Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
316047 |
Дата создания |
08 июля 2013 |
Страниц |
33
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Содержание
Введение
Глава 1. Политический дискурс и его анализ
1.1.Определение понятия дискурс
1.2.Политический или новостийный дискурс
Выводы
Глава 2. Прецедентный феномен как важный элемент политического дискурса
Выводы
Заключение
Список используемой литературы
Использованные публицистические статьи
Введение
Прецедентные феномены со сферой источником "политика" в современной англоязычной прессе
Фрагмент работы для ознакомления
Политическому дискурсу присуща полемичность, которая и отличает его от других видов речи. Эта полемичность сказывается, например, на выборе слов21 и представляет собой перенесение военных действий с поля боя на театральные подмостки. Такая сублимация агрессивности заложена (по мнению некоторых социальных психологов) в человеческой природе. Полемичность политической речи – своеобразная театрализованная агрессия, которая бывает направлена на внушение отрицательного отношения к политическим противникам говорящего, на навязывание (в качестве наиболее естественных и бесспорных) иных ценностей и оценок.
Общественное предназначение политического дискурса состоит в том, чтобы внушить адресатам – гражданам сообщества – необходимость «политически правильных» действий и/или оценок. Иначе говоря, цель политического дискурса – не описать (то есть, не референция), а убедить, пробудив в адресате намерения, дать почву для убеждения и побудить к действию22.
Речь политика (за некоторыми исключениями) оперирует символами, а ее успех предопределяется тем, насколько эти символы созвучны массовому сознанию: политик должен уметь затронуть нужную струну в этом сознании; высказывания политика должны укладываться во «вселенную» мнений и оценок (то есть, во все множество внутренних миров) его адресатов, «потребителей» политического дискурса.
Далеко не всегда такое внушение выглядит как аргументация: пытаясь привлечь слушателей на свою сторону, не всегда прибегают к логически связным аргументам. Иногда достаточно просто дать понять, что позиция, в пользу которой выступает пропонент, лежит в интересах адресата. Защищая эти интересы, можно еще воздействовать на эмоции, играть на чувстве долга, на других моральных установках (впрочем, все это может так и не найти отзыва в душе недостаточно подготовленного интерпретатора.) Еще более хитрый ход – когда, выдвигая доводы в присутствии кого-либо, вовсе не рассчитывают прямолинейно воздействовать на чье-либо сознание, а просто размышляют вслух при свидетелях; или, скажем, выдвигая доводы в пользу того или иного положения, пытаются – от противного – убедить в том, что совершенно противоположно тезису, и т.п.
Успех внушения зависит, как минимум, от установок по отношению к пропоненту, к сообщению в речи как таковому и к референтному объекту. Только создав у адресата ощущение добровольного приятия чужого мнения, заинтересованности, актуальности, истинности и удовлетворенности, оратор может добиться успеха в этом внушении.
Интерпретируя политический дискурс в его целостности, нельзя ограничиваться чисто языковыми моментами, иначе суть и цель политического дискурса пройдут незамеченными. Понимание политического дискурса предполагает знание фона, ожиданий автора и аудитории, скрытых мотивов, сюжетных схем и излюбленных логических переходов, бытующих в конкретную эпоху.
Семиотика политики распадается на семиотику языка политики и на семиотику политической деятельности или политики как таковой, т.е. деятельности, связанной с целедостижением и реализацией властных отношений между людьми. Непосредственно переживаемый и наблюдаемый, «натуралистический» дискурс аналитически можно, по мнению М.В. Ильина, разделить на речевой политический дискурс (высказывания, тексты и прочие продукты коммуникативно-речевой деятельности) и на собственно политический дискурс (семиотические, «значащие» продукты собственно политической деятельности)23.
Базовой для политического дискурса является оппозиция «свои» «чужие», которая получает экспликацию на разных языковых уровнях. Выбирая способ указания на субъект политической деятельности в высказываний, говорящий отражает свой ментальные установки и реализует функцию контроля над установками и поведением слушающих.
Особую возможность для манипуляций в политическом дискурсе, по мнению О.Л.Михалевой, обеспечивает «смежность фреймов, репрезентирующих разные концепты», а «наличие общего слота позволяет осуществить незаметный для слушателя переход от одного концепта к другому (прием межфреймового перехода)»24.
