Вход

Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки уровня владения иностранным языком учащихся средней школы.

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 314280
Дата создания 08 июля 2013
Страниц 26
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 17 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЯЗЫКОВОГО ПОРТФЕЛЯ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
1.1 Понятие языкового портфеля
1.2 Структура языкового портфеля
1.3 Роль языкового портфеля в обучении иностранным языкам
ГЛАВА 2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВОГО ПОРТФЕЛЯ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ
2.1 Эффективность использования языкового портфеля в средней школе
2.2 Использование языкового портфеля при обучении английскому языку в младших классах средней школы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Введение

Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки уровня владения иностранным языком учащихся средней школы.

Фрагмент работы для ознакомления

Не менее важна работа с ЯП и для учителя ИЯ, поскольку она позволяет: повысить мотивацию в преподавании предмета; четко планировать деятельность, ориентируясь на конкретные коммуникативные умения каждого ученика; помочь каждому ученику осознать свой индивидуальный путь овладения ИЯ и формировать автономность обучающегося; вносить необходимые коррективы в процесс обучения на основе полученной информации; повысить профессионально - методическое мастерство.
Очевидно, что ЯП позволяет каждому ученику увидеть свои достижения и недостатки и совместно с учителем наметить­ путь их устранения. Кроме того, для начальной школы он выполняет информативную, педагогическую и социальную функции [6].
Информативная функция ЯП состоит в том, что он :
обеспечивает единые стандарты при определении уровня владения ИЯ младшими школьниками;
предоставляет возможность начальной школе доступно и полно сообщать о языковом и культурном аспектах программы начального обучения и последующем оценивании;
позволяет ученикам показать свои способности в области владения ИЯ, а родителям контролировать и поощрять изучение ИЯ.
Педагогическая функция заключается в:
совершенствовании процесса обучения и подкреплении положительных результатов в этом процессе;
управлении качеством языкового образования; - внедрении нового содержания начального языкового образования и повышении личной ответственности учащихся за результаты обучения;
облегчении планирования учебного процесса и оценки уровня владения языком в тесном взаимодействии учащихся и педагогов.
Социальная функция направлена на:
поддержание в обществе языкового и культурного многообразия;
создание условий для организации­ межкультурного взаимодействия с носителями неродных языков в своей стране и за рубежом;
подкрепление мотивации младших школьников к совершенствованию речевых умений. ЯП для начальной школы отвечает требованиям личностно ориентированного и деятельностного подходов к обучению ИЯ и повышает статус младших школьников как субъектов межкультурной коммуникации.
ГЛАВА 2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЯЗЫКОВОГО ПОРТФЕЛЯ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ
2.1 Эффективность использования языкового портфеля в средней школе
С целью подтвердить теоретические выводы исследования нами было проведено анкетирование. Оно проводилось среди учителей средних школ и вузов города Санкт-Петербурга с августа 2008 года по октябрь 2008. В нем принимали участие 120 преподавателей.
В начале эксперимента все его участники, которые до этого времени не применяли языковой портфель на занятиях иностранного языка, были ознакомлены в общих чертах с «Общеевропейскими компетенциями» и более подробно с идеями, положенными в основу «Языкового портфеля», с системой уровней оценки и самооценки. Участники эксперимента смогли на практике ознакомиться с структурой, содержанием и технологией работы с ЯП, после чего было проведено анкетирование, результаты которого можно представить следующим образом:
Вопросы
Да
Нет
1. Полезно ли проводить самооценку?
100%
2. Эффективен ли ЯП для проведения самооценки?
58%
42%
3. Легко ли пользоваться таблицами для самооценки?
83%
17%
4. Легко ли вы провели самооценку?
42%
58%
5. Необходимо ли отечественной лингвистической школе учитывать общеевропейские требования?
100%
6. Реально ли использовать ЯП в условиях российского образования?
59%
41%
7. Соответствуют ли требования ЯП вашей языковой подготовке, полученной в вузе?
42%
58%
8. Соответствуют ли требования ЯП языковой подготовке, приобретенной благодаря саморазвитию и самосовершенствованию ЗУНков, полученных в вузе?
59%
41%
9. Может ли ЯП способствовать повышению проф. мастерства?
83%
17%
10. Есть ли у вас желание работать с ЯП в будущем?
75%
25%
Рис. 1 – Эффективность использования языкового портфеля
Опираясь на проведенные теоретические и практические исследования, можно сделать вывод об эффективности ЯП по структурному, содержательному и технологическому компоненту:
Структура
Содержание
Технология использования
11%
33%
72%
Рис.2 - Эффективность использования "Языкового Портфеля" в процентах
По структуре: 89% участников эксперимента отметили необходимость создания контролирующей части в структуре ЯП (промежуточные, итоговые проверочные работы, тесты, ключи по всем уровням и видам речевой деятельности).
По содержанию: 92% испытуемых отметили, что в ЯП, несмотря на его адаптацию к российской системе образования, не учитывается социокультурный компонент Российской Федерации, национальные особенности русских студентов. 73% считают, что при работе с ЯП необходимо обязательно учитывать социокультурный компонент России, менталитет россиянина. 67% участников эксперимента считают, что необходимы уточнения в формулировках (можно ли пользоваться справочным материалом, образцами документов, клише) и более подробное описание заданий.
По технологии использования: В ходе эксперимента 58% преподавателей отметили трудность проведения самооценки, так как не часто приходится проводить собственную самооценку, нет возможности испробовать свои силы в аутентичных ситуациях межкультурного общения, из них 33% участников были не понятны формулировки профессионально-ориентированных дескрипторов, что говорит о низком уровне полученных знаний по специальности. Помимо этого, результаты исследования по технологии использования ЯП в учебном процессе позволяют утверждать, что:
ЯП является своеобразной защитой лингвистических прав и основой цивилизованного не авторитарного взаимодействия учителя и учащегося ( 75%);
теоретически ЯП является эффективным инструментом оценки и самооценки языковой компетенции изучающего ИЯ, а также инструментом определения целей и задач в изучении языка (83%), но на практике 58% участников затруднились провести самооценку своей языковой компетенции; ЯП является наглядным пособием в сопоставлении и анализе самооценки с оценкой преподавателя (78%);
ЯП дает возможность учащемуся познать самого себя, при этом изучающий ИЯ получает импульс в развитии, видит конечный результат, оценивает применимость языковых компетенций в жизни (81%).
Также экспериментальные исследования отметили недоработки в процессе использования ЯП: неподготовленность участников к использованию технологии портфеля, так как преподавательский корпус в основном знаком с теоретическим изложением материала в научно-методической литературе и нет практического использования; несоответствие требований российских программ языкового образования (например, отсутствие информации реалиях родной культуры); отсутствие практического подтверждения о достижении определенного уровня в изучении ИЯ; неспособность учащимися объективно самостоятельно оценить свои знания, умения, навыки в овладении иноязычными компетенциями.
Существует ряд причин, из-за которых были получены очень низкие результаты эффективности использования «Языкового портфеля» по структурному, содержательному и технологическому компонентам.

