Вход

Зоометафоры

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 313921
Дата создания 2018
Страниц 31 ( 14 шрифт, полуторный интервал )
Источников 34
Файлы
DOCX
Зоометафоры.docx[Word, 53 кб]
Без ожидания: файлы доступны для скачивания сразу после оплаты.
Ручная проверка: файлы открываются и полностью соответствуют описанию.
Документ оформлен в соответствии с требованиями ГОСТ.
690руб.
КУПИТЬ

Образцы страниц
развернуть (31)

Зоометафоры Образец 55052
Зоометафоры Образец 55053
Зоометафоры Образец 55054
Зоометафоры Образец 55055
Зоометафоры Образец 55056
Зоометафоры Образец 55057
Зоометафоры Образец 55058
Зоометафоры Образец 55059
Зоометафоры Образец 55060
Зоометафоры Образец 55061
Зоометафоры Образец 55062
Зоометафоры Образец 55063
Зоометафоры Образец 55064
Зоометафоры Образец 55065
Зоометафоры Образец 55066
Зоометафоры Образец 55067
Зоометафоры Образец 55068
Зоометафоры Образец 55069
Зоометафоры Образец 55070
Зоометафоры Образец 55071
Зоометафоры Образец 55072
Зоометафоры Образец 55073
Зоометафоры Образец 55074
Зоометафоры Образец 55075
Зоометафоры Образец 55076
Зоометафоры Образец 55077
Зоометафоры Образец 55078
Зоометафоры Образец 55079
Зоометафоры Образец 55080
Зоометафоры Образец 55081
Зоометафоры Образец 55082

Содержание

ВВЕДЕНИЕ ... 3
1 Зоометафора как один из видов метафоры ... 6
1.1 Определение понятия «метафора». Классификация метафор ... 6
1.2 Понятие «зоометафора» ... 8
1.3 Техники метафоризации ... 9
2 Зоометафора в лингвистике ... 16
2.1 Зоометафоры как экспрессивная лексика ... 16
2.2 Классификация зоометафор ... 18
2.3 Зоометафора как характеристика человека ... 20
2.4 Особенности перевода зоометафор ... 25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ... 27
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ ... 29

Введение

Расширение межкультурной коммуникации заставляет ученых-лингвистов искать все большие пути решения проблемы взаимопонимания культур. Ценнейшим источником сведений об особенностях видения мира тем или иным этносом является корпус языковых метафор, в частности, зоометафор. А при обучении иностранным языкам сравнительный анализ зоонимов, широко использующихся в языке, может не только снабдить обучаемого лексическими знаниями, но и показать культурные особенности изучаемого языка.

Метафоры с анималистическими компонентами являют собой уникальный материал, который позволяет проследить, каким образом эти компоненты осуществляют влияние на формирование национально-культурной семы с фразеологическим значением. Зоометафоры как отдельные лексические единицы и как компоненты устойчивых выражений широко представлены во всех языках мира и относятся к одним из самых древнейших и распространенных.

Так как зоометафоры являются своеобразным зеркалом культуры, в которой они существуют, сравнительная характеристика символического значения, который характеризует образ зоонима, заставляет ученых исследовать их все глубже и глубже.

Сказанное выше обусловливает актуальность работы, в которой на основе анализа семантики имен животных получены новые данные о ценностной картине английского этноса.

Цель исследования. Рассмотреть зоометафоры английского языка в сопоставлении с аналогичными средствами русского языка.

В соответствии с поставленной целью в работе формулируются и решаются следующие задачи:

  • дать определение понятиям «метафора», «зоометафора»;
  • проанализировать семантику имен животных, зафиксированных в лексико-фразеологической системе английского языка;
  • выявить специфику данного участка ценностной картины мира английского этноса;
  • сравнить зоометафоры английского языка с аналогичным участком русской лингвокультуры;
  • на основе анализа толковых и фразеологических словарей установить перечень имен животных, переносное значение которых отражает позитивные/негативные качества человека, зафиксированные в национально-языковой картине мира, и отражающие национальный образ мира;
  • выявить ассортимент положительных/отрицательных качеств животных, предицируемых человеку, которые являются типичными для английской лингвокультуры и представить их в виде полевой структуры.

Материалом исследования послужила зоонимическая лексика и метафоры с именами животных и птиц. Материал был отобран методом сплошной выборки из различных традиционных и электронных словарей.

Для более детального выявления особенностей национального образа мира привлекались данные фразеологических словарей, проанализированных методом сплошной выборки с целью выявления метафор, в состав которых входят имена млекопитающих и птиц.

Теоретической базой диссертации послужили работы ряда исследователей-лингвистов, рассматривающих проблемы лингвокультурогогии, проблемы фразеологической семантики, проблемы изучения имен животных и птиц, проблемы языковой картины мира.

Для достижения поставленной цели были использованы следующие методы: лексикографический метод, связанный с отбором единиц на основе сплошной выборки, метод компонентного анализа, метод контрастивного анализа, метод контекстуального анализа, метод лингвистического эксперимента.