Этот прием дает говорящему возможность представить свою позицию, формально отстранившись от идеологии, скомпрометировавшей себя в общественном сознании. Так, в высказывании Б. Миронова «Да, мы - националисты. Но что такое национализм? Национализм - это любовь к своей нации. Национализм - это любовь к своей нации. Это здоровое и крепкое чувство. То чувство и состояние духа народа…» В результате говорящий имеет возможность незаметно для адресата «соскользнуть» (перейти) из одного фрейма в другой, используя в качестве «мостика» общий слот. «Такой переход выгоден говорящему, т.к. позволяет представить свою позицию более привлекательно: поскольку «национализм», за который он ратует, - отрицательно оцениваемая реалия, тогда как «патриотизм» имеет положительные коннотации говорящим осуществлен межфреймовый переход благодаря смежности фреймов «патриотизм» и «национализм» (переход осуществлен по общему в их структуре слоту - «своя нация»)»25.
Выводы
Понятие «дискурс» в лингвистике при всем многообразие его интерпретаций понимается как речь, вписанная в коммуникативную ситуацию и в силу этого как категория с более отчетливо выраженным социальным содержанием по сравнению с речевой деятельностью индивида
Политический дискурс, строящийся на основе диалога, может рассматриваться как форма коммуникативного взаимодействия, осуществляемый языковыми средствами, имеющий политический смысл и направленный на поиск политической позиции, согласование намерений выявление взаимных интересов. В этом отношении политический диалог является ненасильственным осуществлением власти и реализации политической воли сторон на основе открытости. Аргументация осуществляется в виде явного или неявного диалога, и сам политический диалог является одной из форм организации аргументативной деятельности.
Диалогичность политического текста заключается в том, что любой текст рассматривается с точки зрения наличия такой составляющей значения как воздействие/ убеждение.
Глава 2. Прецедентный феномен как важный элемент политического дискурса
К прецедентными феноменам, отражающим национальные культурные традиции в оценке и восприятии исторических событий и лиц, мифологии, памятников искусства, литературы, относят особую группа вербальных феноменов, известных любому среднему представителю того или иного культурного сообщества26.
К ним относятся прецедентные ситуации, тексты, высказывания и имена27. В данной работе мы ограничимся рассмотрением функционирования прецедентных имен в тестах британских и американских СМИ.
Прецедентное или «индивидуальное имя собственное может быть связанным с широко известным текстом, относящимся, как правило, к числу прецедентных, с ситуацией, широко известной носителям языка, являясь своего рода именем-символом, указывающим на некоторую эталонную совокупность определенных качеств»28.
По мнению В. В. Красных, прецедентное имя способно функционировать либо как имя собственное, указывающее непосредственно на денотат (в этом случае дифференциальные признаки имени прецедентного оказываются нерелевантными); либо употребляться в качестве «сложного знака», обладающего также некоторым инвариантом восприятия стоящего за именем «предмета»29.
При использовании в качестве «сложного знака» прецедентное имя привносит в текст публицистической статьи присущую ему коннотацию, оценочный, экспрессивный и эмотивный компоненты лексического значения, определяющиеся благодаря культурной специфике тех или иных имен собственных.
Так, например, топоним Silicon Valley (Силиконовая долина, Кремниевая долина (район в штате Калифорния, США; технопарк, мировой центр компьютерной и электронной индустрии)), используясь в качестве «сложного знака» в составе сравнительного оборота, придает объекту сравнения – имиджу компании SAP, высочайшую положительную оценку. Ассоциация имиджа компании SAP с имиджем Силиконовой долины, процветающей благодаря Майкрософту, указывает на невозможность достижения данной немецкой компанией экономического чуда, противопоставляя мечты и реальное положение дел, которое всегда необходимо учитывать.
With its stock options, Silicon Valley-like image and reputation as Germany's answer to Microsoft, SAP would seem a rather fruitless place to organize a labor movement.30
Использование данного прецедентного имени увеличивает экспрессивность текста, важнейшую особенность, помогающую сделать текст публицистики более привлекательным и интересным для читателя.
