, он очень устал.
Have over -
1) приглашать
2) подходить к концу (чего-л. неприятного)
Syn: get over 3), get through 2)
Have up -
1) приглашать
I'd like to have the workers' leaders up to my office to express their complaints. — Я хочу пригласить рабочих лидеров к себе в кабинет, пусть расскажут, на что они жалуются.
2) вызывать в суд
This is the third time that Peter has been had up this year! — За этот год Питера уже третий раз вызывают в суд!
Syn: bring up 5), come up 4), haul up 4)
Другой показательный пример подобной системы представлен семантическим полем глагола to get:
Get about
1) распространяться (о слухах)
Stories have been getting about concerning the government's secret intentions. — Поползли слухи о тайных планах правительства.
Syn: get round 6), go about 2)
2) начинать (вы)ходить после болезни
Mother is much better now, thank you, she's able to get about a bit more. — Маме лучше, спасибо, она может уже немного ходить.
Get abreast of
получать сведения
Scientists have to work hard to get abreast of the latest discoveries and developments in their field. — Ученым приходится много работать, чтобы быть в курсе новых открытий и разработок в своей области.
Get abroad-
распространяться (о слухах); становиться известным
How did the news of his appointment get abroad before it was made official? — Как могли новости о его назначении распространиться за границей прежде, чем это было официально объявлено ?
Get across
1) перебираться, переправляться
Using the new bridge to get across will save people a lot of time. — Люди будут пользоваться новым мостом, чтобы перебраться на другую сторону, это сохранит им массу времени.
2) четко изложить
to get across an idea — четко изложить мысль
3) нервировать, раздражать
His mother at last got across me, making rude remarks in my own home. — Его мать меня таки достала своими грубостями у меня дома.
Take care not to get across the director, he could have you dismissed. — Остерегайся перебегать дорогу директору, он быстренько тебя уволит.
Get after -
ругать
She's always getting after the children for one thing or another. — Она все время находит, за что отругать детей.
Get ahead -
1) продвигаться
The horse that we were hoping would win began to get ahead halfway through the race. — Лошадь, на победу которой мы надеялись, начала завоевывать лидерство еще на половине дистанции.
2) преуспевать
Jane used to be slow in class, but now she is getting ahead. — Джейн вообще была одной из последних в классе, но теперь она подсобралась.
Get along -
1) жить; обходиться
I'll get along somehow — я уж как-нибудь устроюсь
to get along without food — обходиться без пищи
2) справляться с делом; преуспевать
How is your work getting along? — Как твоя работа, движется?
How is Tom getting along with his new book? — Как у Тома дела с его новой книгой?
3) уживаться, ладить
they get along — они ладят
Syn: get on 6)
4) уходить
I think I'll be getting along now, I want to be home quite early. — Думаю, мне пора уходить, я хочу пораньше попасть домой.
5) стареть
to get along in years — стареть
Grandfather is getting along and doesn't see too well any more. — Дед стареет, он уже довольно плохо видит.
Get around -
1) передвигаться
Grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get around again on her own. — Бабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться.
2) обмануть, перехитрить, обойти кого-л.; заставить сделать по-своему
I think I can get around my father to lend us the car. — Я думаю мне удастся уговорить отца дать нам автомобиль.
3) обходить (закон, вопрос и т. п.)
If you are clever, you can sometimes get around the tax laws. — Если ты достаточно хитер, то иногда можно изловчиться и уклониться от налогов.
Syn: scrub round 2), slide over, slide round
4) навещать, посещать; приводить в гости
When are you going to get around to our house? — Когда же вы зайдете к нам в гости?
Do get your new boyfriend around to see us. — Приведи же к нам своего друга.
Syn: bring over 2)
5) выздороветь
6) распространять(ся), становиться известным
Stories have been getting around concerning the government's secret intentions. — Поползли слухи о тайных намерениях правительства.
7) переубедить
We'll soon get him around (to our point of view). — Мы скоро его переубедим.
