Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
287380 |
Дата создания |
04 октября 2014 |
Страниц |
25
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 20 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
Заключение
Данная работа была посвящена изучению языковых и стилистических особенностей корпоративного сайта. К сожалению, объем курсовой работы не позволяет рассмотреть данную тему обширно, однако, помогает вывести некоторые тенденции.
В первой главе нами было рассмотрено понятие корпоративного сайта, а также дана характеристика сайту ОАО «Сбербанк». Интернет-банк «Сбербанка» в настоящее время представляет собой информационный корпоративный портал, который нацелен в большей степени на потенциальных и реальных клиентов банка. Основное назначение сайта – обеспечение легкости взаимодействия с сотрудниками банка, а также привлечение новых клиентов. Легкость взаимодействия осуществляется за счет понятного интерфейса, словаря терминов и структурированного перечня услуг для определенной катего ...
Содержание
Введение 3
Глава 1. Общая характеристика корпоративного сайта «Сбербанк» 5
1.1. Понятие о корпоративном сайте в современной науке 5
1.2. Особенности корпоративного сайта «Сбербанк» 8
Глава 2. Лексико-стилистические особенности корпоративного сайта «Сбербанк» 12
2.1. Лексические особенности сайта «Сбербанк» 12
2.2. Стилистические особенности сайта «Сбербанк» 16
Глава 3. Сравнительная характеристика сайтов ОАО «Сбербанк» и ОАО «Газпром» 19
3.1. Лексические особенности сайта ОАО «Газпром» 19
3.2. Стилистические особенности корпоративного сайта ОАО «Газпром» 21
Заключение 24
Список литературы 25
Введение
Введение
Актуальность данного исследования тесно связана со спецификой развития современного медийного пространства, которое определяется инновационными технологиями, применяемыми в средствах массовой информации, и спецификой функционирования коммуникации в них. В настоящее время можно говорить о совершенно новом этапе развития массовой коммуникации, который может быть охарактеризован с точки зрения становления информационного общества как формирование мультимедийного конвергентного СМИ. Новыми характеристиками этого этапа становятся возросшая скорость получения информации, ее улучшенное качество и увеличенный объем.
Не удивительно, что большинство компаний стремятся найти своих потенциальных клиентов и в Интернет-среде. Значительной нишей этой среды становится банковское обеспечение к лиентов. Сегодня потребитель может не только посмотреть свой баланс на счете или задолженность по кредиту, но и оформить заявку на выдачу пластиковых карт и потребительских кредитов, задать интересующий его вопрос в сфере банковского обслуживания.
В данной работе речь пойдет о языковых и стилистических приемах корпоративного сайта «Сбербанк», причем большее внимание будет уделено отделению банка Свердловской области. В соответствии с поставленной целью – рассмотрением специфики корпоративного сайта в работе выделены следующие задачи:
1. Дать определение корпоративного сайта;
2. Рассмотреть специфику сайта http://sberbank.ru/sverdlovsk/ru/;
3. Охарактеризовать стилистические и языковые особенности сайта;
4. Сравнить специфику данного сайта с корпоративным ресурсом http://www.gazprom.ru/.
Объектом настоящей работы является стилистические и языковые особенности корпоративного сайта.
Предмет работы – специфика стилистических и языковых особенностей сайта http://sberbank.ru/sverdlovsk/ru/.
Структура работы: работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной литературы.
