Вход

Общественно-политическая терминология в СМИ: состав, источники формирования, приемы включения в текст ("КоммерсантЪ", "Итоги", "Новое время").

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 312122
Дата создания 08 июля 2013
Страниц 30
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 13 мая в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание


Введение
Глава 1. Современные СМИ: терминология, стиль, культура речи, общая характеристика
1.1 Понятие «терминология»
1.2 Средства речевой выразительности
1.3 Стили русского языка
1.4 Лексическая стилистика
1.5 Культура речи. Особенности русской речи на современном этапе
1.6 Общая характеристика СМИ
Глава 2. Стилистический анализ текстов СМИ на примере трех статей из газет Коммерсантъ, Итоги, Новое время
2.1 Анализ статьи: газета «Коммерсантъ»
2.2 Анализ статьи: журнал «Итоги»
2.3 Анализ статьи: журнал «Новое время»
Заключение
Список использованной литературы
Приложения

Введение

Общественно-политическая терминология в СМИ: состав, источники формирования, приемы включения в текст ("КоммерсантЪ", "Итоги", "Новое время").

Фрагмент работы для ознакомления

- общеязыковые – новые слова или значения слов, которые достаточно легко приживаются в языке;
- индивидуально-авторские или окказионализмы не существуют вне конкретного текста.
Здесь надо отметить, что окказионализмы получили широкое употребление в средствах массовой коммуникации, например, «и кюхельбекерно, и тошно», «клеветон» и другие.
Стилистическое использование устаревшей лексики
«Устаревшая лексика – это слова, вышедшие из активного употребления, но сохранившиеся в пассивном словаре и в большинстве своем понятные носителям языка»42, например, ключница, конка, аршин.
«Историзмы – это слова, устаревшие из-за исчезновения из современной действительности понятий, предметов, явлений, которые они обозначают: кафтан, буденовка, камердинер».43
«Архаизмы – это слова, называющие существующие предметы и понятия, но вытесненные из активного употребления современными синонимами: нумер, перст, смерды».44
И историзмы, и архаизмы продолжают сегодня существовать в языке как средство стилизации.
Стилистическое использование иноязычной лексики
Иноязычная лексика – это иностранные слова, не освоенные русским языком и не вошедшие в его лексический состав, но встречающиеся в текстах как иноязычные вкрапления.
Иноязычная лексика делится на варваризмы и экзотизмы.
«Варваризмы – это иностранные слова, которые не называют чего-то экзотического, нерусских реалий, явлений, понятий, и поэтому их легко перевести на русский язык»45, например, Гитлер капут!
«Экзотизмы – это слова иноязычного происхождения, называющие предметы и явления, не свойственные русской жизни»46, например, лорд, аул, сантим и другие.
Варваризмы и экзотизмы употребляются в художественной литературе и публицистике для придания речи местного колорита, например, при описании чужеземных обычаев, нравов.
Стилистическое использование жаргонизмов
«Жаргонизмы – это слова и выражения жаргонной речи, используемые за ее пределами».47
Жаргон – это «особый язык, на котором общаются между собой члены какой-нибудь ограниченной профессиональной или социальной группы».48
Жаргонные слова иногда называют сленгом, так, различают молодежный, компьютерный, армейский, воровской жаргон и другие.
В публицистическом и литературно-художественных стилях жаргонная лексика используется для создания речевой характеристики героев, в речи автора жаргонизмы выступают как экспрессивные средства, усиливающие воздействие на читателя.
Стилистическое использование разговорной, просторечной и книжной лексики
«Разговорная лексика – это часть литературного языка, имеющая несколько сниженную стилистическую, эмоционально-экспрессивную окраску по сравнению с нейтральной лексикой».49 Разговорные слова в тексте служат признаком неофициальности общения.
Слова, употребляющиеся за пределами литературного языка из-за грубой эмоционально-экспрессивной окраски или языковой неправильности, входят в состав просторечной лексики: ляжь, ехайте и прочее.
Книжная лексика – слова, которые употребляются, в основном, в книжно-письменных стилях языка.
Стилистическое использование терминов и профессионализмов
Термины и профессионализмы относятся к специальной лексике, они представляют собой слова, называющие понятия, применимые в науке, искусстве, технике.
«Термин – это слово или словосочетание, являющееся точным, общепринятым названием такого понятия».50
Профессионализмы – понятия, связанные с наукой, искусством или иной деятельностью, их отличие от терминов состоит в том, что эти названия не являются официальными. Например, в речи журналистов это слова подвал, полоса, утка; в речи преподавателей – слова окно, пара.
Канцеляризм – «слово или выражение, которое, являясь стандартом официально-делового стиля, встречается в тексте другого функционального стиля, например, разговорно-бытового или стиля массовой коммуникации, в несвойственной ему функции».51 Таким образом, употребление канцеляризмов в тексте приводит к смешению стилей.
Употребление речевого штампа
«Речевой штамп – это слово ли выражение, которое в прошлом выступало в роли экспрессивного средства, но из-за неумеренного использования в речи потеряло выразительность и перестало восприниматься как экспрессема».52
Экспрессема – это слово, фразеологический оборот, морфологическая форма или синтаксическая конструкция, которые выступают как экспрессивное, выразительное средство в тексте определенного жанра, принадлежащего к тому или иному функциональному стилю.
