Вход

ОБЫДЕННОЕ ТОЛКОВАНИЕ РЕЛИГИОЗНЫХ ТЕРМИНОВ В СВЕТЕ ИХ АГНОНИМИЧНОСТИ

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 297505
Дата создания 20 марта 2014
Страниц 33
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
2 880руб.
КУПИТЬ

Описание

Предмет исследования – обыденное толкование религиозных терминов.
Объект – агнонимичность религиозных терминов для обыденного сознания рядового носителя языка.
Цель данной работы: рассмотреть и описать явление агнонимии на примере обыденного толкования религиозных терминов рядовыми носителями языка.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
- создание теоретической базы исследования,
- создание эмпирической базы,
- проведение классификации обыденных толкований по степени соответствия академическому значению;
- проведение классификации индивидуальных смыслов агнонимичных слов по структурному признаку.
- выявление особенностей обыденного сознания при толковании агнонимичных слов.
Гипотезой данного исследования является верификация полож ...

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………......................3

ГЛАВА 1. АГНОНИМИЧНОСТЬ СЛОВ КАК ПРОЯВЛЕНИЕ ОБЫДЕННОГО МЕТАЯЗЫКОВОГО СОЗНАНИЯ РЯДОВОГО НОСИТЕЛЯ ЯЗЫКА

1.1. Категория «сознание» в научном освещении. …………………...................5
1.2.Обыденное толкование слов…………………………….................................7
1.3.Явление агнонимии и агнонимичность слов...……………….......................9

ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ОБЫДЕННОЙ СЕМАНТИЗАЦИИ АГНОМИЧНЫХ СЛОВ.

2.1.Классификации индивидуальных смыслов агнонимичных слов по структурному признаку ……………....................................................................15
2.2. Классификация индивидуальных смыслов агнонимичных слов по степени соответствия академическому толкованию………………………….....................................................................16
2.3. Приёмы создания индивидуальных смыслов агнонимичных слов……...19
2.4. Особенности обыденного сознания при толковании агнонимичных слов………………………………………………………………………………..21

ГЛАВА 3. ПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ИССЛЕДОВАНИЯ ТОЛКОВАНИЯ АГНОНИМИЧНЫХ СЛОВ И СОЗДАНИЯ СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ ДЛЯ СЛОВАРЯ АГНОНИМОВ ….………………………........................................................................................25
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………..................30
БИБЛИОГРАФИЯ………………..……………………………………................32
ПРИЛОЖЕНИЕ……………………………………………………….................34

Введение

ВВЕДЕНИЕ

Современная научная парадигма характеризуется повышенным вниманием к обыденной семасиологии как направлению, выявляющему особенности восприятия и толкования слов рядовым носителем языка. Интерпретация значений слов, разные способы их осмысления приводят исследователей к выделению стратегий толкования значений слов, выявляемых в разных социально-языковых сферах, научному описанию такой составляющей речемыслительной деятельности, как понимание. Подобный подход обусловлен прежде всего ориентированностью лингвистических исследований на человека говорящего: толкование, как и понимание значений слов рядовыми носителями языка, антропоцентрично по своей природе. Особенности восприятия, понимания и толкования слов характеризуют языковую способность человека, раскрывают его индивидуал ьный внутренний лексикон.
Исследование значений слов в аспекте их понимания приводит к выделению такого понятия, как агнонимия.
Актуальность обращения лингвистов к обыденному метаязыковому сознанию и агнонимии обусловлена недостаточной изученностью этого явления в современной лингвистике.
Предмет исследования – обыденное толкование религиозных терминов.
Объект – агнонимичность религиозных терминов для обыденного сознания рядового носителя языка.
Цель данной работы: рассмотреть и описать явление агнонимии на примере обыденного толкования религиозных терминов рядовыми носителями языка.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
- создание теоретической базы исследования,
- создание эмпирической базы,
- проведение классификации обыденных толкований по степени соответствия академическому значению;
- проведение классификации индивидуальных смыслов агнонимичных слов по структурному признаку.
- выявление особенностей обыденного сознания при толковании агнонимичных слов.
Гипотезой данного исследования является верификация положения о том, что религиозные термины являются агнонимами для рядового носителя языка.
Методы, используемые при исследовании: научное описание с характерными приёмами классификации, интерпретации, статистическое исследование, анкетирование.
Фактологической базой исследования явились результаты проведённых экспериментов по выявлению агнонимичности религиозных терминов.