Использование в сравнительном обороте компании Aeroflot указывает на могущество этой российской компании-монополиста, тем самым содействуя экспрессивности текста.
Panteleyev said the new player would be at least as strong as Aeroflot, which has never had a domestic competitor that could threaten its dominant market share.31
«В экспрессивности как семантической категории, - отмечает А.Н. Лукьянова, - обобщается, во-первых, функция, которую выполняют лексические единицы (лексемы и лексико-семантические варианты), во-вторых, совокупность семантических свойств (макрозначений, сем), которые объединяют лексические единицы и выделяют их как экспрессивные на фоне неэкспрессивных»32.
В основе явления экспрессивности лежат несколько групп психологических закономерностей, касающихся, с одной стороны, выражения эмоций и чувств, а с другой – восприятия (сюда относится, прежде всего, противопоставление фигуры и фона как одно из главных условий восприятия). Лингвистическим механизмом экспрессивности является, главным образом, отклонение от стереотипов в использовании языковых единиц различных уровней? Имеющее место при использовании разного рода прецедентных имен.
Так, например, нарицательное существительное the West в публицистике часто используется не для обозначения запада как стороны света, а западных стран, промышленно развитых и демократических. Это прецедентное имя подчеркивает, что политические и экономические различия у стран Западной Европы и Северной Америки незначительны. Что данные страны имеют между собой много общего и контрастируют с промышленно отсталыми и недемократическими режимами Востока, который обычно связывается с наличием деспотии.
"I don't think the investigation into who's the leader in this duet is relevant," said Garry Kasparov, former chess champion and leading opposition figure. "The core message is both for a Russian audience and for the West. They're saying: 'We are staying. Forget about it -- we'll decide between us who's in charge.' "33
Общей задачей использования данного прецедентного имени является выражение или стимуляция субъективного отношения к сказанному. Со стороны говорящего/пишущего это – усиление, выделение, акцентирование высказывания, отступление от речевого стандарта, нормы, выражение чувств, эмоций и настроений, наделение высказывания эмоциональной силой, оценивание, достижение образности и создание эстетического эффекта. Со стороны читателя/слушателя это – удержание и усиление внимания, повышение рефлексии, возникновение эмоций и чувств (the West (Запад) = Демократия).
Наибольшей экспрессивности позволяет добиться использование прецедентного имени собственного в качестве эпитета.
In the last few weeks, as Medvedev pushed parliament to prolong the presidential term and doled out steely threats to counter American plans for missile defense, he appeared even more Putinesque than Putin himself -- more hostile toward America, more enthusiastic about alliances with anti-American governments in Venezuela and Cuba, and less concerned with the niceties of constitutional preservation.34
Здесь прецедентное имя связывается не столько с конкретным политическим деятелем (В.В. Путиным), сколько с содержанием и направленностью его политики, антиамериканской, противозаконной, тоталитаристской. Все это указывает на негативную оценочность при использовании данного прецедентного имени.
Слова и выражения обладают оценочным компонентом значения, если они выражают положительное или отрицательное суждение о том, что они называют, т.е. одобрение или неодобрение.
Неодобрение политики России обычно связывается с использование такого прецедентного имени как the Kremlin, обозначающего не данное архитектурное сооружение, а Россию в целом, причем в данном случае Россия воспринимается негативно, как тоталитарный, авторитарный, недемократический режим, сохранившим вождизм, культ Ленина, культ власти.
President George W. Bush has refused to allow Russia to participate in this project, even though Russian officials also see Iran as a threat.35
Politkovskaya was also an outspoken critic of Vladimir Putin. He initially ignored the murder; later, he grudgingly described her as a "rather sharp critic" of the Kremlin, "which is good".36
In Russia, Mr. Obama's election is not being hailed as the dawn of a new age, as it is in much of the rest of the world. Instead, the media present it as evidence of America's decline, and unless some other hostile power hurries up and gets there first, the Kremlin is where Mr. Obama's first test will originate.37
Mr Medvedev, a lawyer by training, now has an opportunity to make good his pledge to boost respect for the law. Like his predecessor, he maintains a pretence that the judiciary is independent of the Kremlin.38
An article in the pro-Kremlin Izvestia newspaper last week pointed smugly at Americans' purported latent racism, noting the 70th anniversary of Orson Welles' reading of War of the Worlds on the radio. "If on November 4 a black man gets into the White House, it will be no less a miracle than an alien landing on earth."39
Использование прецедентного имени bear также связано с желанием автора публицистической статьи подчеркнуть беспардонность политической партии Единая Россия, избравшей себе данный символ, показатель ее хищнического, недемократического характера.
