Вход

Прецедентные тексты в заголовках газеты "Русский Репортер"

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 303442
Дата создания 22 июля 2013
Страниц 39
Покупка готовых работ временно недоступна.
1 670руб.

Описание

Проблема, рассматриваемая в данной работе, заключается в перенасыщенности СМИ языковой игрой, не всегда и не везде уместной. Работа имеет приложение, насыщенное разобранными примерами заголовков, взятых из электронной версии "Русского Репортера" за 2012 год. ...

Содержание

В нашем исследовании мы придерживаемся концепции Ю.Н. Караулова, в которой ПТ не делится на имена, высказывания и ситуации, а объединяет эти понятия. Напомним, что у Ю.Н. Караулова ПТ характеризуется следующим образом: неразрывная связь с определенной культурой (и в этом отражается функция парольности); хрестоматийность, его реинтерпретация выходит за рамки словесности и может воплощаться в других видах искусств;

Введение

Объектом исследования являются функционирование прецедентных текстов в заголовках газет.
Предметом исследования в курсовой работе являются особенности использования прецедентных текстов в заголовках публикаций журнала «Русский Репортер».
Методом сплошной выборки мной было выявлено и проанализировано 1806 заголовков, из них 51 заголовок относится к прецедентным текстам, что составляет около трех процентов от общего числа проанализированных мной заголовков.
Исходя из поставленных задач, сформулирована структура работы. 1 и 2 задача реализованы в первой главе работы, 3,4,5,6,7,8 и 9 – во второй. В приложении приведен список проанализированных заголовков и их паспортизация. Все примеры взяты из электронной версии журнала на официальном сайте «Русского Репортера».

