Вход

Каламбур в газете и газетных заголовках

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 304954
Дата создания 08 июля 2013
Страниц 26
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 310руб.
КУПИТЬ

Содержание


Введение
Глава I. Теоретические основы работы
1.1. Определение текста СМИ. Особенности языка СМИ
1.2. Употребление стилистических фигур в текстах СМИ
1.3. Определение каламбура как стилистической фигуры
1.4. Определение заголовка. Его специфика
1.5. Классификация газетных заголовков
Глава II. Анализ каламбура в заголовках газеты «Московский комсомолец».
Заключение.
Библиография

Введение

Каламбур в газете и газетных заголовках

Фрагмент работы для ознакомления

Изучение структуры заглавия тесно связано с изучением различных разделов науки о языке: синтаксисом, морфологией, лексикологией, фонетикой и фразеологией.
С одной стороны, заголовок – это языковая структура, предваряющая текст, поэтому он воспринимается как речевой элемент, находящийся вне текста и имеющий определенную самостоятельность. С другой стороны заголовок – полноправный компонент текста, входящий в него и связанный с другим компонентом целостного произведения.
1.5. Классификация газетных заголовков
Первая классификация газетных заголовков строится на основе отражения элементов текста. По этому признаку выделяют однонаправленные и комплексные заглавия.
Однонаправленные заглавия соотносятся с одним элементом смысловой структуры текста: - с темой, - с фактом, - с героем публикации, - с цитатой или известным выражением, - с аналитической оценкой ситуации, - с идеей материала, - с второстепенными элементами текста.
Большее количество заголовков выражает тему текста. Некоторые заголовки отражают отдельный факт. Часто статьи кричат о фактах, еще не свершившихся. Чаще всего это заглавия заметок политических. Гораздо реже среди анализируемых заглавий встречаются заголовки, называющие героя публикации. Заголовок может представить цитату или известное выражение, относящиеся к описываемому событию. В заголовке может выражаться аналитическая оценка ситуации.
Есть заголовки, которые актуализируют идею материала. Могут содержать элементы, которые логически вытекают из сказанного, но в самом тексте не выражаются вербально.
Следующий тип заголовка – комплексные. Такой заголовок соотносится с несколькими элементами структурной схемы текста одновременно. Они передают усложненную информацию. Степень их информативности выше, связи этих заглавий с текстом более многообразны, чем предыдущие, что является одним из средств повышения выразительности текста. Комплексные заголовки актуализируют одновременно тему и аналитическую оценку ситуации. Наиболее простой пример актуализации двухсодержательного компонента текста – когда сам заголовок состоит из 2-х частей, соединенных союзом или: “это или то”. Комплексный заголовок может отражать два смысловых элемента текста, когда он построен на явлении многозначности слова. Такие заголовки встречаются крайне редко.
Вторая классификация заголовков основывается на том, полностью или не полностью отражается в них тот или иной элемент текста. Здесь выделяют заглавия полно и неполноинформативные.
Полноинформативные заглавия могут отражать или тему всего текста, или основную мысль его, или любой тезис, развивающий основную мысль.
Заголовок может выражать не весь тезис, лишь одну его часть – логическую тему, иногда в таком названии присутствует только сигнал о предмете речи или его признаке. В таком случае заголовок называется неполноинформативным (пунктирным). Информативность пунктирного заголовка ниже, чем полноинформативного, но зато они дают больше возможности для привлечения читательского внимания. Структурной особенностью пунктирных заглавий является то, что все они представляют часть предложений.
Таким образом, заголовок неотъемлемая часть текста, отражающая различные элементы текста, связанная с нами вербально и невербально, полностью или не полностью отражающая элементы текста.
Глава II. Анализ каламбура в заголовках газеты «Московский комсомолец».
1. ГУД ПАЙ, МАЙ ЛАВ, ГУД ПАЙ!.. (12.09.2005) рубрика: ЛИЧНЫЙ СЧЕТ.
Обыграна фраза из песни Демиса Руссоса «Гуд бай, май лав, гуд бай». Тема статьи – паевая политика, выбор объектов для вложений. Корреспонденту предложили стать инвестором в отечественную экономику и максимально доходчиво показать читателям не только результат, но и нюансы процесса. Каламбур заголовка создал иронический настрой как по отношению к теме статьи, так и по отношению к паевой политике в частности.