Syn: bring around 1), bring over 1), bring round 2)
Get round = get around to находить время, осуществить давнее намерение
We finally got round to answering our correspondence. — Мы наконец выкроили время, чтобы ответить на письма.
I think I'll be able to to get round to this job only next month. — Думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяце.
Syn: come around to
Get at -
1) добраться, достигнуть
I can't get at the top branches, can you bring the ladder? — Я не достаю до верхних веток, принеси мне, пожалуйста, лестницу.
2) дозвониться (по телефону)
3) понять, постигнуть
I cannot get at the meaning. — Я не могу понять, что это значит.
4) иметь в виду, предполагать, намереваться
Syn: be at 1), drive at
5) разг. подкупать
The prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open. — Заключенным удалось сбежать, подкупив охрану, чтобы та оставила ворота незапертыми.
6) разг. высмеивать
7) открывать
It is always difficult to get at the truth. — Выяснить, как что было на самом деле, нелегко.
8) снова начинать работу
I'd like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable. — Я хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемая.
9) предлагать
What are you getting at? — Что ты предлагаешь?
10) ругать, приставать с просьбами, надоедать
She's always getting at the children for one thing or another. — Она всегда находит, за что отругать детей.
I feel I'm being got at. — Кажется, меня начинает это доставать.
Get away -
1) уходить; отправляться; удирать; выбираться
I'm sorry I'm late but the telephone rang just as I was about to leave, and I couldn't get away. — Прошу прощения за опоздание, но когда я уже выходил, зазвонил телефон, и я не мог не поговорить.
2) удрать с добычей (with); амер. выйти из положения, выйти сухим из воды (with)
3) авиац. взлететь, оторваться
4) амер.; авто трогать с места
This new car gets away faster than any of our former models — Новая модель стартует быстрее всех остальных.
5) быть в отпуске
I couldn't get away at all last year, I was too busy. — У меня не получилось взять отпуск в прошлом году, было слишком много дел.
6) формировать (with - что-л.: идею, мнение)
We mustn't let him get away with the idea that he won't have to pay for it. — Мы не должны допустить, чтобы у него сформировалась мысль, что ему не придется за это платить.
7) удаваться обмануть (with)
Don't try to cheat on your income tax, you'll never get away with it. — Не пытайся надуть налоговую инспекцию, все равно не получится.
8) уходить от наказания (with)
That student never completes his work on time; I don't know how he gets away with it. — Этот студент никогда не сдает свои работы вовремя; не знаю, как ему это сходит с рук.
Get back -
1) вернуть(ся)
When did your neighbours get back from their holiday? — Когда твои соседи вернулись из отпуска.
2) возмещать (потерю, убытки)
3) наказывать (at - кого-л.)
Students have no way of getting back at a teacher who marks their work unfairly. — У учеников нет возможности как-то ответить учителю, который ставит им несправедливые отметки.
We can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election. — У нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания - проголосовать против него на следующих выборах.
4) перезванивать (кому-либо)
I'll take advice on this matter and get back to you this afternoon. — Я посоветуюсь и еще раз перезвоню тебе в течение дня.
5) мстить (at; for)
We got back at him for his insult. — Мы отомстили ему за оскорбление.
Syn: get even, pay back, pay off, pay out, retaliate, revenge 2., serve out
6) возобновлять (to)
to get back to work — вернуться к работе
Syn: resume
Get behind -
1.) отставать
Production has got behind in the last few months. — Производство сильно упало в последние несколько месяцев.
He felt he was getting behind. — Он чувствовал, что отстает.
Syn: drag 2. 3), drop behind, fall back, fall behind, lag
2) задерживать (оплату), задолжать
I got behind with the payments, so they came and took the television set away. — Я задержал оплату, поэтому они пришли и забрали телевизор.
Get beyond -
1) пройти, скрыться (за что-л.)
On a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon. — В ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом.
2) развиваться сверх (чего-л.)
Even the best teacher cannot get an unmusical student beyond simple piano exercises. — Даже самый лучший педагог не может научить немузыкального студента исполнять что-либо сверх простых упражнений на рояле.