Фрагмент работы для ознакомления

1.1 Определение понятия «метафора». Классификация метафор

Метафора является тропом и характерна для художественного и поэтического языка. Метафора употребляется в качестве синонима образности речи, или указывает на то, что слова действуют здесь в переносном значении. Метафорический язык часто означает «иносказательный» или «образный» язык (в переводе с древнегреческого метафора и означает «перенос»).

По словам Кожиной М.Н., «под метафорой понимают слово или оборот речи, употреблённые в переносном значении для определения предмета или явления на основе какой-либо аналогии, сходства».

Реформатский А.А. дает следующее определение метафоры: «Метафора – перенос, т.е. самый типичный случай переносного значения. Перенос наименования при метафоре основан на сходстве вещей по цвету, форме, характеру движения и т.п.».

...

1.2 Понятие «зоометафора»

Среди метафоры можно выделить такой вид как зоометафора. Процесс зоометафоризации имеет место тогда, когда наречию некоторого элемента действительности предшествует вынесение суждения о нем, основанное на предписывании ему определенных свойств и признаков животных. По словам Кацитадзе Э.А., «основной причиной возникновения и воспроизведения зоометафоры, как и любой другой образно-оценивающей метафоры, является потребность человеческого мышления в образном выражении, картировании мира, находящая свое выражение в экспрессивных средствах языка». Следовательно, зоометафора – метафора с элементами-зоонимами.

...

1.3 Техники метафоризации

Мы живем в мире слов, об их магии писал выдающийся отечественный философ ХХ в. Н.А. Бердяев «слова сами по себе воодушевляют и убивают», – и далее, развивая эту мысль, он отмечал: «Слова имеют огромную власть над нашей жизнью, власть магическую. Мы заколдованы словами и в значительной степени живем в их царстве». Такими «словами» в художественном тексте выступают смыслообразующие тропы или, как их принято называть в риторике, тропы, т.е. употребление слов в переносном или не собственном значении по причине отношения или сходства с его собственным. Для нас объем и содержание понятия троп определяется понятием «метафоры в широком смысле», что отвечает этимологическому значению термина (ср. греч. metaphora «перенос»).

...

2.1 Зоометафоры как экспрессивная лексика

В повседневной жизни зоометафоры–эмотивы являются разновидностью экспрессивной лексики. Они могут характеризовать человека с абсолютно разных сторон:

1) со стороны внешнего вида:

лебединая поступь - graceful gait

...

2.2 Классификация зоометафор

1. Собственно животные (млекопитающие).

Это наиболее объемный слот рассматриваемого фрейма: его концепты встречаются в политической речи значительно чаще, чем образы рыб, птиц и всех иных немлекопитающих.

...

2.3 Зоометафора как характеристика человека

Приведем пример анализа рассмотренных имен животных и птиц. В семантической структуре имени животного BEAR (медведь) можно выделить следующие семантические признаки:

...

2.4 Особенности перевода зоометафор

В современной лингвистике переводу метафор уделяется особое внимание, так как это – это одна из основных трудностей теории переводимости.

По мнению Комисарова В.Н., произведения художественной литературы противопоставляются всем прочим речевым произведениям благодаря тому, что для всех них доминантой является одна из коммуникативных функций, а именно художественно-эстетическая или поэтическая.

...

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Анализ семантической структуры имен животных на основе толковых словарей позволяет установить перечень имен животных, переносное значение которых в виде зоометафор фиксирует положительные/отрицательные качества человека, однако не дает полного представления об «образе человека», в английской лингвокультуре. Анализ имен животных в составе зоометафор дает существенные результаты в выявлении национального образа мира.

При сопоставлении материала английского и русского языков обнаруживается ряд нюансов, градационных последовательностей, отличающих языки друг от друга, но вместе с тем выявляется и общность семасиологических явлений и процессов.

...

Список литературы [ всего 34]

  1. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. - М.: МГУ, 1996. - 80 с
  2. Гак В.Г. Метафора: Универсальное и специфическое / В.Г.Гак // Метафора в языке и тексте.- М.: Наука, 1988.- С.11-26.
  3. Гучинская Н.О. Стихотворная речь в стилевой системе художественной речи (на материале немецкой поэзии). Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Л., 1984. С. 25.
  4. Кацитадзе Э.А. Метафоризация зоонимов в немецком языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Тбилиси, 1985. – С. 7-8.
  5. Кожина М.Н. Стилистические ресурсы русского языка как предмет исследования лингвистической стилистики: http://syrrik.narod.ru/kozhina.htm
  6. Глазунов С.А. Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. 2000.
  7. Квеселевич Д.И. Русско-английский фразеологический словарь. 2001.
  8. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. 1967.
  9. A dictionary of slang, webspeak, made up words, and colloquialisms http://www.slangsite.com/slang.
  10. ...
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.01715
© Рефератбанк, 2002 - 2024