Фрагмент работы для ознакомления

Согласно В.В Красных, ПФ «выполняет роль эталона культуры, функционирует как свернутая метафора, выступает как символ какого-либо феномена или ситуации». ПФ может быть как вербальным (текст как продукт речемыслительной деятельности), так и невербальным (произведения живописи, скульптуры, музыкальные произведении я и т. д.). «В то время как апелляция («отсылка» – у Ю.Н. Караулова) в речи к невербальным феноменам возможна через прецедентные и не прецедентные феномены, то, в свою очередь, вербальные феномены могут быть выражены лишь прецедентными» [Красных 2003: 171].ПФ, согласно концепции Красных–Гудкова, делится на четыре категории: прецедентный текст, прецедентное имя, прецедентное высказывание и прецедентная ситуация.Под понятием прецедентная ситуация (ПС) авторы концепции понимают «некуюэталонную ситуацию, связанную с набором определенных коннотаций; означающим могут быть прецедентное имя или высказывание (например, Смутное время)» [Красных 2003: 172].Прецедентное имя (ПИ) – «индивидуальное имя, связанное с широко известным текстом (например, Печорин) или с ситуацией (Иван Сусанин). При употреблении данного знака идет отсылка к набору дифференциальных признаков данного прецедентного имени» [Красных 2003: 172].Прецедентное высказывание (ПВ) – сюда относят «цитаты из текстов различного характера, а также пословицы. Это сложный знак, сумма значений компонентов которого не равна его смыслу: последний всегда шире простой суммы значений (например, Не спится, няня!, Тише едешь – дальше будешь)» [Красных 2003: 172]. Прецедентный текст (ПТ) – «законченный продукт речемыслительной деятельности, хорошо знаком любому среднему члену национально-лингво-культурного сообщества. Обращение к тексту может многократно возобновляться в процессе коммуникации через связанные с этим текстом прецедентные имена или высказывания. Сюда относят произведения художественной литературы, тексты рекламы, песен, анекдотов, публицистические тексты (например, “Не тушуйтесь, господа, подходите. Я тут Эразму свою шахерезаду рассказываю”» [Красных 2003: 172].Апелляции к прецедентному тексту могут, по мнению В.В. Красных, осуществляться:1) через связанные с этим текстом прецедентные высказывания, в том числе «именования» ПС из текста;2) с помощью прецедентных имен, в том числе – имен персонажей;3) описательно.Например: «“Если вам удается, как Колобку, уйти от Путина, уйти от Березовского., уйти от губернаторской власти, то вам удается больше, чем нам”» [Красных 2003: 192]. Здесь апелляция к прецедентному тексту представлена именем персонажа сказки «Колобок», герой которой ловко ускользал от неприятностей.В нашем исследовании мы придерживаемся концепции Ю.Н. Караулова, в которой ПТ не делится на имена, высказывания и ситуации, а объединяет эти понятия. Напомним, что у Ю.Н. Караулова ПТ характеризуется следующим образом: неразрывная связь с определенной культурой (и в этом отражается функция парольности); хрестоматийность, его реинтерпретация выходит за рамки словесности и может воплощаться в других видах искусств; ПТ известен большому количеству представителей данной культуры; отсылкой (апелляцией) к ПТ могут служить как имена, высказывания, так и цитаты и даже весь текст.ПТ часто встречается в современных СМИ, в литре, интернете и особенно в газетной продукции, в частности в газетном заголовке. Заголовок как аннотация к статье пересказывает ее содержание.Стоит согласиться с мнением многих лингвистов, что цель коммуникации автора с читателем не только передача информации, но и формирование определенных представлений, ассоциаций, с помощью которых автор может оказать определенное воздействие, влиять на эмоциональное состояние читателя.ПТ наиболее узнаваем читателями, поэтому именно он чаще всего используется в названии газетных публикаций. С помощью такого приема, авторы статей делают материал ярче, доступнее, компактнее.Глава 2. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ТЕКСТЫ В ЗАГОЛОВКАХ ЖУРНАЛА «РУССКИЙ РЕПОРТЕР» В ПЕРИОД ЗА 2012 ГОД.В курсовой работе я рассматривала выпуски журнала за 2012 год. Выбор такого периода имеет плюсы и минусы, но в любом случае представляет научный интерес. Оно определяется самой постановкой задачи — обнаружить прецедентные тексты в заголовках публикаций журнала за текущий год. Современный мир не стоит на месте, время идет и одно поколение сменяет другое. Те выражения, которые наши прабабушки и прадедушки воспринимали в одном смысле, наши внуки уже будут трактовать совершенно иначе. Например, название одного из торговых центров - «Семь пятниц». У пожилых людей такое название вызывает ассоциацию с поговоркой «семь пятниц на неделе». Так говорят о человеке, который легко меняет свои решения, намерения и т.