2. УДОРОЖАЙ-2005 (14.09.2005) рубрика: СЕГО ДНЯ
Каламбур создан с помощью рифмы урожай-удорожай. Слово, явно изобретенное автором статьи, намекает на дороговизну, рост цен, в данном случае эффект близок к сарказму. Тема статьи - цены на нефть, которые поднимаются все выше и выше.
3. НАМ ПОКАЖУТ, ГДЕ БАКИ ЗИМУЮТ (21.09.2005) рубрика: СЕГО ДНЯ
В заголовке создана аллюзия на пословицу о месте зимовки раков, которая означает скорые перемены к худшему, которые увидит адресат. Замена раки-баки освещает тему статьи – речь идет о бензине, топливе, нефти. Подзаголовок «Нормальные герои всегда идут в доход» говорит о том, что умные и грамотные люди всегда и из любой ситуации извлекут для себя выгоду.
4. ДЕД MОРОЗ BЛАДИМИРОВИЧ (27.09.2005) рубрика: СЕГО ДНЯ
Тема статьи – очередное нововведение, призванное решить определенные проблемы населения: «С пятницы в графике Путина прибавилось дел — вдобавок к своим обычным занятиям он два раза в день проглядывал распечатки с вопросами россиян, присланными к сегодняшней прямой линии. Она грозит побить рекорды — число операторов, которые будут принимать звонки от граждан в специальном колл-центре, по сравнению с прошлой “линией”, в 2003-м, увеличили аж в пять раз». Каламбур заголовка намекает на могущество президента, в то же время иронизируя по поводу ситуации, в которой взрослые оказываются приближены к детям, верящим в Деда Мороза, то есть существо мифическое, реально не существующее. Подтекст статьи – проблемы если и будут решены. То скорее всего собственными силами, а не с помощью сказочного персонажа.
5. PRЯМОЙ РАЗГОВОР С НАРОДОМ (28.09.2005) рубрика: СЕГО ДНЯ
Смоделированное слово PRямой – с помощью слова PR, точнее, аббревиатуры, обозначающей рекламу, продвижение с помощью рекламы, что создает двусмысленность – разговор с народом велся с какой целью? Чтобы решить проблемы, дать информацию, или провести очередную рекламную акцию президента и администрации? Кроме того, прочитав статью, в которой говорится о том, что одним из самых лучших качеств ВВП как политлидера всегда было его умение называть вещи своими именами, а «как показало вчерашнее действо, это свое качество Путин может утратить». Соответственно, слово прямой употреблено также не в прямом смысле, чтобы создать дополнительный эффект двусмысленности.
6. У ЕДИНОРОССОВ НЕТ ВОПРОСОВ (30.09.2005) рубрика: ИГРЫ ПАТРИОТОВ
Перифраз выражения «у матросов нет вопросов», означающий отсутствие проблем,
сложностей в любой ситуации. В данном случае проводит параллель между представителями партии Единая Россия и матросами, у которых нет проблем. Тема статьи – появление еще одного «беспроблемного» члена партии – «новое лицо появилось недавно в когорте “медвежьих” вождей. Этой весной председателем исполкома “Единой России” стал 35-летний бывший бизнесмен и депутат Госдумы Андрей Воробьев».
7. НЕФТЬ НА БАБКИ ПРОМЕНЯЛ (30.09.2005) рубрика: СЕГО ДНЯ
Перифраз песни о Степане Разине, а конкретно строки – «нас на бабу променял». Создается ожидание, что одно было заменено другим. Причем сделано это было нечестно, неправильно, несправедливо. Подзаголовок «Олигарх обналичил “Сибнефть”» проливает свет на тему статьи – продажу нефтяной компании.
8. ВРЕМЯ БРОСАТЬСЯ КАМНЯМИ (02.04.2006) рубрика: МК СПОРТ
Первоначально при взгляде на заголовок в сознании появляется реклама о Тамерлане, в которой говорится, что «время собирать камни», то есть пожинать плоды своего труда. Предположительно, в данной статье речь могла бы идти о передаче опыта, отдыхе, тратах. Ожидания обмануты – рассказывается о том, как корреспонденты “МК” провели утро со сборной России по керлингу, то есть смотрели, как в игре бросают камни – отсюда заголовок. В то же время есть и про опыт и отдых – « теперь главный тренер сборной России по керлингу Ольга Андрианова рассказывает это как анекдот. Что ж, имеет полное право. Пятое место российских девушек на Олимпийских играх в Турине и сразу же после этого победа в молодежном чемпионате мира — все это на ее плечах».
9. ИЗНАСИЛОВАННАЯ ДУХОМ (01.04.2006) рубрика: МК-СУББОТА
Заголовок вызывает не самые приятные ассоциации из-за резко негативной коннотации первого компонента. На самом деле. Речь идет о религиозных культовых действиях, связанных с приобретением новых знаний, душевных сил, во что верят поклонники шаманства.
10. ОДИН В ДОМЕ НЕ ВОИН (04.03.2006) рубрика: ТЫ И Я
