Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
304230 |
Дата создания |
08 июля 2013 |
Страниц |
30
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 22 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Содержание
Введение…………………………………………………………………….3
1.1. Полисемия……………………………………………………………...4
1.2. Критерии разграничения полисемии и омонимии…………………..9
1.3. Семантическая структура слова в современном
английском языке…………………………………………………….13
2. Семантическая структура «GO» в толковых
англо-английских словарях и двуязычных словарях………………..16
Заключение………………………………………………………………..29
Список литературы……………………………………………………….30
Введение
Проблема репрезентации полисемантических слов в толковых англо-английских словарях и двуязычных словарях на примере "GO"
Фрагмент работы для ознакомления
Затем следуют различные устойчивые сочетания с этим глаголом идиоматического типа, включая его сочетания с послелогами.
Как отдельное слово рассматривается существительное Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford, 1987, тоже весьма многозначное:
1. one's turn, esp. in a game,
2. an attempt to do something,
3. an active lively quality;
4. an (awkward or strange) state of affairs…
Другой англоязычный словарь Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English (1987) не связывает вместе близкие друг другу значения глагола:
1 [VP2A,C,3A,4A] (with a prep or adv of place or direction, present or implied; come) go (from/to), move, pass, from one point to another and away from the speaker,
2 [VP2C] (a) be placed; have as a usual or proper position; (b) be fitted or contained in;
3 [VP2A,B,C,3A) go (from\tо). reach, extend; last; reach certain limits; (b) (colloq) be as much as one can bear;
4 go on a journey/trip/outing, make a journey, take a trip, have an outing,
5 (in the pattern go + prep + n) (a) pass into/from the state indicated by the n. go into abeyance, go from bad to worse,
6 [VP3A] go to sb, pass into sb's possession; be allotted to,
7 [VP2D] become; pass into a specific condition: go blind/mad, etc.,
8 [VP2A,C] be moving, working etc,
9 [VP2C,D] be or live habitually in a specific state or manner,
10 [VP2C,D,E] (after How) progress,
11 [VP2A,C] work; operate,
12 [VP2A,C] (in progressive tenses only) be available, be offered,
13 [VP2C,3A] go (to sb) for, be sold (to sb) for,
14 [YP3A] go onjin, (of money) be spent on,
15 [VP2A,C] be given up, abandoned, lost,
16 [VP2A,C] be current or accepted; be commonly thought of or believed,
17 [VP2A] as people/things go, considering the average person/thing,
18 [VP2A] fail; collapse; give way; break off,
19 die,
20 [VP2A,C] be decided.
Затем даются различные устойчивые словосочетания с переосмыслением значения глагола. Существительное go рассматривается как отдельное слово.
Достоинством этого словаря является упор на синтаксический и лексический контекст употребления многозначного слова. Комментарии касательно сферы использования и стилистических оттенков употребления каждого ЛСВ.
Рассмотрим теперь, как представлена полисемия в двуязычных словарях.
Новый большой англо-русский словарь (1993) к дифференциации go как существительного и глагола добавляет прилагательное go:
быть в состоянии готовности; работать (безотказно) - all systems are go (все системы работают нормально).
В этом словаре, как и в оксфордском отсутствует объединение ЛСВ в блоки, а дается обычная нумерация ЛСВ без комментариев касательно синтаксического контекста употребления каждого ЛСВ:
1. идти, ходить; а) идти медленно, не торопиться; б) быть осмотрительным;
2. направляться, следовать; ехать, поехать;
3. 1) ездить, путешествовать, передвигаться (каким-л, способом}; 2) ходить, курсировать;
4. 1) уходить, уезжать; 2) отходить, отправляться;
5. 1) двигаться, быть в движении; 2) двигаться с определённой скоростью;
6. 1) работать, действовать, функционировать (о машине и т. п.); 2) жить, действовать, функционировать (о человеке};
7. 1) тянуться, проходить, ) дотягиваться; доходить;
8. 1) протекать, проходить; 2) протекать; завершаться каким-л. образом;
9. 1) исчезать; проходить; 2) исчезнуть, пропасть;
10. распространяться; передаваться;
11. передаваться (по телеграфу и т. п.)
12. иметь хождение, быть в обращении
13. идти (на что-л.); брать на себя (что-л.): решаться (на что-л.)