Syn: get past
3) быть слишком трудным; находить слишком трудным
This book got a bit beyond me. — Эта книга оказалась для меня трудноватой.
Jim's father got beyond running the business on his own. — Отцу Джима оказалось слишком трудным вести дело самому.
Syn: be beyond, be past, get past
Как видно семантическое поле этого глаогла включает также синонимию с конструкциями подобного типа.
Так и глагол to bring , который не включен в ядро фрейма осноных галголов данного типа, находящийс яна периферийной части в некоторых моментах также представляет широеое сематическое образование аналитического типа V+Adv. Например:
Bring about -
1) осуществлять
2) вызывать
By his own efforts, Charles Fax brought about the fall of the government. — Чарльз Факс своей собственной деятельностью заставил правительство подать в отставку.
Major changes will have to be brought about in British industry. — В Британской промышленности придется произвести колоссальные изменения.
3) повернуть лодку или корабль обратно
If the wind changes you'll have to bring her about. — Если ветер переменится, придется повернуть к берегу.
Syn: bring around, bring round, come about, put about
Bring along
1) приводить, приносить с собой
Bring your running shoes along, and we'll get some exercise. — Захвати с собой свои кроссовки, побегаем.
Why don't you bring your brother along? — А что ты не приводишь своего брата?
2) способствовать (развитию, росту и т. п.)
More study should bring along your English. — Если ты будешь больше заниматься, то будешь лучше говорить по-английски.
Syn: bring forward, bring on, come along, go along, go on, put ahead, put forward
Bring around -
1) убедить кого-л. изменить мнение
We must bring the rest of the committee around to our point of view. — Нам нужно склонить на нашу сторону остальных членов комитета.
Syn: bring over, bring round, get round, fetch over, fetch round, pull round
2) повернуть лодку или корабль обратно
Syn: bring about, bring round, come about, put about
3) приносить, приводить на условленное место
Bring the new members around to the meeting tonight. — Приведи сегодня на встречу новеньких.
Syn: bring round, bring over, call by, come around, come over, drop around, drop in, fetch over, fetch round, get round, go round
Bring away -
вынести; составить (мнение)
Yes, we enjoyed our holiday and brought away happy memories of the island. — Да, мы очень хорошо провели отпуск, у нас остались самые радостные воспоминания об острове.
Bring back -
1) приносить обратно, возвращать
You must bring these library books back next week. — Ты должен сдать эти книги в библиотеку на следующей неделе.
On your way home from your aunt's will you bring back some coffee? — Когда пойдешь домой от тети, купи кофе.
Syn: get back, place back, put back, take back
2) вызывать, воскрешать в памяти, напоминать
The smell of these flowers brings back memories. — Запах этих цветов навевает воспоминания.
Syn: call up, come back, summon up
3) помочь вернуть, приобрести
We must bring him back to health. — Надо поставить его на ноги.
Syn: pull back
4) восстановить, ввести вновь (идею, практику, закон и т. п.)
Few people these days are in favour of bringing back the old punishment by death. — В настоящее время лишь немногие считают, что нужно восстановить смертную казнь.
Syn: come back
Bring before -
1) заставить кого-л. предстать перед судом
Peter has been brought before the court on a charge of drunken driving. — Питер предстал перед судом по обвинению в вождении автомобиля в нетрезвом состоянии.
Syn: be before, come before, go before, haul before, send before
2) предложить на рассмотрение
Your suggestion will be brought before the committee at a suitable date. — Ваше предложение будет рассмотрено комитетом в удобное для него время.
Syn: come before, go before, lay before, place before, send before, set before, take before
Bring down -
1) свалить; сломать
In American football, you have to try to bring down your opponent. — В американском футболе главная задача - повалить наземь твоего противника.
Syn: get down, come down, send down
2) снижать(ся) (о ценах и т. п.)
Shopkeepers have been asked to bring down their prices. — От хозяев магазинов потребовали снизить цены.
Syn: come down, send down
3) заставлять кого-л. снижать цены
We brought the dealer down to a much lower figure. — Мы насели на продавца, и он довольно заметно сбросил цену.