Фрагмент работы для ознакомления
Информация по разделам представлена в трех проекциях – в верхнем правом углу сайта, по центру страницы, оформлена специальными кнопками, и в нижней части страницы. В целом услуги клиентам сайта предоставляются одинаковые, основное отличие заключается в объемах предоставляемых услуг (в частности в кредитовании). Кроме того, в зависимости от типа клиента – представителя малого бизнеса, корпоративных клиентов или же финансовых организаций появляется расширение в сфере услуг. Так, для малого бизнеса основной упор делается на кредитовании, инвестициях и хранении необходимых документов. При этом коммуникативная установка создателей сайта делается на стабильность. В действительности малый бизнес является наименее защищенным типом предпринимательства в России. Примечательно, что для малого бизнеса, в отличие от услуг, предоставляемых для физических лиц, открыта возможность обратного звонка с сайта, что указывает на заинтересованность банка в сотрудничестве с предпринимателями. Обращает также на себя внимания и графа гарантии, в которой подчеркивается выгодность условий сотрудничества именно с этим банком. Все гарантии юридически оформлены и заключаются на срок от 12 месяцев. Для корпоративных клиентов количество услуг приведено в большем размере. Обращает на себя внимание и услуга e-invoicing, пояснение которой дается в разделе услуги. E-invoicing – это универсальная система электронного документооборота, c помощью которой Вы можете решать бизнес-задачи вне зависимости от расстояния между контрагентами, масштабов бизнеса и вида деятельности. Эта система позволяет отказаться от пересылки бумажных экземпляров документов. Как видно из определения услуги, она обеспечивает легкость в ведении бизнеса, сокращает время ожидания ответа партнеров. Наконец, третьей составляющей корпоративного сайта становится предложения для других финансовых организаций о сотрудничестве. Специалисты банка делают ставку на распространенность банкоматов и банковских отделений, что поможет привлечь внимание клиентов к финансовой органиции-партнеру. Особое внимание обращает на себя также возможность пользователя уяснить для себя непонятные термины из сферы банковского обслуживания. Зачастую человек, обратившийся в банковскую организацию, не имеет специальных знаний, а потому специалисты корпоративного портала постарались сделать максимально эффективным взаимодействие клиента с банком. Любое непонятное слово он может посмотреть в словаре, размещенном на сайте. В качестве справочной информации на сайте приводится также перечень банкоматов и отделений «Сбербанк», где потребитель может произвести необходимые действия со своими финансами, получить консультацию или оформить кредит. Подводя итог данной главе, можно сделать следующие выводы. Интернет-банк «Сбербанка» в настоящее время представляет собой информационный корпоративный портал, который нацелен в большей степени на потенциальных и реальных клиентов банка. Основное назначение сайта – обеспечение легкости взаимодействия с сотрудниками банка, а также привлечение новых клиентов. Легкость взаимодействия осуществляется за счет понятного интерфейса, словаря терминов и структурированного перечня услуг для определенной категории клиентов. Глава 2. Лексико-стилистические особенности корпоративного сайта «Сбербанк»Данная глава посвящена анализу наполнения корпоративного сайта «Сбербанк». Реализация услуг в сфере бизнеса налагает определенный отпечаток на организацию текстов сайта. В связи с этим в работе выделены два параграфа – лексические особенности корпоративного сайта и стилистическая специфика сайта. 2.1. Лексические особенности сайта «Сбербанк»Массив лексики, реализуемый на сайте «Сбербанк» может быть описан как относительно однородный. Здесь нет большого количества тропов, язык максимально прост и лаконичен. Наибольший массив лексики – лексика нейтральная, которая создает эффект делового общения сотрудников банка с потребителем. К примеру, «Сбербанк России предлагает Вам воспользоваться индивидуальными банковскими сейфами, установленными более чем в 1000 хранилищах филиалов банка по всей территории Российской Федерации: от Калининграда до Хабаровска, от Архангельска до Сочи. Сеть хранилищ постоянно развивается, приближая услугу к Вашему дому или офису».В то же время, так как речь идет об узкоспециализированной среде, то следует отметить огромное количество терминов, пришедших на сайт из банковского дела. Примечательно, что чаще всего данные термины даются с толкованием, либо со ссылками на конкретную словарную статью, что позволяет говорить о нацеленности на широкий круг пользователей. Подобный подход объясняется тем, что ориентирование в банковских терминах существенно облегчит не только понимание требований банка для потребителя, но и работу самого банка (в случае отмены договоров и последующей пересортировки информации). Большинство терминов, приведенных на страницах сайта уже прижились в русском языке и не требуют пояснения. Так традиционным для российского общества стали такие слова как инкассация, кредит или брокер.