Фрагмент работы для ознакомления

Ассоциативная стратегия основывается на толковании через ассоциации коммуниканта. Она «направлена на соотнесение предмета с закреплённым за ним признаком, свойством, действием». Ассоциирование - это сложный процесс воссоздания системных связей на различных уровнях. Основными ассоциативными процессами являются перенос по сходству - метафора, и перенос по смежности - метонимия. Например: святоша - ложный, греховный, подражающий; ср.: артист - скучный, книга - скучная.
Т.Ю. Кузнецова так же дополняет предложенную классификацию мотивационной стратегией, в основе которой лежит попытка коммуниканта определить значение слова через его внутреннюю форму (Карагач - поклонник Николая Караченцева).
1.3.Явление агнонимии и агнонимичность слов.
Обыденное толкование слов актуализирует выделение такой составляющей речемыслительной деятельности, как понимание. Выделение подобного образования обусловлено прежде всего ориентированностью на человека говорящего: толкование, как и понимание значений слов рядовыми носителями языка, антропоцентрично по своей природе. Особенности восприятия, понимания и толкования слов характеризуют языковую способность человека, раскрывают его индивидуальный внутренний лексикон.
Исследование значений слов в аспекте их понимания приводит к выделению такой категории, как агнонимия.
Термин «агноним» был введён в научный обиход Морковкиным и Морковкиной в конце 20 века [8]. Основываясь на их труде, В.Д. Черняк характеризует агнонимы, как «слова родного языка, полностью или частично неизвестные носителям языка» [14;140]. Агнонимы характеризуют словарный запас личности в конкретный момент её развития. Многие агнонимы являются диалектными, специальными терминами или устаревшими (архаизмами) словами, но некоторые из них не имеют в словарях стилистических помет и относятся к нейтральной общелитературной лексике.
В.Д. Черняк говорит о том, что «оценка номинаций выражает субъектвное отношение к способам отражения действительности. Прибегая к оценочному комментированию, пишущий решает две основные задачи: привлекает внимание адресата к той или иной номинации в составе текста, указывает на корректность/некорректность использования номинаций. В метаязыковых комментариях воплощаются разные типы языковой личности, языкового сознания, речевой культуры, отражается сознание говорящим или пишущим своего речевого поступка, разъясняются или мотивируются новые номинации, получают эстетическую оценку результаты лингвистической деятельности».
Нередко использование слов, агнонимичных для коммуниканта, приводит к коммуникативным неудачам. Анализ студенческих работ, проведённый В.Д. Черняк, свидетельствует о том, что при попытках определить лексические связи периферийной лексики видимая прозрачность внутренней формы, словообразовательной структуры слова часто является причиной недоразумений.
В.Д. Черняк отмечает, что «лексикон современной усредненной языковой личности характеризуется, с одной стороны, явным расширением определенных зон (показательно, например, интенсивное обогащение массового языкового сознания экономической, компьютерной, медицинской лексикой), с другой стороны, - заметным оскудением словарного запаса, связанным, прежде всего, с количественным сокращением и качественным изменением круга чтения, с экспансией экранной культуры».
В.Д. Черняк подходит к такому понятию, как «зоны агнонимичности», то есть рассматривает данное явление не с точки зрения полного, а частичного «знания» - «незнания». Однако Черняк говорит о лексических блоках, входящих в те или иные зоны агнонимичности, например, архаичная или профессиональная лексика. В нашей работе мы рассматриваем агнонимичность, как явление, характерное абсолютно для всех слов, но проявляющееся в различной степени.
В труде «Словарные агнонимы русского языка» под редакцией Яна Вавжинчика [13] предпринята попытка опубликовать самостоятельный сборник словарных агнонимов с обязательной цитатой для каждой лексической единицы. Главная цель сборника – показать структурное, семантическое и прагматическое разнообразие агнонимов на примере обширной группы лексем, поэтому в работе нет научного описания такого явления, как агнонимия, а агнонимами называются русские слова, не вошедшие в польско-русские и русско-польские словари и неизвестные или малопонятные для говорящих по-польски.
Н. А. Купина в статье «Советизмы: к определению понятия» [6;35-40] исследует процесс ухода в пассивный запас слов советской эпохи, «адекватное понимание которых предполагает способность ориентироваться и в области кода (язык), и в области сообщаемой этим кодом информации (культура) и в области текста, передающего эту информацию. В этой связи можно говорить о возникновении новоисторизмов, вышедших из употребления в связи с исчезновением реалий, которые они обозначали в советское время. На наших глазах формируется пласт устаревших слов - новоисторизмов и новоархаизмов, переходящих в разряд агнонимов».