4) сбивать (самолет)
The gunners brought down three planes. — Зенитчики сбили три самолета.
5) подстрелить
The hunter brought down a deer. — Охотник подстрелил оленя.
6) победить (врага, политического оппонента)
At the next vote, we must try to bring down the government. — На следующих выборах мы будем пытаться победить правящую партию.
7) сносить цифры при делении или умножении столбиком
When you divide 216 by 4, divide 21 into 4, giving 5 with 1 remaining; then bring down the next figure, 6, and divide this 16 by 4; the answer is 54. — Когда вы делите 216 на 4, вы сначала делите на 4 21, получаете 5 и один в остатке; затем сносите 6, и делите получившееся 16 на 4; итого ответ - 54.
8) доводить (рассказ о событиях, записи и т. п.) до определённого времени
We have been asked to rewrite the history book, bringing it down to 1980. — Нас попросили переписать учебник истории и довести изложение до 1980 года.
9) приводить в уныние, расстраивать
The youngest son has only brought down trouble on the family. — Младший доставлял семье одни неприятности.
10) передавать по наследству; оставлять, передавать младшим поколениям
This ring has been brought down in my family. — Это кольцо передается по наследству в моей семье.
Syn: carry down, come down, descend, hand down, hand on, pass down, pass on
11) снижать до своего уровня
We are afraid that Helen will bring Simon down to her own level. — Мы боимся, что Хелен низведет Саймона до своего уровня.
12) доводить до сведения населения
The city council will bring down the new spending plans on Monday. — Муниципалитет объявит новый план расходов в понедельник.
Syn: hand down
Bring forward -
1) выдвигать (предложение)
A plan was brought forward to allow workers to share in the profits. — Был предложен план, по которому рабочие получали проценты с дохода компании.
Syn: come forward
2) делать перенос (счета) на следующую страницу
Syn: carry forward, carry over
3) представлять (что-л.) к определенной дате
I thought we had agreed to bring the new contract forward today? — Я считал, что мы договорились представить сегодня новый контракт.
4) перенести на более ранний срок
5) развивать(ся)
This warm weather should bring the crops forward. — Если погода и дальше будет такая хорошая, урожай будет отменный.
Syn: bring along, bring on, come along, go along, go on, put ahead, put forward
6) произвести (что-л. нематериальное)
Can the prisoner bring forward some proof of his story? — Не может ли обвиняемый привести какие-нибудь факты, подтверждающие его показания?
Bring out -
1) вытаскивать (из кармана и т. п.); выносить (из комнаты и т. п.)
As I brought the handkerchief out of my pocket, several other objects fell out with it. — Когда я вытащил платок из кармана, оттуда вывалилось еще несколько предметов.

Список литературы

"ЛИТЕРАТУРА

1.Битнер И. А. Аналитические конструкции глагольно-глагольного типа в лексике современного английского языка: Дис. …канд.филол.наук. – Новосибирск, 2004. – 20 с.
2.Т. Л. Бородина Особенности парадигматических отношений ана-литических глагольных лексем в современном английском языке (с get и make в качестве глагольных компонентов) // Актуальные проблемы совре-менной германистики. – Новосибирск, 2004. – С. 7-14
3.Валько О.В. Фрейм деструктивного действия и его актуализация: дис. … докт.филол. наук. – Кемерово, 2005. – 190 с.
4.Гуревич Л. С. От когнитивного моделирования к семантике сло-ва. // Германистика в России. Традиции и перспективы. Материалы научно-методического семинара. – Новосибирск, 2004 – С.42-50
5.Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. – М.: Эдиториал УРСС, 2000. – 350 с.
6.Кравченко А. В. Язык и воспитание. Когнитивные аспекты язы-ковой категоризации. – Иркутск: Изд-во Иркут. ун-та, 1996. – 159 с.
7.Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: Лингвистика- психология - когнитивная наука. – Вопросы языкознания. – 1994. – №4. – 34-37 с.