Переработка фразеологического выражения «один в поле не воин» происходит с целью определить то место, в котором все-таки придется воевать – собственный дом. О сопернике мы узнаем по мере прочтения статьи – это одиночество. Подзаголовок «Как не погибнуть от одиночества в огромном городе?» ясно дает нам это понять. В принципе, это один из наиболее прогнозируемых каламбуров.
11. АБДУЛОВУ ПТИЧКУ НЕ ЖАЛКО (03.03.2006) рубрика: СЕГО ДНЯ
Подзаголовок «Охота по-киношному: бей фазанов, пей с локтя». Название настраивает нас на жестокий поступок Абдулова, который должен был что-то сделать с несчастной птицей. На самом деле, в статье речь шла об охоте, причем о трофеях не было сказано ничего. Такого рода заголовки могут негативно настроить, тем более, что большинству людей свойственно просматривать прессу именно посредством быстрого чтения заголовков. Каламбур создан в форме неполного предложения, перефразировано высказывание героя классического советского фильма «Кавказская пленница».
12. ЧЕРНАЯ СТЕНА БЕЛОГО ДОМА (03.03.2006) рубрика: ИГРЫ ПАТРИОТОВ
Подзаголовок «Что неправильно в нашем правительстве». Каламбур возможно основан на названии фильма «Черная кошка, белый кот», но скорее всего, все гораздо проще. И основой является противопоставление двух цветов – черного и белого. Это предполагает наличие в статье рассмотрения вопроса с двух сторон, хорошей и плохой, либо двух новостей с разноименной коннотацией. Тем не менее, в статье говорится о том, что «двухлетний юбилей своего премьерства отметит Михаил Фрадков в ближайшее воскресенье. В современной России это довольно значимое достижение. Из десяти человек, занимавших кресло главы кабмина после прихода к власти Ельцина, только трое — Черномырдин, Касьянов и Фрадков — смогли перешагнуть двухлетний рубеж». Соответственно. Последней гипотезой насчет происхождения данного каламбура будет омофоническое сходство фамилии Черномырдина и цвета «черный». В данном случае ясно, что употребление каламбура неудачно.
13. И НА СТАРУХУ БЫВАЕТ СУХОРУКОВ (26.02.2006) рубрика: СЕГО ДНЯ
Использование в каламбуре омофонической пары «старуха-Сухоруков» предполагает наличие в статье информации о прорухе, поскольку здесь дополнительно привлекается известная поговорка. Результат оказывается прямо противоположным, потому что в тексте, рассказывающем о новой пьесе, говорится о Сухорукове как о «потрясающем актере».
14. ТАЙНЫ, ПОКРЫТЫЕ РАКОМ (17.02.2006) рубрика: СЕГО ДНЯ
Переосмысление знаменитого выражения о «тайнах, покрытых мраком», то есть о том, что намеренно скрыто. Соответственно, тема статьи должна приоткрывать завесу над чем-то, не предназначенным для обнародования, но, поскольку информация попала в печать, мрак рассеялся. Подзаголовок раскрывает тайну окончательно - «Российские онкологи возмущены реализацией национального проекта “Здоровье”».
Смысл статьи оправдывает негативное слово «рак» в тексте, ожидания неприятной информации, заявленной в каламбуре, оправдываются.
15. БЕРЕГИ ЧЕСТЬ С ГОЛОДУ (16.02.2006) рубрика: ШОК
Данный каламбур переосмысливает частично выражение из произведения Пушкина. Он настраивает на информацию о чести, достоинстве, голоде как факторе, влияющем на необходимость защиты вышеозначенных качеств. Также используется рифма голоду-молоду, то есть слова из оригинального варианта устойчивого выражения, что не делает каламбур очевидным, бросающимся в глаза.
16. РОБИНЗОНЫ БЕЗ ЛЫЖНОЙ СКРОМНОСТИ (15.02.2006) рубрика: МОСКОВИЯ
Происходит чередование схожих по звучанию слов в каламбуре (ложной - лыжной). Данный каламбур говорит, что в статье речь идет о робинзонах – то есть людях, которые живут или временно находятся там, где никого нет, выражение «лыжная скромность» позволяет предположить, что действие статьи происходит зимой, рассказ связан с лыжным спортом. Наши ожидания оправдываются : «Безнадежно канули в Лету времена, когда львиную долю подмосковных деревень можно было объединить емким и многозначительным словом “глухомань”. Зимой жизнь здесь еле теплится, но дороги надежно поддерживают связь аборигенов с внешним миром. Надежно — потому что сейчас в Подмосковье нелегко найти даже садовое товарищество, путь к которому не очищен от снега. Однако корреспондент “МК” отыскал целую деревню, жители которой с самого начала зимы находятся в снежном плену». Подзаголовок « Корреспондент “МК”нашел деревню, где не ступала нога чиновника» также является своеобразным каламбуром – проводится смысловая параллель между чиновником и человеком, которые противопоставляются несчастным робинзонам, живущим в заснеженной деревне.