д. Пятница некогда была свободным от работы, а потому базарным днем. Долгое время она была и днем исполнения различных торговых обязательств. В пятницу получали деньги и давали обещание привезти на следующей неделе заказанный товар. В пятницу получали товар и обещали в следующую пятницу отдать за него деньги. О нарушающих эти обещания и говорили, что у них семь пятниц на неделе. Позже этот фразеологизм стали применять к людям, часто меняющим свои решения. [фразеологический словарь русского языка. И.В. Федосов А.Н. Лапицкий 2003 г.]Скорее всего, человек, которому знаком данный фразеологизм, будет обходить это место стороной, так как не желает быть ограбленным или обманутым.И напротив, у современных детей такое название вызывает ассоциацию с приближением выходных, а значит отдыха и веселья, поэтому ходить в такой торговый центр они будут с удовольствием.Методом сплошной выборки я проанализировала 1806 заголовков журнала, из них 50 заголовок представляют собой прецедентные тексты, что составляет 2,8 % от общего числа выявленных заголовков. Все примеры паспортизированы и представлены в приложении.Рубрики «Русского Репортера», в заголовках которых прецедентные тексты наиболее приоритетны.Около 20 % прецедентных текстов используются в заголовках рубрики «Актуально», 16 % - в рубрике «Казусы», 12 % - в рубрике «Репортаж». В рубрике «Сцена» выявлено 8 % от общего числа прецедентных текстов в заголовках, по 6% приходится на рубрики «Колонки» и «Наука». Я думаю, это объясняется тем, что в рубриках «Актуально» и «Казусы» языковая игра более уместна, чем в рубрике «Наука». Эти рубрики носят информативно-развлекательный характер, зачастую речь в них идет о несерьезных вещах, соответственно языковая игра в них будет уместней.Источники прецедентных текстов, которые наиболее часто используются в журнале «Русский Репортер»Источниками прецедентных текстов могут служить пословицы и поговорки, тексты художественной литературы, лозунги, цитаты и афоризмы. В журнале «Русский Репортер» такими источниками в большинстве случае выступают тексты детской и художественной литературы они занимают 28 % из всех проанализированных примеров. 22 % приходится на художественные фильмы. Пословицы и поговорки занимают третье место в качестве источника прецедентных текстов, они составляют 18 % от общего числа выявленных источников. Можно сделать вывод, что пословицы и поговорки, как элементы русского фольклора, становятся не актуальными, они забываются и не понимаются современными носителями языка. Авторы выбирают современную литературу и художественные фильмы в качестве источника, чтобы адресат смог понять и оценить преобразуемый текст.Способы применения прецедентных текстов, используемые в «Русском Репортере»:Натуральный способ дословного воспроизведения использовался только в шести заголовках из всех выявленных, что составило около 11,7 %/. Значит можно сделать вывод, что наиболее характерным способом применения прецедентного текста является его трансформация, она занимает 88, 3 %.По способу трансформации прецедентные тексты делятся на способы усечения, замены и добавления компонента. Из всех проанализированных мною примеров, 43 относится к трансформации способом замены компонента. Способом усечения компонента образовано 4 заголовка, и 1 заголовок образован способом добавления компонента. В приложении представлены также два примера, заголовки которых образованы способом усечения и замены компонента одновременно. По моему мнению, трансформация формы устойчивого выражения используется чаще, потому что такой способ наполняет заголовок новыми смысловыми оттенками. Заголовок становится интересней и привлекательней, он способен заинтриговать читателя.Основные функции прецедентных текстов в заголовках материалов «Русского Репортера»Функция экспрессивности и функция парольности в выявленных заголовках журнала «Русский Репортер» проявляют себя одинаково. Они составляют приблизительно по 38% от общего числа функций заголовков. 24% приходится на функцию аргументации. Выбирая заголовок с функцией экспрессивности, автор будто предупреждает читателя, какого характера будет его статья. Из всех проанализированных мною заголовков, только в восьми случаях можно говорить о каком-то подтексте. Процентная доля осмысленного употребления прецедентного текста в заголовке составляет всего лишь около 16 %. Во всех остальных случаях, прецедентные тексты используются в основном для придания заголовку выразительности, экспрессии, интриги, то есть всего того, чего можно добиться и без введения в заголовок прецедентного текста. В результате, СМИ оказываются перенасыщенными языковой игрой, которую авторы используют стремясь придать заголовку экспрессии, в погоне за красным словом. Это отрицательно влияет на общий культурный фон публики.