A wounded, angry bear is loose north of here, and it has people terrified. The bear has ravaged this lovely country, a booming capitalist enclave that worships America, relies on a much-praised flat tax and has uprooted corruption almost overnight (in part by firing every traffic cop in the country).40
Описание Рамзана Кадырова как труса вооруженного до зубов подчеркивает вопиющие нарушения прав человека в Чечне и России. Данное прецедентное имя может использоваться по отношению к любому представителю власти в России, экспрессивно подчеркивая трусость и произвол как важные черты характера современного российского руководства.
Politkovskaya, 48, won international acclaim for exposing the brutality of Russian forces and human rights abuses in Chechnya. She reserved her most vicious criticisms for Chechnya's pro-Moscow president, Ramzan Kadyrov, describing him as a "coward armed to the teeth and surrounded by bodyguards". Kadyrov denied having anything to do with her murder. "I don't kill women," he said.41
С отрицательной оценочностью связано и использование прецедентных имен Washington и Pentagon, недвусмысленно подчеркивающих тоталитарные амбиции США.
Venezuelan President Hugo Chavez and the Russians see the exercise as a provocative way to challenge U.S. influence in Latin America and what they describe as Washington's "unipolar vision."42
Whatever the truth about the Pentagon's claim that the shield is not aimed at Russia, the installation has become a self-fulfilling prophecy. It invites Russian targeting, from which the missile base now has to be defended. The result is that missiles are springing up like green shoots.43
Использование прецедентного имени The architect of today’s Georgia в адрес президента Грузии, Михаила Саакашвили, напротив, подчеркивает незаурядные способности данного политического деятеля, его талант в строительстве экономики Грузии.
The architect of today’s Georgia is Mikheil Saakashvili. Misha, as he is universally known, is young, brilliant, charismatic, American-educated and staffs his government with people like him.44
Выводы
Таким образом, мы видим, что прецедентные феномены чрезвычайно важны для смысловой организации публицистической статьи.
Анализированные нами прецедентные имена используются автором для придания тексту большей экспрессивности и оценочности.
Указывая на связь с определенным местом или лицом, прецедентные имена дают определенную оценку обозначаемому феномену, а не являются простой ссылкой на референт.
Они открывают и присваивают смысл определенным явлениям в сфере «политика» благодаря метафорическому (architect of today’s Georgia = Mikheil Saakashvili) или метонимическому (the Kremlin = Russian authorities) переосмыслению.
Заключение
Газетный текст, как разновидностью политического дискурса, характеризуется определенными специфическими признаками политического дискурса (экспресссивностью, оценочностью, политической маркированностью), которые находят свое выражение при использовании прецедентных имен.
Прагматическая задача газетной статьи состоит в убеждении читателя, для чего разрабатывается специальный сценарий и конкретная логика аргументации. Далеко не все приводимые автором ссылки, оценки, комментарии опираются на факты, ведь автор может поставить перед собой задачу любой ценой убедить читателя в своей позиции, для чего и использует не логический анализ событий и явлений, а сложившееся общественное мнение, которое часто находится под воздействием различных PR технологий. Экспрессивность и оценочность публицистического текста, импонирующие среднестатистическому читателю, указывают на особые приемы аргументации, основанные на эмоциях и предубеждениях. Использующиеся в этих случаях прецедентные имена отражают разложение мира на свое/чужое, лучшее/худшее, норма/исключение, друг/враг, закрепившееся в рамках политического дискурса.
Политический дискурс, как и всякий другой, представляет собой сплав различных взглядов и мнений. Именно при помощи языка и речи эти мнения получают возможность контактировать и контрастировать друг с другом.