17. РОССИЯ ПРОШЛА ИСПЫТАНИЕ ДЕТЕКТОРОМ “ДЖИ”(13.02.2006) 4,6 Кб
рубрика: СЕГО ДНЯ
Каламбур, выражающий ироническое отношение автора статьи по отношению к ее предмету. В создании каламбура используется фонетическое сходство «лжи- джи». Ожидание: прошла некая проверка, о результатах которой нам рассказывает автор. Россия данную проверку прошла, но о сути исследования мы узнаем только из самого текста, поскольку подзаголовок «Министрам финансов стран — участниц G8 в Москве понравилось» не всем понятен.
18. МАТРИАРХИ (01.03.2006) рубрика: В МИРЕ
В каламбуре используется аналогия со словом «патриархи», «олигархи». Подзаголовок «Три самые популярные женщины-политики ХХ века» освещает тему статьи, рассказывающую об известных женщинах мира.
19. ИГРА В ГОСТИ (28.02.2006) рубрика: ДРУЗЬЯ ПАТРИОТОВ
Каламбур перефразирует выражение «игра в кости», из чего мы можем понять, что речь идет об игре, в данном случае «в гости», то есть приглашение или прием не несет в себе искреннего гостеприимства, а является игровым ходом: «Террористов не уговаривают, а уничтожают — за шесть лет своего президентства Владимир Путин постоянно в разных формах повторял этот лозунг. Тем больший шок у многих вызвала недавняя путинская идея — пригласить в Москву лидеров победившего на выборах в Палестине движения “Хамас”». В словосочетании используется классическая для каламбура игра звуками – использование омофоничной пары «кости»- «гости».
20. А СЛУГИ ГДЕ?! (26.02.2006) рубрика: НУ ВЫ ДАЕТЕ!
Крайне экспрессивный по своей синтаксической форме каламбур, перефразирующий Чацкого «А судьи кто» по форме, настраивает читателя на ироничный лад. В плане смысла статьи строятся предположения о потерянных слугах, то есть подчиненных с коррекцией на современность. Поскольку просто так люди не теряются, происходит настрой на восприятие комической ситуации. На самом деле, будучи крайне саркастической, статья рассказывает о том, как «вернувшись из Белокаменной, где хлебосольный Борис Николаевич принимал поздравления в честь своего дня рождения, Леонид Кучма впал в печаль-кручину. Выяснилось, что у Ельцина, несмотря на его пенсионный статус, как и прежде, “под парами” персональный авиалайнер и чуть ли не сотня сотрудников в патронажной службе. А у Леонида Даниловича, удалившегося на покой год с небольшим назад, личных охранников — с гулькин нос, а слуг и того меньше — шесть».
21. “ЗВЕЗДА” ПО ИМЕНИ ХИМКИ (22.02.2006) рубрика: МОСКОВИЯ
Каламбур использует структуру фразы из песни В. Цоя, название одноименного альбома группы «Кино». Слово «звезда» несет в себе оттенок избранности, исключительности, непохожести на других. Соответственно, Химки как жилой комплекс (об этом мы узнаем из подзаголовка «Жилой комплекс тает в строительной дымке») выделяется из ряда себе подобных. К сожалению, не положительно – речь в статье идет о нехватке денег на достраивание комплекса. Таким образом, происходит обман положительных ожиданий.
22. КАРИКАДУРНАЯ ВОЙНА (22.02.2006) рубрика: СЕГО ДНЯ
В каламбуре, по форме являющемся словосочетанием, использовано фонетическое созвучие слов «карикатурный» - «карикадурный». Последнее неизбежно вызывает ассоциации со словом «дура», соответственно, с глупостью. Подзаголовок в данном случае не раскрывает тему статьи, а подогревает интерес к ней : «Чем чревата для России борьба за политкорректность».