ЗАКЛЮЧЕНИЕВ исследовании мы рассматривали прецедентные тексты в заголовках журнала «Русский Репортер» и пришли к следующим выводам:Прецедентные тексты наиболее часто встречаются в заголовках статей, которые носят информативный или развлекательный характер, так как речь в них идет о несерьезных вещах, соответственно языковая игра в них будет уместней, чем в заголовках научных статей.Источниками прецедентных текстов в основном являются художественные фильмы и литература. Их названия и цитаты используются чаще, чем русские пословицы и поговорки, элементы фольклора, потому что многие из них уже устарели. Современная аудитория вкладывает в них другой смысл, не тот, что изначально был заложен.Для введения прецедентного текста в заголовок обычно используется способ трансформации. Реже – дословное воспроизведение. Семиотический способ не представлен ни в одном из выявленных мною заголовков. Это говорит о том, что способ трансформации наиболее привлекателен для автора и читателя, так как он придает заголовку выразительность, наполняет его новыми смысловыми оттенками. Статья под таким заголовком интригует, ее хочется немедленно прочитать.Анализ приведенных примеров говорит о том, что наиболее ярко из всех функций ПТ проявляют себя функция парольности, которая определяет отношение «свой» – «чужой», и функция экспрессивности, которая настраивает читателя на то, какого характера будет последующий текст. Функция аргументации занимает последнее место.Из всех выявленных мною примеров, использование прецедентных текстов было уместно только в восьми заголовках, что говорит о злоупотреблении прецедентными феноменами в СМИ. Языковая игра является приоритетом выразительности в СМИ, отодвигая на второй план другие средства выразительности. Многие авторы в погоне за красным словом забывают, что языковая игра в заголовках не всегда уместна, поэтому зачастую там, где она есть, не отличается качеством.Таким образом, можно сказать, что цель работы – выявить заголовки, содержащие прецедентные тексты и проанализировать их - достигнута. ЛИТЕРАТУРАКараулов Ю.Н. Роль прецедентных текстов и функционирование языковой личности М., 1987Маслова В.А. Лингвокультурология М., 2001Ю.Н. Караулов Русский язык и языковая личность М., 1987В.Г. Костомаров Бурвикова Н.Д. Как тексты становятся прецедентными М., 1994. С 72-76Ю.А. Сорокин Что такое прецедентный текст? М., 1987. С 144-145К.В. Прохорова Газетный заголовок: проблемы и функциональные возможности. Спб., 2005Г.Г. Слышкин Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе М., 2000Е.А. Земская Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет М., 1996Э.Б. Ушакова Функционирование прецедентных текстов в современной публицистике М., О.Н. Соколова Прецедентные тексты в заголовках газетПРИЛОЖЕНИЕВсе примеры взяты из электронной версии журнала «Русский Репортер».Заголовок: «Куба капут». В репортаже говорится о некой оттепели на Острове свободы. Правительство Рауля Кастро разрешило мелкое предпринимательство, сделки с недвижимостью и даже мобильную связь. Рубрика: «Репортаж»Источник: идиоматическое выражение «Гитлер капут», во время Второй мировой войны так говорили немецкие солдаты, когда хотели сдаться.Способ применения: трансформация, замена компонента Дата: №01-02 (230-231) 19 январяСсылка: http://www.rusrep.ru/article/2012/01/18/cuba/Заголовок: «На черной-черной улице стоит черная-черная школа…». В статье говорится о том, что в столице учатся 70 тысяч детей мигрантов, большинство из которых плохо знают русский язык. Гастарбайтеры со всего Восточного округа Москвы везут детей в школу № 1076 – единственную в округе, где русский преподают как иностранный.Рубрика: «Среда обитания»Источник: детская страшилка «На черной-черной улице стоит черный-черный дом…»Способ применения: трансформация формы выражения способом замены компонента.Дата: №01-02 (230-231) 19 январяСсылка: http://www.rusrep.ru/article/2012/01/18/school/Заголовок: «Бегущий по лезвию флэшки». Так озаглавлен материал о складном ноже со встроенной USB-флэшкой, опубликованный в том же первом номере «Русского Репортера». Рубрика: «Среда обитания»Источник: «Бегущий по лезвию» - название культового фильма Ридли Скотта.Способ применения: трансформация формы выражения, добавление компонента.Дата: №01-02 (230-231) 19 январяСсылка: http://www.rusrep.ru/article/2012/01/16/flash/ Заголовок: «Чингисхан и все-все-все» Рубрика: «Сцена»Автор: Андрей МолодыхИсточник: сказка Дж.К. Роулинг «Винни Пух и все-все-все»Способ введения: трансформация формы выражения способом замены компонента.Дата: №03 (232) 26 январяСсылка: http://www.rusrep.ru/article/2012/01/24/kazahstan/Заголовок: «Добуриться до небес». Это статья о бурении льда на российской антарктической базе, скважина к озеру Восток по своей значимости сравнима с полетом на Луну.