14. 1) податься; рухнуть; сломаться, расколоться; 2) потерпеть крах, обанкротиться; 3) отменяться, уничтожаться; 4) (обыкн. с must, can, have to) отказываться; избавляться;
15. 1) быть расположенным, следовать в определённом порядке; 2) храниться находиться (где-л.); 3) (into, under) умещаться, укладываться; 4) (обыкн. to) равняться;
16. заканчиваться определённым результатом
17. 1) гласить, говорить; 2) звучать (о мелодии и т. п.);
18. 1) звонить; 2) бить, отбивать время;
19. умирать, гибнуть;
20. 1) пройти, быть принятым; 2) быть приемлемым;
21. разг. выдерживать, терпеть;
22. справляться, одолевать;
23. ходить определённым шагом;
24. спариваться
Далее опять-таки следует обширный список устойчивых выражений идиоматического типа.
Важной особенностью двуязычного словаря является учет значения и употребления ЛСВ в языке оригинала и подбор соответствия в языке перевода, в связи с чем возникает проблема полисемии в языке перевода и неправильное истолкование слова, основываясь на том значении русского слова, которое не реализуется английским словом. Систематизация полисемии в двуязычном словаре, как мы видим, видоизменяется в связи с подбором различных приемов истолкования на языке перевода.
Рассмотрим другой двуязычный словарь – Lingvo 9.0. В нем многозначность go представлена следующим образом:
1) а) идти, ходить ( быть в движении, передвигаться )
б) идти ( определенным ) шагом
в) ехать, путешествовать; с прилагательными или наречиями, обозначающими скорость или прилагаемые усилия • Syn: move Ant: stop , cease
2) уходить; уезжать Syn: leave , depart
3) а) идти ( каким-л. путем - в прямом и переносном смысле )
б) идти, проходить ( о линии, границе и т. п. )
4) а) направляться, руководствоваться ( чем-л. - о человеке )
б) определяться, регулироваться ( о делах, обстоятельствах и т. п. )
в) приводиться в движение ( о механизмах и т. п. )
5) находиться в ( определенном ) состоянии ( в наст. время преим. в отношении состояния заброшенности, нужды, неблагоприятных условий )
6) проходить ( определенное время ) беременной; быть беременной
7) работать, быть в действии, быть в исправности ( о механизмах и их частях; тж. перен. ); ходить ( о часах ) Syn: work , operate , function , run , be operative , act , perform , be in motion
8) звучать ( о музыкальном инструменте, особ. об органе ), звонить ( о колоколе, звонке и т. п. ); бить, отбивать ( о часах ) Syn: sound
9) в сочетании с некоторыми глагольными основами, употребленными в качестве наречия или междометия, имитирующего звук, принимает значение: издавать (соответствующий) звук to go bang — бахнуть, хлопнуть to go cluck — издать кудахтанье to go crash, smash — грохнуть, треснуть to go tang — издавать звон to go whirr — издавать жужжание
10) проходить, пролетать ( о времени ) Syn: pass , elapse
11) а) ходить, иметь хождение, быть в обращении ( о банкнотах и т. п. )
б) циркулировать, передаваться, переходить из уст в уста • Syn: circulate
12) а) быть известным под именем
б) быть связанным с чьим-л. именем
13) иметь общепринятые стандарты
14) гласить, говорить, выражать ( о тексте, документах т. п. )
15) течь гладко, ритмично ( о стихах ), следовать ритму, размеру ( о песне и т. п. )
16) а) идти ( каким-л. образом - о действии, серии событий, происшествий и т. п. ), заканчиваться ( хорошо, плохо и т. д. )
б) окончиться ( определенным результатом - о войне, соревновании, выборах и т. д. )
в) пойти по линии ( чего-л.; особ. во фразе: ) to let (judgement, etc.)
г) стать, произойти; ( употребляется во фразах: ) What has gone of ... ? — Что стало, что произошло с ... ? What is gone with ... ? — Что происходит с .... ?