23. ТОТ ЕЩЕ ГУС (02.03.2006) рубрика: СПОРТ
Практически до последней буквы повторено выражение, ставшее основой каламбура «тот еще гусь». Происходит перенос смысла, таким образом читатель настраивается на восприятие информации о личности, чем-либо выдающейся, причем негативно (перенос с основного выражения идет и в плане коннотации. В данном случае, она отрицательная): «Сборную России по футболу возглавит голландец Хиддинк … Как в шпионских боевиках, раскручивалась спираль “дела о новом главном тренере футбольной сборной России”. Юстас — Алексу (читай: президент РФС Виталий Мутко — болельщицкому люду): “Имя нового главного тренера сборной я знаю, но вам не скажу…”»
24. СБИТЬ ИЛИ НЕ СБИТЬ? ВОТ В ЧЕМ ВОПРОС (02.03.2006) рубрика: СЕГО ДНЯ
Не вызывает сомнения фраза, которая послужила основой для данного каламбура - знаменитое «быть или не быть, вот в чем вопрос». Она традиционно употребляется, когда вопрос трудно решаем, и перед человеком стоит дилемма, делать или не делать, совершать тот или иной поступок, или нет. В данном каламбуре происходит сужение смысла – речь явно идет об авиации.
25. НЕТ У ЭВОЛЮЦИИ НАЧАЛА (03.03.2006) рубрика: ПРИКОЛ
Не законченное выражение о начале и конце революции использовано в данном каламбуре в его первой части, что оставляет намек на продолжение, поскольку вторая часть об отсутствии конца также достаточно известна. Обыгрывается созвучие слов «эволюция» - «революция». Такое употребление несет иронический характер, что успешно дополняет подзаголовок: «Дарвину хочет отомстить отец питерской школьницы».
26. КОМУ В ЦАО ЖИТЬ ХОРОШО? (13.03.2006) рубрика: ПРЯМАЯ ЛИНИЯ
Каламбур - вопросительное предложение является перифразом названия поэмы Некрасова. Будучи употребленным в вопросительной форме, намекает на наличие ответа в статье, которого, скажем заранее, не предвидится. Подзаголовок «Префект Центрального округа Сергей Байдаков: “Одними перехватывающими парковками проблему пробок не решить”» аннонсирует тему статьи, но не раскрывает ее, а является дополнительным катализатором ее развития. Читатель ожидает увидеть ответ на вопрос в заголовке, но, если мы вспомним об одноименной поэме, то перестанем ждать.
27. А ВЫ, ВАЙСС, ОСТАНЬТЕСЬ (01.03.2006) рубрика: МОСКОВИЯ
Каламбур в виде разрушенного высказывания из известного фильма подразумевает, что речь пойдет о неком лице, который должен держать ответ за свои поступки. Подзаголовок не проливает свет на вопрос - «У “инопланетян” — иностранный тренер», хотя делает намек, что разговор пойдет о спорте.
28. ТЕРРОР БЕЗ КОНЦА И РАЯ (26.02.2006) рубрика: СПЕЦИАЛЬНЫЙ РЕПОРТАЖ
На наш взгляд, не совсем удачный каламбур, представляющий собой разрушенное выражение «без конца и края». В данном случае слово «рай» оправдано только с той позиции, что оно намекает на восточную проблему, потому что только у мусульманских народов террор связан с попаданием в рай. Выражение говорит о том, что окончания печальным событиям не предвидится.
29. РУС НЕ СЫГРАЕТ В ХОККЕЙ (26.02.2006) рубрика: ТУРИН-2006
Каламбур, использующий столкновение омофонов, говорит нам, что русская команда («рус») не будет участвовать в хоккейном матче. В данном случае все сказано достаточно ясно, но с помощью языковой игры.
30. НАШЛА КОСА НА МАМУ (20.02.2006) рубрика: ЭКСКЛЮЗИВ