Штампованные выражения относятся к стилистическим ошибкам.
«Лексическая сочетаемость – это способность слова соединятся с другими словами контекста, не нарушая семантических и грамматических закономерностей сочетания слов».53
1.5 Культура речи. Особенности русской речи на современном этапе
«Понятие «культура речи» тесным образом связана с понятием «литературный язык»…»54
Для современного мира характерно быстрое развитие информационных технологий и средств массовой информации, резко возросла роль субъективных факторов в течении языковых процессов.
«Стиль сегодняшнего общения характеризуется размытостью границ между различными коммуникационными сферами, нивелировкой типов речи, в том числе официальной».55 В ход идут шутки, каламбуры, словесные игры, все это деформирует стилистические градации и стилевые отношения.
Характерные черты современной культуры русской речи:
- стремление к обновлению, то есть «совмещение, сочленение любых единиц языка».56
- стремление к «вокнижению», изощренности речи».57
- снятие этических и эстетических табу.
Формирование новой стилистики, соответствующей языковому вкусу, требует значительного обновления репертуара литературных средств выражения, и более подробного их рассмотрения.
Итак, термины современного русского языка могут возникать и обновляться вследствие внутреннего заимствования (из просторечия, диалектов, жаргонов). Так, разрушение необходимого разделения между «серьезными» стилями и бытовым типом речи характерно сегодня для газетной практики. Важно отметить, что применение жаргонизмов в письменных текстах, как бы «замораживает», стабилизирует их.
Также в последнее время характерно внешнее заимствование (американизмы и другое иноязычное влияние).
«Иноязычные заимствования, как правило, носят письменный характер, отличаются мудреной непонятностью…»58
Интересно привести пример, интержаргон – это сленг, живущий в молодежных кругах, вызванный увеличением информации на английском языке.59
Для современного русского языка также характерно переосмысление и сдвиги в семантике слов.
Так, в кандидатской диссертации Е.Ю. Красниковой «Влияние современных общественно-политических факторов на развитие социально-оценочной этики русского языка» определены такие положения:
1. Расширение семантического объема слов, создание новых кругов знаний: в словах, основное значение которых неактуально, например, застой, перестройка, сталинский, хрущевский и другие; в словах, в которых оценка выражена имплицитно и содержится в коннотации, например, собственник, частник, рынок, бизнес и другие.
2. Оживление, вышедших из обращения слов, изменение их окраски, например, господин, предприниматель, оппозиция и другие.
3. Появление новообразований с оценочным значением, например, совок, большевизм, номенклатурщик и другие.
4. Появление заимствований для обозначения и оценки новых явлений общественной жизни, например, мэр, спикер, приватизация и другие.
1.6 Общая характеристика СМИ
В этой главе в заключение хочется привести краткую характеристику средств массовой информации.
Итак, средства массовой информации могут быть:
- визуальные;
- аудиовизуальные;
- аудиальные.
Функции средств массовой информации:
- информационная;
- комментарийно-оценочная;
- функция воздействия;
- гедонистическая.
Итак, можно резюмировать, что современное языкознание находится под знаком антропоцентризма…60 В данной ситуации необходима профилактика общей культуры, также, бесспорно, важно осознание ответственности работниками сфер массовой информации, и приобщение людей к образцам мировой классики. И, конечно, важна вера в бессмертие великих традиций языка.
Глава 2. Стилистический анализ текстов СМИ на примере трех статей из газет Коммерсантъ, Итоги, Новое время
2.1 Анализ статьи: газета «Коммерсантъ»
Итак, начнем со статьи «Телеканалы проголосовали против всех» в газете Коммерсантъ, которая носит информативный характер и придерживается официально-делового стиля.
В тексте употребляются специальные термины, в том числе и иноязычные.
Определения даются в той последовательности, в которой термины располагаются по тексту статьи.
Агитация – (с латинского языка – приведение в движение, побуждение к чему-нибудь) – «пропагандистская деятельность, осуществляемая с целью распространения идей, взглядов, формирования общественного мнения».61
Дебаты – «обмен мнениями по какому-нибудь вопросу, прения».62
Рейтинг – (с английского языка – буквальная оценка, класс, разряд) – «числовой показатель оценки популярности, авторитета общественного, государственного, политического деятеля, основанный на данных социологического опроса или на мнении экспертов».63
Массовый – «совершаемый количеством людей, свойственный массе людей».64
Популярный – «общедоступный, вполне понятный по простоте, ясности изложения».65
Публика – «люди, находящиеся где-нибудь в качестве зрителей, слушателей, пассажиров, а также вообще люди общества».66
Итак, можно резюмировать, что статья носит информационный характер. Много иноязычных слов, например, прайм-тайм, рейтинг и другие. Авторы избегают использования фигур речи, стиль изложения достаточной сухой, есть выдержки из федерального закона и цитаты.
2.2 Анализ статьи: журнал «Итоги»
Статья «День седьмой» в журнале «Итоги» носит экспрессивный характер, то есть являет собой текст с ярко выраженным личностным началом.
Так, открывает статью цитата, далее следует использование выражения разговорной лексики, а именно - «как в воду глядел».
