Вход

Особенности австралийского варианта английского языка на примере новостных программ

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 294703
Дата создания 12 мая 2014
Страниц 33
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
7 290руб.
КУПИТЬ

Описание

Работа не защищалась. Абсолютно уникальна. Причина продажи - заказчику требовалась на английском языке, что упустили и посредник, и исполнитель работы. На продажу выставляется сама курсовая работа (33 стр.) и доклад к ней (4 стр). В качестве файла работы загружаю файл доклада. ...

Содержание

ЗАКЛЮЧЕНИЕ


За более чем двухсотлетнее существования на территории Австралии английский язык трансформировался в один из относительно «молодых» национально-территориальных вариантов английского языка (как это произошло с британским, американским и другими вариантами). Отличительные особенности этого языкового варианта в Австралии обусловлены целым рядом национальных культурно-исторических особенностей развития страны, лингвистических и экстралингвистических факторов.
Австралийский вариант английского языка происходит от английского языка, на котором говорили низшие слои общества 18 века, моряки, солдаты, каторжники, беглые каторжники, чиновники, позже золотоискатели. Он отличается от языка современной Великобритании. Этот вариант ближе всего к юго-западному диалекту британского вариантаанглийского языка и характеризуется выраженным ирландским влиянием. Также видно в некоторой степени и влияние речи аборигенов этого континента и других эммигрантов-неангличан.
Выше мы привели основные признанные особенности австралийского варианта и проследили их наличие в речи современных носителей данного варианта на примере нескольких новостных программ двух порталов, один из которых принадлежит медиа-корпорации, существующей более восьми десятков лет. Рассмотренные программы представляли, по сути, интервью на актуальные темы либо непосредственно информационные сюжеты со множеством спикеров и были размещены в разделе «Новости».
Мы выявили значительные австралийские фонетические отличия от других вариантов английского языка как в речи спикеров телеканала, так и в речи интервьюируемых ими лиц, например, должностных лиц (национального комиссара по делам детей и представителя учреждения статистики). При этом при подборе материала трудность заключалась в том, что не всегда субтитры или контекст позволял понять, является ли спикер австралийцем или это уроженец другого государства, работающий по контракту в Австралии.
Мы не выявили удовлетворительного количества американизмов и других заимствований в проанализированных фрагментах. Мы не выявили других признанных и упомянутых в научной литературе особенностей лексики или грамматики. Не встретились нам также и в достаточной количестве австралианизмы. Уникальные сокращения, примеры измененных категорией числа и другие отличия в рассмотренных источниках не содерджатся. То есть выявленные отличия касались только: фонетики, монотонной ровной интонации и в незначительной степени лексики. Темп речи во всех примерах достаточно высок, что обусловлено исключительно жанром.
Все это, и, прежде всего, проанализированные источники подтверждают верность нашей гипотезы и стабильность австралийского варианта в аспекте произношения на современном этапе развития английского языка.

Введение

Известно, что любой язык – а тем более средство международного общения - английский язык – существует во множестве вариантов. Эти варианты в большей или меньшей степени различаются. В девятнадцати странах он является государственным языком. Для полинационального и полиэтнического языка – английского – в качестве вариантов назовем те, что сложились в течение нескольких столетий:
• британский,
• американский,
• австралийский
• новозеландский,
• ирландский,
• канадский,
• южноафриканский,
• индийский,
• сингапурский
• и нигерийский варианты.
Признанными упомянутыми вариантами и разновидностями языка английский не ограничивается. Английский язык бытует также во всем разнообразии диалектов, акцентов и форм - ведь все больше людей-носителей иных языков говорят по-английски. Такие диалекты и а кценты пока не сформировали определенного устойчивого варианта, но, кто знает - возможно, мы стоим на пороге признания новых вариантов.

Фрагмент работы для ознакомления

Сохраняются лишь различия, обусловленные менталитетом конкретной нации, особенностями звуковоспроизведения, этикетом, местными реалиями и целым рядом экстралингвистических факторов. Цель исследования – выявление специфики современно австралийского английского – достигнута в работе решением следующих задач:Проследить историю становления австралийского варианта английского языка. Охарактеризовать его отличия от других вариантов. Подобрать примеры, подтверждающие или не подтверждающие сохранение этих особенностей на современном этапе развития языка. Провести анализ по выбранным примерамПривести аргументы для проверки выдвинутой гипотезы. Методологическую и теоретическую основу настоящего исследования составили труды зарубежных и отечественных филологов, культурологов, литературоведов и т.п.Среди них В.Д. Аракин, В.З. Демьянков, М.С. Евдокимов, О.А. Егорова, Н.А. Кретинина и многие другие. Для решения поставленных в настоящем введении задач мы применили такие методы исследования, как:обзор научной литературы по теме;случайной выборки источникованализ текстов на языке оригинала на примере новостных выпусков в средствах массовой и информации;критический анализ выявленных особенностей;тематическое сопоставление источников;сопоставление источников по выявленным особенностям. В целом, в методике исследования мы опирались как на общенаучные методы (гипотетико-индуктивный и дедуктивный), так и на методы, характерные для лингвистических исследований, в частности метод непосредственного наблюдения над звучащей речью, метод эмпирического обобщения, стилистический и лексико-семантический анализ. Использованный описательный метод включал сопоставление, обобщение и типологизацию.Исследование проводилось в форме анализа источников разной тематики, в качестве которых были выбраны новостные выпуски двух информационных интернет-порталов (средств массовой информации). Некоторые источники были частично транскрибированы, некоторые не имели tapescript вообще. Все материалы датируются 2014 годом. При работе с источниками применялся метод случайной выборки, сопоставления и непосредственного наблюдения. Мы рассматривали звучащую речь всех участников дискурса. С одной стороны – журналистов, дикторов, участвовавших в подготовке и озвучке сюжета. Их речь, предположительно, соответствует литературной норме в связи с профессией, по крайней мере – в аспекте грамматики, лексики, употребления сленга и т.п. С другой стороны – речь их собеседников, не являющихся, порой, публичными людьми. Например, зрители, пришедшие поприветствовать членов британской королевской семи в ходе их визита в Австралию. Данный курсовой проект состоит из более чем тридцати трех страниц. Структура работы включает основную часть в составе двух глав, введение и заключение, оглавление.

Список литературы

11 русскоязычных, 8 англоязычных.
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00455
© Рефератбанк, 2002 - 2024