Список литературы

1.Кулаков А.Н. Заголовок и его оформление в газете. – Л., 1982 г.
2.Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М., 1984 г.
3.Хазагеров Г. Г. Функции стилистических фигур в газетных заголовках.
4.Стилистика газетных жанров /Под ред. Д.Э.Розенталя. – М., 1981
5.Костомаров В.Г. Некоторые особенности языка печати как средства массовой коммуникации. АДД, М., 1989.
6.Виноградов С.И. О социальном аспекте лексической нормы. Литературная нор-ма в лексике и фразеологии. М.: Академия 1983 – 361с.
7.Ожегов С.И. Словарь русского языка. – М., 1989 – 773с.
8.Вакуров В. Н. Фразеологический каламбур в современной публицистике 1994. № 6
9.Микоян А.С. Проблемы перевода текстов СМИ.
10.Мокиенко В. М. Многозначность слова и этимология фразеологизма // Пробле-мы фразеологии. Межвуз. сб. науч. трудов. Тула, 1980. С. 26.
11.Литературная энциклопедия в 11 томах, 1929-1939
12.Фюрстенберг А. И. Каламбур // Большая Российская энциклопедия, 2001
13.Щербина А. А. Сущность и искусство словесной остроты (каламбура) К., 1958.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.007
© Рефератбанк, 2002 - 2024