Макаров В.И. в работе «Диалектные фразеологические единицы в аспекте проблемы агнонимии» [7;74-77] анализирует актуальную и потенциальную семантику диалектных фразеологических единиц через призму понятия агнонимии.
В статье «Фразеологическая агнонимия: к постановке проблемы» Жукова А.Г. и Мандрикова Г.М. [5;204-205] выделяют степени агнонимичности фразеологизмов: нулевую, частичную и полную. Лингвисты приходят к выводу о том, что «дефектные», то есть неполные или неверные, определения «не являются случайными, индивидуальными, они обусловлены тем семантическим потенциалом, который заложен в конкретной языковой единице и представляет собой результат функционирования, переосмысления в разных контекстах».
В последнее время термин «агноним» нередко используется в работах по исследованию юридической лингвистики и проблем юридической техники, так как многие термины юриспруденции будут агнонимичны для рядового носителя языка, в связи с чем человек, далёкий от юридической сферы, вынужден обращаться к профессионалам для прояснения «тёмных мест».
Понятие агнонимичности слов актуально и для лингвоконфликтологических исследований, так как «любой коммуникативный акт потенциально конфликтен, любое высказывание хранит в себе потенциал непонимания, недопонимания, "не так понимания", двусмысленного понимания», то агнонимы, как слова, которые не понимает рядовой носитель языка, конфликтны вдвойне.
Агнонимы, выявляемые, как правило, путём лингвистического эксперимента, описываются с позиций «знаю – не знаю», «понимаю – не понимаю», «правильно – неправильно». Между тем, сегодня высказываются идеи не столько о предписательном, сколько об описательном аспекте рассмотрения «неизвестных» слов.
Н.Д. Голев в работе «Лингвистические тупики юридической техники» высказывает гипотезу об агнонимии, как «фундаментальном свойстве понимания специализированных слов и текстов». Он считает, что понятие «агнонимия» нужно рассматривать на более глубоком уровне, основываясь не на знаниях субъекта о слове, но о степени понимания этого слова [2; 92-104].
Подход к агнонимичности как к более гибкому и глубинному образованию, априори антропоцентричен: за пониманием слова во всей его сложности и многослойности стоит прежде всего языковая личность. Е.В. Кишина в статье «Агнонимическая вариативность: от нормативного к описательному подходу» говорит о том, что особенности понимания слова обусловлены рядом существенных признаков:
1. собственно языковыми факторами (особенностями семантики и функционирования слова). «Очевидно, что «дефектные» определения не являются случайными, индивидуальными, они обусловлены тем семантическим потенциалом, который заложен в каждой конкретной языковой единице и представляет собой результат функционирования, переосмысления в разных контекстах, и тех семантических «наслоений», которыми оно обрастает в течение своей жизни в языке» [5;204-205].
2. ментальными особенностями носителя языка (интерпретационными возможностями языковой личности). «Конкретная языковая личность использует для интерпретации в той или иной степени незнакомых ей языковых единиц вполне определённый набор «способов»: буквальное прочтение, опора на ключевое слово, опора на образ-картинку, новое метафорическое переосмысление и т.п.» [5;205].
3. социальными факторами (принадлежность языковой личности к определённой социальной, возрастной группе). В языковом сознании конкретной социальной либо возрастной группы степень понимания слов может носить различный характер.
4. социокультурными факторами (принадлежность языковой личности к определённой культурной среде, система жизненных ценностей, традиций и т.д.). Социокультурные представления, присутствующие в языковом сознании носителей языка, также оказывают влияние на характер интерпретации и восприятия «незнакомых» слов.
Важно разграничивать понятия агнонимичности как категории сознания и агнонимичности как особенности толкования некоторых групп слов, которые являются агнонимами. Каждое слово по своей сущности агнонимично в большей или меньшей степени для того или иного носителя языка, но можно выделить группы слов, которые будут агнонимами для широкого круга рядовых носителей обыденного сознания, это различные термины, профессионализмы, жаргонизмы, слова сленга, устаревшие слова и неологизмы, а также слова, неотражённые в толковых словарях. Две вышеперечисленные категории взаимосвязаны между собой, так как агнонимичность как ментальное понятие влияет на понятие агнонимичности некоторых групп слов. В данной работе через описательный подход к агнонимичным словам мы рассматривает агнонимичность как фундаментальную категорию языка.
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ОБЫДЕННОЙ СЕМАНТИЗАЦИИ АГНОМИЧНЫХ СЛОВ.