Так, данное выражение, обозначает способность точного предвидения будущего; оно является устоявшимся в русском литературном языке. Выражение следует понимать в переносном смысле.
Термины, употребляемые в данной статье:
Прогнозировать – специальный термин, который обозначает «установить прогноз».67 Например, прогнозировать исход президентских выборов.
Статус – специальный термин, обозначающий «сложившееся состояние, положение»68; или «правовое положение».69
Держава – слово высокого значения, обозначающее «большая и мощная страна».70
Выборы – специальный термин, обозначающий «избрание путем голосования депутатов, должностных лиц, членов организаций и т.п.»71
Враг – общеупотребительное слово, «человек, который находится в состоянии вражды с кем-нибудь, противник».72
Сепаратисты – специальный термин, обозначающий сторонников сепаратизма.
Сепаратизм – (от латинского слова – separates отделенный) – «отделение или обособление части государства, создание нового государства или автономии».73
Тезка – слово разговорной лексики, употребляемое в русском литературном языке. Синоним – тёза – одноименный, слово, которое уже является устаревшим (архаизм).
Мигрант – (от латинского слова – миграция) – «тот, кто вынужден покинуть свое место жительства в силу каких-нибудь причин (отсутствия средств к существованию, притеснений по национальному признаку, природных и общественных катастроф и т.п.)»74
Национализм – «идеология и политика, исходящая из идей национального превосходства и противопоставления своей нации другим».75
Электорат – (с латинского языка – избиратель) – «круг избирателей, голосующих на выборах за какую-нибудь политическую партию, за какого-нибудь своего кандидата».76
Олигарх – (с греческого языка – немногочисленный, правитель, начальник) – «лицо, принадлежащее к правящей олигархической группе».
Горькая – слово разговорной лексики, синоним слова водка.
Самогон – слово разговорной лексики, представляет собой крепкий спиртной напиток, приготовляемый в домашних условиях на основе воды, сахара и дрожжей.
Коррупция – (с латинского языка – подкуп) – «преступная деятельность, заключающаяся в использовании должностными лицами своего служебного положения в целях личного обогащения».77
Мздоимство – устаревшее слово, обозначающее принятие различного рода оплаты, от старинного слова мзда – награда, плата.
Ратификация – (от латинского слова – решенный утвержденный) – это утверждение высшим органов государственной власти международного договора, заключенного его уполномоченным».78
Пиар – (от английского буквосочетания PR – связи с общественностью) – «специализированная деятельность информационно-аналитического и агитационно-пропагандистского (рекламного) характера, направленная на разработку современных коммуникативных технологий с целью установления взаимопонимания между субъектами политических, общественных и других отношений».79
Ноу-хау – иноязычное слово, которое обозначает нововведение, возникшее благодаря новаторской авторской идее.
Постсоветский – «относящийся к периоду, связанному с общественно-политическими процессами после распада СССР».80
Саммит – иноязычное слово, «встреча глав государств, совещание на высшем уровне».81
Итак, можно резюмировать, что в тексте употребляются различные термины как специальной, так и разговорной лексики.
В статье присутствует много иноязычных слов, таких, например, как пиар, ноу-хау, саммит, олигарх и другие.
В тексте статьи также используются такие фигуры речи, такие, как, например, объективизация, когда авторы пытаются дать ответ на свой вопрос в информации, изложенной по тексту.
Присутствует эпифраз, то есть добавочное предложение.
Употребляется сравнение, так, например, «власть успешно заскользит подобно опытному серфингисту».
Употребляются риторические вопросы и восклицательные предложения.
Присутствует иронические высказывания, например «въедливые комментаторы» или «в одном флаконе».
Употребляются выражения и слова разговорной лексики, так, например, «горькая» или «черт дернул ляпнуть».
Используются словосочетания в переносном смысле, которые представляют собой стилистическое использование полисемии, например, «явное похолодание – в переносном смысле, в соответствии с контекстом похолодание в отношениях.
Используется антономазия, выражающаяся в замене названия или имени указанием какой-нибудь существенной особенности предмета, как здесь поэт вместо А.С. Пушкин. После идет цитата поэта.
2.3 Анализ статьи: журнал «Новое время»
Статья из журнала «Новое время» носит скорее информативный характер, чем экспрессивный. Автор употребляет много исторических и политических терминов.
Термины, которые используются в статье:
Предмет – научный термин, который обозначает «тот (то), на (кого) что направлена мысль, какое-нибудь действие…»82, например, предмет изучения.
Режим – (от латинского слова – управление) – «государственный строй, образ правления».83
Диктатор – «правитель, пользующийся неограниченной властью».84
Вождь – это «общепризнанный идейный, политический руководитель масс».85
Оппозиция – (с латинского языка – противопоставление) – «группа лиц, внутри какого-нибудь общества, организации, ведущая политику несогласия с чем-нибудь, противодействия чему-нибудь».86
Нация – «исторически сложившая, устойчивая общность людей, образующаяся, образующаяся в процессе формирования общности их территории, экономических связей, литературного языка, особенностей культуры и духовного облика».87
Террор – «устрашение своих политических противников, выражающееся в физическом насилии, вплоть до уничтожения».88