Особенности английского политического дисурса тесно связаны с языковыми традициями, предписывающими бóльшую или меньшую имплицитность политического сообщения, бóльшую или меньшую экспрессивность и готовность использовать различные прецедентные имена.
Опираясь на английские политические статьи, мы констатируем высокую динамичность, имплицитность, оценочность, образность и экспрессивность англоязычного политического сообщения, опирающегося на те или иные прецедентные имена.
Список используемой литературы
1) Арутюнова Н.Д. Дискурс. – Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 136-137.
2) Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. -М.: Наука 1976. - 383 с.
3) Белов Е. С., Чернякова М. В., Чудинов А. П. Риторическое направление в американской политической метафорологии \\ Политическая лингвистика №26, 2008. – С. 156-158.
4) Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. – М.: МГУ, 2002. – 265с.
5) Будаев А.В., Чудинов А.П. Зарубежная политическая лингвистика. –М., 2006. – 252 с.
6) Ворожцова О.А., Зайцева А.Б. Прецедентные имена в российской и американской печати // Известия Уральского государственного университета– № 45, 2006. – С. 222-229.
7) Голубев В. Ю. Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи (на материале американской прессы). Автореф. к. ф. н. - СПб., 1995. -18с.
8) Грайс Г. Л. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. -М, 1985. -С. 217—237.
9) Грушевицкая Т.Г.,Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. – М., 2002. – 286с.
10) Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М., 2003. – 249с.
11) Дюбуа Ж. и др. Общая риторика.- М., 1986. -346 с.
12) Еемерен Ф.Х. ван, Гроотендорст Р. Речевые акты в аргументативных дискуссиях. - СПб., 1994. -197с.
13) Ильин М.В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. - М., 2002, №3. -С. 8-17.
14) Ильин М.В. Политический дискурс: слова и смыслы // Полис. Политические исследования. -М., 1991. -С. 7-17.
15) Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. -Волгоград: Перемена, 2000. - С.5-20.
Список литературы
"Список используемой литературы
1)Арутюнова Н.Д. Дискурс. – Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 136-137.
2)Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. -М.: Наука 1976. - 383 с.
3)Белов Е. С., Чернякова М. В., Чудинов А. П. Риторическое направление в американской политической метафорологии \\ Политическая лингвистика №26, 2008. – С. 156-158.
4)Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика: проблемы изучения и обучения. – М.: МГУ, 2002. – 265с.
5)Будаев А.В., Чудинов А.П. Зарубежная политическая лингвистика. –М., 2006. – 252 с.
6)Ворожцова О.А., Зайцева А.Б. Прецедентные имена в российской и американской печати // Известия Уральского государственного университета– № 45, 2006. – С. 222-229.
7)Голубев В. Ю. Аргументация как один из функциональных элементов газетного стиля речи (на материале американской прессы). Автореф. к. ф. н. - СПб., 1995. -18с.
8)Грайс Г. Л. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. -М, 1985. -С. 217—237.
9)Грушевицкая Т.Г.,Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. – М., 2002. – 286с.
10)Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. - М., 2003. – 249с.
11)Дюбуа Ж. и др. Общая риторика.- М., 1986. -346 с.
12)Еемерен Ф.Х. ван, Гроотендорст Р. Речевые акты в аргументативных дискуссиях. - СПб., 1994. -197с.
13)Ильин М.В. Политический дискурс как предмет анализа// Политическая наука. Политический дискурс: история и современные исследования. - М., 2002, №3. -С. 8-17.
14)Ильин М.В. Политический дискурс: слова и смыслы // Полис. Политические исследования. -М., 1991. -С. 7-17.
15)Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. -Волгоград: Перемена, 2000. - С.5-20.
16)Карасик В.И. Язык социального статуса. -М., 1992. -96с.
17)Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. -М., 1971. -123с.
18)Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. -М., 1994. -145с.
19)Красных В. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М., 2003. – 278с.
20)Кривенко Б. В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект. -Воронеж, 1993. -106с.
21)Купина Н. А. Тоталитарный язык. -Екатеринбург—Пермь, 1995. -112с.
22)Кушнерук С. Л. Денотативный и коннотативынй аспекты функционирования прецедентных имен в российской и американской рекламе. Т. 13. // Лингвистика: Бюл. Урал. лингвист. о-ва. Екатеринбург, 2004. - С. 147-152.
