Вход

Газетные заголовки и подзаголовки

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 308101
Дата создания 08 июля 2013
Страниц 24
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 29 марта в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание


Введение
Глава 1
1.1 Предмет и задачи лексикологии
1.2 Перевод. Его методы приемы и способы.
Глава 2
2.1 Трудности перевода газетных заголовков и подзаголовков
Заключение
Библиография


Введение

Газетные заголовки и подзаголовки

Фрагмент работы для ознакомления

Задачи – изучить лексикологию как раздел языкознания, рассмотреть методы и способы перевода на примерах английских и русских газетах.
Заключение
В тот период, когда общество активно осмысливает свое прошлое и настоящее, когда в осмыслении опыта рождаются представления о других путях нашего дальнейшего развития, публицистика выступает как средство оперативного отражения назревших вопросов, оперативного ответа на них и оперативного представления читателю той информации, которая необходима ему в аналитической деятельности. В этих условиях возрастает степень критичности читательского отношения к газетным и журнальным публикациям, повышаются требования к качеству поступающей через них информации.2
По этому не случайно прежде всего обновляется авторский корпус газет и журналов и возникает «докторская» публицистика: слово в средствах массовой информации предоставляется – историкам, социологам, экономистам, юристам и т.д. Читатель очень быстро привыкает к обилию новой информации, глубине анализа, четкой аргументации.
Поскольку получить информацию от специалиста можно только в двух формах – в виде авторской статьи и в виде интервью с ним, - эти жанры выходят на первый план, и, таким образом, газетные жанры претерпевают очередную перегруппировку и смену лидера. Очерк явно вытеснен на вторые роли, а фельетон, оставаясь на вторых ролях, все чаще превращается в иронично или саркастично написанную статью.
Еще одно стилистическое следствие сложившейся ситуации – активизация такого фукционально – смыслового типа речи, как рассуждение, и свертывание «наглядного письма», свойственного хорошим очеркам предшествующего периода. Очерковое творчество накопило огромный опыт создания текстов с изощренной композицией, почти художественной яркостью изобразительного письма.

Список литературы

1. Беляевская Е.Г., Семантика слова, М., Высшая школа, 1987, 128 стр.
2. Гущина И.В., Жаркой Г.В., Аргументация в публицистическом тексте, Свердловск, Издательство Уральского Университета, 1992 г., 246 стр.
3. Кобозева И.М, Лингвистическая семантика, М., Эдиотериал УРСС, 2000, 234 стр.
4. Миньяр – Белоручев Р.К., Теория и методы перевода, М., Московский лицей, 1996 г., 328 стр.
5. Ярославова Е.Н., Вопросы лингвистики и методики преподавания языков в вузе, Челябинск, Издательство ЮУрГУ, 2002 г., 194 стр
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0047
© Рефератбанк, 2002 - 2024