В том случае, если речь идет об употреблении терминов, знакомых узкой аудитории, на странице интернет-банка, где приводится описание выгодности услуги, дается также ее характеристика. Так в характеристике сюрвейеров дается пояснение о том, что это компании, занимающиеся предоставлением услуг по проверке имущества. Обратившись на страницу сайта любой корпоративный клиент увидит список организаций, которые проверены специалистами сбербанка, что существенно облегчит работу бизнеса и предотвратит возможные убытки, которые бы могли возникнуть из-за связи с мошенническими организациями. То же можно сказать и о хеджировании валютных средств - нейтрализации валютных рисков за счет проведения финансовых операций. хеджирование исключает или существенно ограничивает для компаний валютные риски, являющиеся второстепенными с точки зрения их основной (производственной или торговой) деятельности, но весьма существенными с точки зрения финансовых результатов этой деятельности. Примечательно, что при описании предоставляемой услуги дается ее краткое описание – для каких компаний хеджирование может быть уместным, какими принципами руководствуется специалист по хеджированию, какими инструментами пользуется, а также какие действия следует предпринять потенциальному клиенту сбербанка, чтобы заключить договор о хеджировании. Чаще всего на страницах сайта не дается явной рекламы о предоставлении услуг; у читателя посредством организации лексического строя не возникает ощущения навязчивости. Создатели сайта просто разъясняют смысл той или иной операции, а потребителя, видя компетентность специалистов, решает обращаться в данную организацию.Третий пример терминологии – эквайринг. Под эквайрингом понимается оплата товаров и услуг при помощи банковских карт. В отличие от предыдущих терминов, где дается описание услуг, в этом примере наблюдается продвижение услуги, конкретное описание выгоды для банка. «Банковские карты становятся широко распространенной формой платежа за товары и услуги и все активнее заменяют наличные. Сотрудничество со Сбербанком России в области приема к оплате банковских карт обеспечит потенциал для роста вашего бизнеса».Далее на страницах приводится описание преимуществ сотрудничества с банком, среди которых выделяется привлечение новых клиентов, защита от мошенничества. Как и прежде упор делается на основную концепцию банка – защищенность его пользователей. Все термины, употребленные на сайте банка, приводятся в полном или частичном калькировании с языка-носителя. Это выражается как в написании русскими буквами иностранного слова, так и в адаптированном его варианте на русский язык. Обилие иноязычной лексики связано с тем, что банковское дело в современном ключе появилось в России относительно недавно, а потому большинство терминов пришло вместе с процедурами. Вторым обширным пластом лексики становятся аббревиатуры. Они могут употребляться как на иностранном языке, так и на русском языке, поясняясь или не поясняясь на страницах сайта. Примером первого типа аббревиации становится CASH Management (или управление финансовыми потоками). Cash management — одна из услуг предлагаемая банками своим корпоративным клиентам, позволяющая уменьшить свои расходы и эффективно управлять своими финансовыми показателями. Употребление слова в иностранном написании обусловлено его распространенностью именно в таком эквиваленте. Еще одним примером аббревиации на страницах Интернет-банка становится ВЭД в контексте «Обслуживание ВЭД и валютный контроль» примечательно, что расшифровки к данному понятию на страницах сайта не дается. Под ВЭД в настоящее время понимается внешнеэкономическая деятельность, однако, не все пользователи сайта могут знать эту расшифровку. Следует обратить внимание и на реализацию сленговой единицы на страницах сайта. К этой единицы относится название нового продукта сбербанка – карты respect, выпущенной специально для молодежи. На страницах Интернет-портала данное слово реализовано как в русском написании, так и в английском и тесно связано с ориентацией на потребителя. Пользователями карт респект становятся молодые люди, не достигшие возраста 25 лет. Эти карты имеют особый дизайн, который пользователь может выбрать самостоятельно. Реализация сленгового слова – стремление быть ближе к молодежи, показать заинтересованность в ее нуждах. Таким образом, лексика сайта состоит в большинстве своем из нейтральных элементов, создающих впечатление живого общения с пользователем. Благодаря специфической направленности второй по численности группой единиц являются многочисленные термины. К которым примыкают аббревиации. В ходе исследования также нами был замечен пример употребления сленга, который говорит о направленности на определенную аудиторию. 2.2. Стилистические особенности сайта «Сбербанк»На приведенном сайте функционально-стилистическая дифференциация языка выражена только в письменном эквиваленте, но всегда в диалогичной форме. Создатели описания той или иной услуги, предоставляемой банком, обращаются к потребителю и ждут от него конкретных действий – сотрудничества с компанией. Приведем в качестве примера услугу «Индивидуальный сейф»: «Волнуетесь за сохранность Вашего имущества, опасаясь квартирных краж, пожаров или затоплений? Уезжаете в отпуск, на дачу или в командировку и Вас не покидает чувство тревоги за оставленные дома ценности и документы? Квартира или офис – не самые надежные места для их хранения.Сбербанк России предлагает Вам воспользоваться индивидуальными банковскими сейфами, установленными более чем в 1000 хранилищах филиалов банка по всей территории Российской Федерации: от Калининграда до Хабаровска, от Архангельска до Сочи. Сеть хранилищ постоянно развивается, приближая услугу к Вашему дому или офису».