23)Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. -М., 2004.- 368с.
24)Ле Э. Лингвистический анализ политического дискурса. Язык статей о чеченской войне в американской прессе// Полис - М., 2001-№2. -С. 89-96.
25)Лукьянова Н.А. Экспрессивность как семантическая категория // Языковые категории в лексикологии и синтаксисе. – Новосибирск: наука, 2000. – с. 3-23.
26)Медведева С. Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации//Роль языка в средствах массовой коммуникации. –М., 1986. -С. 43-49.
27)Михалева О. Л. Политический дискурс как сфера реализации манипулятивного воздействия. -Кемерово, 2004. -18с.
28)Немирова Н. В. Прецедентность и интертекстуальностъ политического дискурса (на мате¬риале современной публицистики) Т. 11. // Лингвистика: Бюл. Урал. лингвист. о-ва. - Екатеринбург, 2004. - С. 146-151.
29)Павлова К. Г. Искусство спора: логико-психологические аспекты. -М., 1988. -134с.
30)Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. -236с.
31)Поварнин С. И. Спор: О теории и практике спора. -СПб., 1996. -135с.
32)Телия В.Н. Экспрессивность как проявление субъективного фактора в языке и ее прагматическая ориентация. //Человеческий фактор в языке. -М., 1991. -С. 36-48.
33)Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. -М., 2000. -224с.
34)Туранский И.И. Синтаксическая концепция М. Хэллидея, ее отношение к теории актуального членения и некоторые вопросы семантической грамматики//Грамматическая семантика. -Горький, 1980. -С. 121 - 127.
35)Чейф У. Л. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения. // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1982. Вып. XI. -С. 277-316.
36)Шабалина Н. А. Национальные истоки прецедентных феноменов в гендерно ориентированных изданиях \\ Политическая лингвистика №26, 2008. – С. 149-155.
37)Швец А. В. Публицистический стиль современного русского языка. -Киев, 1979. -142с.
38)Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. -М.-Волгоград, 2000. -174с.
39)Bayley P. Live oratory in the television age: The language of formal speeches // G. Ragazzini, D.R.B.P. Miller eds. Campaign language: Language, image, myth in the U.S. presidential elections 1984. – Bologna: Cooperativa Libraria Universitaria Editrice Bologna, 1985. - P.77-174.
40)Bell V. Negotiation in the workplace: The view from a political linguist // A. Firth ed. The discourse of negotiation: Studies of language in the workplace. – Oxford etc.: Pergamon, 1995.- P.41-58.
41)Bruchis M. The USSR: Language and realities: Nations, leaders, and scholars. – N.Y.: Columbia University Press, 1988. -114р.
42)Corbeill A. Controlling laughter: Political humor in the late Roman republic. – Princeton; N.J.: Princeton University Press, 1996.- 164р.
43)Givon T. On understanding grammar. -NY, 1979. -174р.
44)Harris Z. Structural linguistics. -Chicago, 1961. -242р.
Использованные публицистические статьи
1.Dale H. Moscow's next move // The Washington Times -12 November 2008.
2.Flanagan S.J. Chavez-Russia gambit signals need for U.S. moves // The Washington Times -19 November 2008.
3.Harding L. Accused appear in Russian court as Politkovskaya trial begins // The Guardian – 18 November 2008.
4.Kristof N.D. Obama, Misha and the Bear // The New York Times – 19 November 2008.
5.Marson J. Breaking the cold war paradigm // The Guardian - November 6 2008.
6.Poker with missiles // The Guardian – 7 November 2008.
7.Possible Opening for Unions In German Software Company// The New York Times, 29March 2006.
8.Russia on Trial: Justice for one murdered journalist would bring justice closer for an entire country // The Times – 18 November 2008.
9.Saunders D. Russian leaders move to extend rule for years// The Globe and Mail - 12 November 2008.
10.Shuster R. Is the new Russian airline self-defeating? // The New York Times – 10 November 2008.
11.Stack M.K. In Russia's Putin-Medvedev shuffle, Putin is the lead dancer // Los Angeles Times - 14 November 2008.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00516