17) а) протекать, продолжаться ( каким-л. образом - с точки зрения успеха или неудачи; о представлении, мероприятии и т. п. )
б) иметь успех to go big ; — иметь колоссальный успех
в) быть годным к передвижению ( о дороге, маршруте и т. п. )
г) быть разрешенным, быть дозволенным, быть приемлемым
д) быть принятым, быть приведенным в исполнение; быть действенным, эффективным
18) а) начинать двигаться, стартовать
б) исполнять (джаз и подобную музыку) свободно, раскованно, "свинговать" - ритмически отклоняться от сильных долей
19) продаваться; продаваться, идти, уходить ( на аукционе )
20) тратиться, уходить ( о деньгах )
21) быть брошенным, пожертвованным
22) переставать существовать, исчезать; быть потерянным, быть израсходованным; приходить к концу
23) умирать, "покидать этот мир"
24) а) не выдерживать, поддаваться; обрушиваться, валиться; ломаться; изнашиваться ( до дыр ) Syn: break , crack , wear
б) быть пораженным болезнью, гнить ( о растениях, урожае и т. п. )
в) ослабевать, ухудшаться, сдавать ( о живых существах, их органах, способностях и т. п. )
25) а) идти, отправляться ( в какое-л. место; обыкн. в конструкции с to, towards, into или с наречиями, указывающими направление движения )
б) простираться, тянуться, пролегать, вести ( о дороге, проходе, двери и т. п. )
26) ( с подразумеваемым дополнительным значением ) а) место назначения часто указывает на характерное действие, которое там осуществляется
б) спариваться ( преим. о самках, изредка о самцах ) to go to (the) bull, cow, horse, etc.
27) в дополнение к указанию места назначения или взамен его указывается цель или мотив передвижения
а) ; с последующим инфинитивом без частицы to
б) с последующим инфинитивом с частицей to
в) ( в конструкции go+and+verb) в совр. разговорном употреблении go часто теряет свое лексическое значение и становится избыточным; в других случаях этим сочетанием подчеркивается, что действие, выраженное смысловым глаголом, является необдуманным, неразумным, неудачным, что с точки зрения говорящего поступать так удивительно и глупо
г) в конструкции с последующим герундием to go hunting — ходить на охоту
29) обращаться ( к какому-л. делу, занятию ), начинать ( что-л. делать )
30) а) доводить ( свое действие до какой-л. точки, состояния ); заканчивать
б) доходить ( до определенных скидок, цены в торговле, обмене и т. п. )
в) в некоторых сочетаниях имеет общее значение "делить поровну, разделять наравне (с кем-л.)"
г) брать на себя ( расходы, труд и т. п. )
д) доходить до предела; съедать, выпивать ( что-л. указанное )
е) порождать, производить ( определенное количество )
Syn: yield , produce
31) а) рисковать ( какой-л. суммой ), ставить ( какую-л. сумму )
32) нести, переносить ( в какое-л. место, к кому-л. )
33) а) умещаться, помещаться; входить
б) класть, ставить на определенное место; постоянно хранить; постоянно храниться
35) идти, уходить, расходоваться ( на что-л. - to, towards, to+ инф. )
36) а) быть конституирующей частью ( чего-л. ); вести ( к какому-л. результату - to, towards, to+ инф. )
б) составлять, равняться ( чему-л.
37) а) охватывать, распространяться, достигать
Syn: lead , extend , attain , reach , stretch to , spread
б) сохраняться ( о провизии и т. п. ); носиться ( об одежде и т. п. ); иметь покупательную способность ( о деньгах ) Syn: hold out , last , wear
38) а) делаться, становиться ( с последующим прилагательным или существительным ) to go missing — пропасть
б) обращаться, превращаться ( во что-л. )
Список литературы
1.Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка. — М.,1999.
2.Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Ленинград, 1966.
3.Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. — М.,1990.
4.Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.
5.Зиндер Л.Р. Условность и мотивированность знака. – В кн.: Фонетика, фонология, грамматика. М., “Наука”, 1971, с. 346-351.
6.Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1989.
7.Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
8.Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. — М.,1984.
9.Марчук М. В. Динамика лексических значений многозначных слов. М., 1996.
10.Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания. — М.,1974.
11.Никитин М.В.Лексическое значение слова. — М.,1983.
12.Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.
13.Пешковский А.М. В чем же, наконец, сущность формальной грамматики? М., 1959.
14.Прохорова В.Н. Полисемия и лексико-семантический способ словообразования. М., 1980.
15.Сентенберг И. В. Лексическая семантика английского глагола. М., 1984.
16.Смирницкий А.И. Значение слова//Вопр. языкознания. 1955. № 2.
17.Степанова Г. В. Семантика многозначного слова. – Калининград: КГУ, 1978.
18.Ступин Л.П. Теория и практика английской лексикографии. — Л.,1982.
19.Rudscoger A. Fair, Foul, Nice, Proper. A Contribution to the Study of Polysemy. Stockholm, 1952.
Использованные словари:
1.Новый большой англо-русский словарь в 3-х томах. М., 1993.
2.Longman Dictionary of Contemporary English. Third Edition. Longman, 1995.
3.New Webster’s Dictionary of the English Language. Surgeet Publications, 1989.
4.Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford, 1987.
5.Lingvo 9.0
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00798