Данная глава посвящена исследованию условий, при которых происходит процесс обыденной семантизации агнонимичных слов. Нами был проведён эксперимент: из религиозных словарей и энциклопедий были отобраны три группы слов, принадлежащих к религиозным понятиям. Первая группа - слова с предметным значением: алтарь, амвон, библия, Ветхий Завет, воздУх, елей, жития святых, икона, кадило, ладан, престол, придел, святцы, требник, храм. Ко второй группе относятся религиозные термины: благовест, богословие, богослужение, всенощная, говение, епитимия, индульгенция, канонизация, крещение, литургия, Пасха, соборование, целибат, эсхатология, вероисповедание, грехопадение, грех, царизма, похоть. Третья группа слов включает в себя абстрактные религиозные понятия: блаженство, благочестие, благотворительность, благодать, благолепие, милостыня, корыстолюбие, доброта, самопожертвование, милосердие.
Участниками эксперимента явились студенты филологи четвёртого курса и медицинские работники детской больницы. Им было предложено написать значение отобранных слов. Выбор аудитории для эксперимента обусловлен разным возрастом опрашиваемых, разным социальным положением, разным образованием, а соответственно разным типом мышления и разным языковым сознанием.
2.1. Классификации индивидуальных смыслов агнонимичных слов по структурному признаку.
Данная классификация основана на формах выражения индивидуальных смыслов агнонимичных слов, то есть на том, какие части речи представлены в ответах опрашиваемых. Стоит выделить номинативные, атрибутивные смыслы и смыслы-действия. Номинативные смыслы преобладают во всех трёх группах слов и у филологов, и у медицинских работников. При семантизации группы слов с предметным значением используются конкретные, вещественные существительные: алтарь – священное место для жертвоприношения, священных атрибутов; стол, престол для совершения таинств; центральная часть в храме; святилище; место в церкви, где стоит священник и где проводится служба утром, вечером, днём; Ветхий Завет – древняя часть Библии; священное писание; первая часть Библии, где рассказывается, как Бог создал мир; книга пророков до пришествия Христа; раздел Библии до периода рождества крестова; сборник псалмов от святых.
Как правило, давая толкование слов групп абстрактных понятий и религиозных терминов, испытуемые используют отглагольные существительные, так как семантика этих слов подразумевает действие: богослужение – совершение обрядов; служба в храме господу; молитва, покаяние; ересь – неправильное изложение сказанного; нечисть; богохульство; нарушение божьих законов, заповедей; вероисповедание – исповедание какой-либо религии; религия, в которую верует человек; направление в религии; принятие веры.
В группе абстрактных понятий присутствуют и атрибутивные смыслы, выраженные прилагательным: благочестие – честный, добродушны; так же в этой группе можно выделить смыслы-действия, выраженные глагольными формами: благотворительность – творить добро, давать благо другим; благочестие – быть честным по отношению к Господу и самому себе.
2.2. Классификация индивидуальных смыслов агнонимичных слов по степени соответствия академическому толкованию.
Опираясь на исследование Л.Х. Сарамотиной [12], мы классифицировали собранный материал по степени соответствия академическому значению. Так выделяются четыре параметра индивидуальных смыслов: адекватные, формально выраженные, эмоционально-оценочные и креативные.
Адекватные смыслы.
В группе адекватных смыслов близкое или тождественное академическому толкование даётся на основе мотивационного приёма, с помощью которого значение слова определяется через его внутреннюю форму. Такое толкование мы видим в группе абстрактных слов, так как они часто являются сложными, с ярко выраженной этимологией: самопожертвование – способность жертвовать своими интересами ради других; грехопадение – впадение в грех; совершение греха. Использование данного приёма наблюдается как у студентов-филологов, так и у медицинских работников.
Адекватные смыслы частотны при толковании слов с предметным значением, которые испытуемые могли видеть и пользоваться ими: Библия – книга о сотворении мира, священное писание; главная книга христиан, по которой обучают православной вере; заповеди, учение Иисуса Христа; книга священника; религиозная книга иудаизма и христианства; Икона – образ, изображение Бога или святых, Иисуса Христа; божественный лик; храм – христианская церковь, здание для богослужения, религиозных обрядов; приход; святое место; место для проведения церковных служб.
Эмоционально-оценочные смыслы.
Эмоционально-оценочные смыслы возникают на основе приёма оценки, где подразумевается отношение, выдаваемое за признак оцениваемого субъекта, например, корыстолюбие – стремление к наживе; личная нажива, жадность; вредная черта; желание иметь много денег любым путём; извлечение пользы; доброта – способность человека делать добро другим; хорошее качество человека; мягкость; проявление благородных чувств; главное качество любви.