Список литературы

"СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1.Алхазишвили А.А. Психологические основы обучения устной иностранной речи. Тбилиси: Гантлеба, 1974. – 218 с.
2.Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика. М.: Издат. Центр «Академия», 2004. – 336 с.
3.Гальскова Н.Д. Никитенко З.Н. Теория и практика обучения иностранным языкам.- М.: Айрис пресс, 2004. – 240 с.
4.Гальскова Н.Д. Современная методика обучения ИЯ - М.: Аркти -глосса, 2000. – С.4-29. Гальскова, Н.Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя / Н.Д. Гальскова. – М.: АРКТИ, 2000. – 165с.
5.Гальскова Н.Д. Теория и практика обучения иностранным языкам. Начальная школа: методическое пособие. М.: Айрис-пресс, 2004. – 240 с.
6.Гальскова Н.Д. Языковой портфель как инструмент оценки и самооценки учащихся в области изучения иностранных языков, Иностранные языки в школе, №5-2000г., С. 6
7.Европейский языковой портфель для России. М.: МГЛУ; СПб: Златоуст, 2001. – 64 с.
8. Корсини Р., Ауэрбах А. Психологическая энциклопедия: http://vocabulary.ru/dictionary/3/word/%CF%E5%E4%E0%E3%EE%E3%E8%F7%E5%F1%EA%E0%FF+%EE%F6%E5%ED%EA%E0/
9. Мильман, Р.Г. Контроль уровня сформированности у обучаемых коммуникативных навыков / Р.Г. Мильман // Иностранные языки в школе. – 1998. – № 5. – С. 61 – 66; № 6. – С. 44 – 48.
10. Мильруд, Р.П. Методика обучения иноязычной письменной речи // Иностранные языки в школе. – 1997. – № 2. – С. 5 – 11.
11. Мильруд, Р.П. О проблеме центрированного на ученике подхода к обучению иностранным языкам в России // Иностранные языки в школе. – 1997. – № 6. – С. 7 – 12.
12. Мильруд, Р.П. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. – 2000. – № 4. – С. 9 – 15; № 5. – С. 17 – 22..
13. Мильруд, Р.П., Матиенко А.В., Максимова И.Р. Зарубежный опыт языкового тестирования и оценки качества обучения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. – 2005. – № 7. – С. 32 – 41.
14.Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. Русская версия. М.: МГЛУ, 2003. - 256 с.
15. Ожегов С.И. Словарь: http://www.slovarik.kiev.ua/ojegov/s/104279.html
16.Пассов Е.И. Программа - концепция коммуникативного иноязычного образования.- М.: Просвещение, 2000. – 173 с.
17. Полат Е.С. Портфель ученика, Иностранные языки в школе, №5-2000г., С. 22.
18. Brown, D. Teaching by Principles: an Interactive Approach to Language Pedagogy. – 2nd edition / D. Brown. – Addison Wesley; Longman, 2001. – 480 p.
19. Communication in the Modern Languages Classroom / J. Sheils. – Strasbourg: Council of Europe Press, 1993. – 309 p.
20. Council of Europe. Common European Framework of Reference for Languages. 22.02.2001. – 276 p.
21. Harmer, J. The Practice of English Language Teaching / J. Harmer. – New Edition. – London and New York: Longman Group, 1997. – 296 p.
22. Krashen, S.D. Principles and Practice in Second Language Acquisition / S.P. Krashen: Language Teaching Methodology Series / General ed. C.N. Candlin. – New-York – London: Prentice-Hall International, 1987. – 202 p.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00505
© Рефератбанк, 2002 - 2024