Рубрика: «Наука»Источник: художественный фильм «Достучаться до небес».Способ применения: трансформация путем замены компонента.Дата: №03 (232) 26 январяСсылка: http://www.rusrep.ru/article/2012/01/25/ozero/ Заголовок: «Богатые тоже проигрывают», в статье читателю сообщается, что Мария Шарапова проиграла Рубрика: «Актуально»Источник: художественный фильм, который носит название «Богатые тоже плачут»Способ введения: трансформация формы выражения способом замены компонентаДата: №04 (233) 2 февраляСсылка: http://www.rusrep.ru/article/2012/01/31/bogatie/ Заголовок: «Вперед в прошлое», рецензия на книгу, в которой описывается научно-технический прогресс, у которого отправная точка не в нынешнем дне, а в прошлом. Рубрика: «Колонки» Источник: художественный фильм «Назад в будущее» Способ введения: трансформация формы выражения способом замены компонентаДата: №04 (233) 2 февраля Ссылка: http://www.rusrep.ru/article/2012/01/30/vpered/ Заголовок: «Одна сатана», заметка о двух знаменинтых шведских преступниках, мечтающих пожениться. Жених – «каннибал из Скары», невеста – «женщина-вампир».Рубрика: «Казусы»Источник: поговорка «Муж и жена – одна сатана».Автор: не указанСпособ введения: трансформация путем усечения компонентовДата: №05 (234) 9 февраляСсылка: http://www.rusrep.ru/article/2012/02/08/satana/Заголовок: «На выход без вещей», статья о расформировании единственного в городе Реутове детского дома. Воспитатели детского дома узнали о выселении за два дня до события. Власти города не позаботились о том, успеют ли постояльцы собрать вещи.Рубрика: «Актуально»Источник: «На выход с вещами» - по данным Википедии это выражение тюремного слэнга, означающего, как правило, изменение дальнейшего места заключения, используется как расхожий штамАвтор: Ася ШаповаловаСпособ применения: трансформация путем замены компонента.Дата: №05 (234) 9 февраляСсылка: http://www.rusrep.ru/article/2012/02/06/vixod/10.Заголовок: «О спорт, ты война», побоище в Египте грозит новой революциейРубрика: «Спорт»Источник: «О спорт, ты мир!» сказал когда-то Пьер де КубертенАвтор: Дмитрий Великовский, Павел БурмистровСпособ применения: трансформацию выражения, замена компонента.Дата: №05 (234) 9 февраляСсылка: http://www.rusrep.ru/article/2012/02/07/sport/Заголовок: «Следствие ведут экстрасенсы»Рубрика: «Казусы»Источник: телепередача «Следствие ведут знатоки»Способ введения: трансформация выражения путем замены компонента.Дата: №05 (234) 9 февраля Ссылка: http://HYPERLINK "http://www.rusrep.ru/article/2012/02/08/sledstvie/"www.rusrep.ru/article/2012/02/08/sledstvie/ Заголовок: «Не в свои сани», о том, как не везет тренеру Красножана Рубрика: «Колонки»Источник: пословица «Не в свои сани не садись» или название комедии в трех действиях «Не в свои сани не садись» Александра Островского. Способ введения: трансформация формы за счет усечения компонентов.Дата: №06 (235) 16 февраля Ссылка: http://www.rusrep.ru/article/2012/02/15/sani/Заголовок: «Меньше трупов, больше жизни», статья об итогах международного конкурса фотожурналистики. Произошел переворот от событийного шокирующего минимализма к репортажной фотографии. Рубрика: «Культура» Источник: поговорка «Меньше слов, больше дела»Способ применения: трансформация формы выражения посредством замены компонентов Дата: №06 (235) 16 февраля Ссылка: http://www.rusrep.ru/article/2012/02/15/wpp/ Заголовок: «Нам бы в небо», репортаж о малой авиации Рубрика: «Репортаж» Источник: художественный фильм «Мне бы в небо» Способ применения: трансформация, замена компонента Дата: №07 (236) 22 февраля Ссылка: http://www.rusrep.ru/article/2012/HYPERLINK "http://www.rusrep.ru/article/2012/02/22/aviaciya/"02/22/aviaciya/ Заголовок: «Саранча прилетела». Это статья об открытии в Москве фестиваля фотографии дикой природы «Золотая черепаха».Рубрика: «НаукаИсточник: картина Саврасова «Грачи прилетели»Способ применения: трансформация устойчивого выражения способом замены компонента. Дата: №09 (238) 8 марта 2012 года Ссылка: http://www.rusrep.ru/article/2012/03/07/cherepakha/ Заголовок: «Украденная ноша не тянет», Рубрика: «Казусы»Источник: поговорка «Своя ноша не тянет». Выражение объясняет готовность сделать что-либо, пусть даже трудное, для себя или для своих близких. Способ применения: трансформация устойчивого выражения способом замены компонентаДата: №10 (239) 15 мартаСсылка: http://www.rusrep.

Список литературы

8) Е.А. Земская Цитация и виды ее трансформации в заголовках современных газет М., 1996
9) Э.Б. Ушакова Функционирование прецедентных текстов в современной публицистике М.,
10) О.Н. Соколова Прецедентные тексты в заголовках газет
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00501
© Рефератбанк, 2002 - 2024