Максимально широко данный приём представлен в группе абстрактных понятий, можно сделать вывод о том, что для носителя обыденного языкового сознания слова этой группы имеют наиболее расплывчатое значение. Например, слово грех имеет целый набор значений от юридического: грех – проступок, беззаконие, до собственно религиозного: грех – нарушение религиозных предписаний; дела, поступки, мысли, недопустимые по вероисповеданию. Слову милосердие даётся как положительная оценка: милосердие - доброта, тепло, жалость, помощь из-за сострадания; жалость; совершение доброго дела; так и отрицательная: милосердие - готовность оказать помощь любому человеку, которому помощь вовсе не нужна.
Также приём оценки используют при толковании религиозных терминов, в основном тех, которые, по мнению опрашиваемых несут негативную семантику: Ересь – неправильное изложение сказанного; нечисть; богохульство; нарушение божьих законов, заповедей.
Формальные смыслы.
Формально выраженные смыслы создаются с опорой на формальные мотивирующие элементы, опрашиваемые дают толкование значения слова, опираясь на его графический образ, к примеру, соборование – сбор подати; собрание батюшек, слово соборование визуально соотносится со словами сбор, собрание, что приводит к ошибочному толкованию, срабатывает эффект ожидания, испытуемому кажется, что он узнал слово.
Изменение ударения играет в данной группе мотивирующую роль. Слово воздУх воспринимается испытуемыми как слово вОздух, т.е. исключительно в значении смесь газов, которыми дышит человек, тогда как в контексте религиозных терминов данное слово имеет другое значение парчовое или шелковое покрывало с изображением креста посередине. Такой ответ был отмечен лишь в нескольких анкетах студентов-филологов.
Креативные смыслы.
Креативные смыслы – продукты взаимодействия языковых и неязыковых знаний, которые возникают на основе внутреннего контекста, ассоциаций или языковой игры. Такие смыслы обнаруживаются только в некоторых анкетах студентов-филологов. Например, как толкование слова грех, опрашиваемый отвечает я, видимо, ассоциируя себя с этим словом, в другой анкете ряду таких слов как грех, похоть и т.д. даётся определение Сизов или толкования Я, т.е. на семантизацию влияют факторы, не относящиеся к религиозной тематике, а связанные с бытовой жизнью опрашиваемых. Можно проследить целый ассоциативный ряд и мифологический контекст в толковании слова Ева, данном слову грехопадение. Участник эксперимента ассоциативно связывает слово грехопадение с библейской легендой о первых людях, где в изгнании из Рая была виновата именно Ева, поэтому данное слово находит подобный креативный смысл.
2.3. Приёмы создания индивидуальных смыслов агнонимичных слов.
В диссертационной работе «Обыденная семантизация незнакомых слов (на материале семасиологического эксперимента)» Л.Х. Сарамотина выделяет следующие приёмы создания индивидуальных смыслов (в работе они названы стратегиями): мотивационный, реализующий оба компонента сложного слова, оценочный, формально-мотивирующий, иллюстрирующий, языковая игра, отказ от реагирования. В ходе эксперимента нами были отмечены данные приёмы.
Мотивационный приём.
Реализует оба компонента сложного слова, смысловое содержание слова устанавливается путём суммирования обеих частей слова: богословие - книга о божьем слове; самопожертвование – способность жертвовать своими интересами ради других; отдача собственных сил во благо других или жизни; приношение себя во благо чего-то; грехопадение – впадение в грех. Мотивационный приём используется опрашиваемыми при толковании религиозных терминов и абстрактных религиозных понятий, которые часто состоят из двух корневых морфем, которые толкуются испытуемыми по отдельности для получения общего смысла.
Мотивационный приём используется и при толковании слов, содержащих лишь один корень. Опрашиваемые подбирают однокоренные слова и с помощью них либо выводят значение слова, либо позиционируют их как само значение: блаженство – благодать господня; всенощная – служба ночью накануне праздника.
Использование мотивационного приёма нередко приводит к ошибочному толкованию, это происходит в тех случаях, когда значение слова не тождественно и даже не близко значению однокоренных слов. Например, давая толкование слову престол, опрашиваемый выделил корень стол и сделал вывод, что престол – это столик при алтаре. Этотже процесс повлиял на ассоциативное толкование слова канонизация – связанно с каноном-законом.
Оценочный приём
Оценочный приём выводит на первый план оценку или эмоциональную характеристику слова: крыстолюбие – стремление к наживе; личная нажива; дброта – орошее качество человека; багочестие – честный, добродушный; еесь – неправильное изложение сказанного; нечисть. Оценочный приём мы наблюдаем при толковании слов из группы абстрактных религиозных понятий, которые являются также понятиями человеческой морали и нравственности, и в них изначально заложена некая оценка.
Формально-мотивирующий приём
Формально-мотивирующий приём используется, когда опрашиваемый даёт толкование на основе субкомпонента слова, выбирая некую его часть. В качестве опорных элементов выступают отдельные слоги слова или звуки разных слогов: соборование – сбор подати; собрание батюшек.
Иллюстрирующий приём