Список литературы



1.Бакеркина В.В., Шестакова Л.Л. Краткий словарь политического языка. М., 2002.
2.Большая советская энциклопедия: в 31 т. М., 1974-1978.
3.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М., 1980.
4.Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996.
5.Культура русской речи: учебник для вузов. М., 1998.
6.Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. – СПб., 1999.
7.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Терминологический словарь русского языка. М., 1999. С. 795.
8.Солганик Г.Я., Дроняева Т.С. Стилистика современного русского языка и культура речи. М., 2004. С. 21.
9.Толковый словарь русского языка: в 4 т. / Под ред. проф. Д.Н. Ушакова. М., 1940. Ст. 689.


Библиография
1.Бакеркина В.В., Шестакова Л.Л. Краткий словарь политического языка. М., 2002.
2.Большая советская энциклопедия: в 31 т. М., 1974-1978.
3.Даниленко В.П. Русская терминология. М., 1977
4.Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. М., 1980.
5.Ильин М.В. Слова и вымыслы: Опыт описания ключевых политических понятий. М., 1997
6.Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996.
7.Культура русской речи: учебник для вузов. М., 1998.
8.Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. – СПб., 1999.
9.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Терминологический словарь русского языка. М., 1999. С. 795.
10.Радугин А.А. Русский язык и культура речи. М., 2004.
11.Реформатский А.А. Что такое терминология. М., 1977.
12.Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 1996.
13.Савельева Л.В. Русское слово: конец XX века. – СПб., 2000.
14.Скворцов Л.И. Культура русской речи: словарь-справочник. М., 2006.
15.Солганик Г.Я., Дроняева Т.С. Стилистика современного русского языка и культура речи. М., 2004. С. 21.
16.Толковый словарь русского языка: в 4 т./ Под ред. Проф. Д.Н. Ушакова. М., 1940.
17.Шварцкопф Б.С. Официально-деловой язык // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996.

Список использованных источников

1.Смирнов А., Сухова С. День седьмой // Итоги. 2007. № 1. С. 16 – 18.
2.Гомберг А. Проблема передачи власти – предмет беспокойства любого правителя при любой форме режима // Новое время. 2007. № 5. С. 36 – 38.
3.Бородина А., Нагорных И. Телеканалы проголосовали против всех // Коммерсантъ. 2007. № 199. С. 1 – 3.


Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00549
© Рефератбанк, 2002 - 2024