8.Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. // Изв. РАН. Серия литературы и языка. – М.,1997. - Т. 56. - №3. - С . 22-31/
9.Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. – Вып.23. – М., 1988. – 281-309 с.
10.Плоткин В. Я. Строй английского языка. – М., 1989. – с. 239.
11.Сонголова Ж. Г. Вторичные аналитические конструкции типа make a getaway в лексической подсистеме современного английского языка: Дис. …канд.филол.наук. – Иркутск, 2001. – с. 16.
12.Уткина Ю.И. Лексико-семантическое моделирование английской терминосистемы «очистка природных и сточных вод» и вопросы разработки англо-русского словаря отрасли: Автореф. дис.канд.филол.наук. – Л., 1988. – 16 с.
13.Хайруллин В.И. Лингвокультурологический и когнитивный ас-пекты перевода: Автореф. док. филол. наук. – М., 1995. – 22 с.
14.Шапошникова И. В. Системные диахронические изменения лек-сико-семантического кода английского языка в лингво-этническом аспекте. - Иркутск, Изд-во ИГЛУ, 1999. – 243 с.
15.Шапошникова И. В. Становление и развитие аналитических гла-гольно-наречных и глагольно-субстантивных деривационных моделей в ис-тории английского языка: Дис. …канд.филол.наук. – Иркутск, 1992. –
16.Langacker R. W. Assessing the cognitive linguistic enterprise. // Cog-nitive Linguistics: Foundations, Scope, and Methodology. - Berlin-New York, 1999.

Примеры значений приводятся по ресурсу:

17. Англо-русский словарь общей лексики – The Universal English-Russian Dictionary: 100 тыс. статей. — 6-е изд., испр. и доп. – ABBYY Soft-ware Ltd, 2004 // http://lingvo.yandex.ru/en?text=do&st_translate=on

СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА

18. Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демьян-ков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Под общей редакцией Е.С. Кубряковой. – М.: Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996.

19. Courtney R. Longman Dictionary of Phrasal Verbs. – Longman Group Limited, 1996.
20. При работе над определением понятия «ФРЕЙМ» цитация проходила по статье Демьянков В.З. «Фрейм», в которой указаны следующие авторы:
Bartlett F. 1933 Remembering: A study in experimental and social psychol-ogy. – Cambr.: Cambr. UP, 1931.
Bateson G. 1973 Steps to an ecology of mind. – N.Y.: Bantam, 1972.
Bateson G. 1980 Mind and nature: A necessary unity. – L.: Wildwood House; Sydney: Bookwise Australian, 1979.
Bateson G., Ruesch J. 1952 Communication: The social matrix of psychia-try. – N.Y., 1951.
Bower G.H. 1973 Mental imagery and associative learning // L.W. Gregg ed. Cognition in learning and memory. – N.Y.: Wiley, 1972.
Dijk T.A.v. 1982 Studies in the pragmatics of discourse. – The Hague etc.: Mouton, 1981.
Fillmore C.J. 1976 An alternative to checklist theories of meaning //BLS, 1975, v.1, 123-131.
Fillmore C.J. 1978 The case for case reopened // P. Cole, J.M. Sadock eds. Grammatical relations. – N.Y. etc.: Acad. Press, 1977. 59-81.
Fillmore C.J. 1982c Frame semantics // LiM ed. Linguistics in the morning calm: Selected papers from the SICOL-1981. – Seoul: Hanship, 1982. 111-137.
Goffman E. 1975 Frame analysis: An essay on the organization of experi-ence. – N.Y. etc.: Harper & Row, 1974.
Hayes J., Flower L. 1981 Identifying the organization of writing processes // L.W. Gregg, E. Steinberg eds. Cognitive processes in writing. – Hillsdale (N.J.): Erlbaum, 1980.
Minsky M. 1981 A framework for representing knowledge // D. Metzing ed. Frame conceptions and text understanding. – B.; N.Y.: Gruyter, 1980. 1-25.
Talmy L. 1978 Rubber-sheet cognition in language /CLS 1977, v.13, 612-628.
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00433
© Рефератбанк, 2002 - 2024