Очевидно, что данный текст рассчитан на потенциального потребителя, каким является любой человек, зашедший на страницу банка. Статьи, размещенные на Интернет-сайте «Сбербанк» имеют специфические черты, которые выделяют их среди остальных информационных порталов. Прежде всего, они имеют определенную цель – привлечь большое количество клиентов к сотрудничеству с банком. Крупнейшие клиенты банка – люди образованные, постоянно занятые бизнесом, следовательно, сфера общения налагает требования к оформлению подобных статей. Большинство из них может быть отнесено к официально-деловому стилю (к его обиходно-деловому варианту). До распространения по сети Интернет официально-деловой стиль преобладал в печатных документах. Если человеку нужно было заключить сотрудничество, то встреча, как правило, происходила очно в результате чего обговаривались детали и заключалось, либо не заключалось сообщение. Появление новой коммуникативной среды позволило осуществлять взаимодействие в глобальной сети. К примеру: «ОАО «Сбербанк России» и НПФ Сбербанка предлагают владельцам и/или руководителям бизнеса любых форм собственности и областей экономики организовать корпоративную пенсионную программу (КПП) для использования в качестве современного и эффективного метода управления персоналом и снижения расходов. Внедрив КПП, Вы приобретете в лице НПФ Сбербанка партнера для Вашего бизнеса!». После коммерческого предложения, раскрытого в данном абзаце, идет характеристика выгодных условий как для работодателя, так и для работника фирмы, заключивший договор о выплатах пенсий Или: «Уважаемые клиенты!Сбербанк постоянно работает над улучшением условий обслуживания в рамках зарплатных проектов и предлагает вам с 1 августа 2013 г. реализовать зарплатный проект со Сбербанком в рамках Договора-Конструктора, просто подписав заявление на присоединение к стандартным условиям зарплатного проекта в Банке.ПОЧЕМУ ДОГОВОР ОФЕРТА ЭТО УДОБНО?1. Клиент присоединяется к публичным условиям, которые размещаются на сайте банка;2. При изменении условий договора нет необходимости подписывать дополнительные соглашения;3. Любые технологические усовершенствования становятся доступными клиенту без подписания дополнительных соглашений».Второй пример представляет собой жанр объявления о появлении новой услуги. Однако, даже в этом примере больший уклон делается на продвижение услуги, предлагаемой банком. По сути, каждая из статей, опубликованных на сайте «Сбербанк» строится по определенному шаблону, что также является признаком официально-делового стиля. Сначала в одном абзаце идет предложение услуги, затем, кратко, и, как правило, под пунктами, идет объяснение выгоды данной услуги, и, наконец, в конце, дается контактная информация о подключении услуги. Всем статьям присуща официальность общения, нормированность, умеренная экспрессия, а наибольшее воздействие на клиента осуществляется при помощи визуального воздействия – возможности самостоятельно выбирать услуги, переходя по гиперссылкам. Синтаксический уровень статей опирается на нормы официально-делового стиля, однако, в них отсутствует перегруженность клише. Это объясняется установкой на воздействие на пользователя. С точки зрения состава конструкций преобладают простые предложения, изобилующие большим количеством восклицательных знаков. Подводя итог проанализированному, приходится говорить о том, что сайт http://sberbank.
Список литературы
Список литературы
1. Баранов В.М. Защита информации в системах и средствах информатизации и связи./В. М. Баранов//Учебное пособие – СПб., 1996. – 211 с.
2. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. / В. В. Виноградов Поэтика. - М., 1963. - с. 211-234
3. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. / Д. Э. Розенталь - М., 1987. – 219 с.
4. Голуб И. Б. Конспект лекций по литературному редактированию / И. Б. Голуб. - М., 2005. – 466 с.
5. Голуб И.Б. Новый справочник по русскому языку и практической стилистике: учебное пособие/ И. Б. Голуб. - М., 2007. – 467 с
6. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. / М. Н. Кожина- М., 1993. – 224 с.
7. Компьютер пресс/ http://www.compress.ru
8. Майданова Л.М., Калганова С.О. Практическая стилистика жанров СМИ: Учебное пособие. – Екатеринбург: Гуманитарный ун-т, 2006. – 336 с.
9. Пятибратов А.П., Гудыно Л.Д., Кириченко А.А. Вычислительные системы, сети и телекоммуникации /под ред. А.П. Пятибратова М., Финансы и статистика, 2001.-512с.
10. Попов И.И., Максимов Н.В., Компьютерные сети: Учебное пособие. – М., ФОРУМ: ИНФРА-М, 2004. – с. 115
11. Розенталь Д. Э. Справочник по правописанию и литературной правке / Д.Э. Розенталь. - М., 2006. – 313 с.
12. Стилистика и литературное редактирование /под ред. В.И. Максимова. - М, 2004. – 651 с.
13. Трофимова Г. Н. Сетевая журналистика: Некоторые тенденции развития http://elibrary.ru/item.asp?id=9926505
14. Уразова, С. Л. Конвергенция и медиа, или тренинг с необычным маршрутом / С. Л. Уразова // Телецентр. 2007. - № 1. - С. 28
15. Уразова, С. Л. Конвергентно-интеграционные аспекты эволюции СМИ в век информации / С. Л. Уразова // Вестник ВГИК. 2010. - № 5. - С. 114
16. Филатова О. Г. Интернет как масс-медиа// http://www.russcomm.ru/rca_biblio/f/filatova.shtml
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00509