Список литературы

БИБЛИОГРАФИЯ
1. Арбатский Д.И. Основные способы толкования значения слов // Русский язык в школе, №3, M.,1970. - С.43-46
2. Голев Н.Д. Лингвистические тупики юридической техники // Юрислингвистика-8. Межвузовский сборник научных трудов. – Кемерово-Барнаул, 2007. – С.92-104.
3. Голев Н.Д. Русское обыденное метаязыковое сознание и языковое строительство. // Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологические аспекты. Коллективная монография. Часть 1. – Кемерово - Барнаул, 2009. - С.371-386.
4. Ейгер Г.В., Рапопорт И.А. Язык и личность. - Харьков, 1991. – С.81.
5. Жукова А.Г., Мандрикова Г.М. Фразеологическая агнонимия: к постановке проблемы//Русский язык: исторические судьбы и современность: II Международный конгресс исследователей русского языка (Москва, 18-21 марта 2004г.).Труды и материалы. – М., 2004. – с.204-205.
6. Купина Н.А. Советизмы: к определению понятия // Политическая лингвистика, вып. 2(28), Екатеринбург, 2009. - С. 35-40.
7. Макаров В.И. Диалектные фразеологические единицы в аспекте проблемы агнонимии // Вестник Новгородского государственного университетата. Сер.: История. Филология, № 49, Новгород, 2008. - С. 74-77.
8. Морковкин В.В., Морковкина А.В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем). – М., 1997.
9. Общая психология. Словарь. // Электронный режим доступа http://slovari.yandex.ru/dict/psychlex2
10. Ростова А.Н. Метатекст как форма экспликации метаязыкового сознания (на материале русских говоров Сибири). – Томск, 2000 - C. 17-51.
11. Ростова А.Н. Обыденная семантизация слов. // Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологические аспекты. Коллективная монография. Часть 1. – Кемерово - Барнаул, 2009. - С.187-194.
12. Сарамотина Л.Х. Обыденная семантизация незнакомых иноязычных композитов носителями русского языка (на материале семасиологического эксперимента). – Кемерово, 2011.
13. Словарные агнонимы русского языка. Под редакцией Яна Вавжинчика. Выпуск 1. – Warszawa, 2007
14. Черняк В.Д. Агнонимы в лексиконе языковой личности и метаязыковая деятельность носителя языка» // Обыденное метаязыковое сознание: онтологические и гносеологические аспекты. Коллективная монография. Часть 2. – Томск, 2009. – С.140.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.0048
© Рефератбанк, 2002 - 2024