Вход

Неологизмы в текстах современных СМИ

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 286700
Дата создания 04 октября 2014
Страниц 35
Мы сможем обработать ваш заказ 6 октября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 250руб.
КУПИТЬ

Описание

Заключение

В нашей работе мы систематизировали теоретический материал по теме неологизм. Обобщили основные типология и классификации.
Проследив особенности функционирования неологизмов на материале статей
наиболее популярных печатных СМИ мы пришли к выводу, что основными причинами использования неологизмов в текстах являются: уподобление разговорной речи, отсутствие русского слова-синонима, экономия языковых средств. Среди внешних, глобальных причин можно выделить влияние западной культуры.
Большинство найденных нами в тексте неологизмов являлись внешними заимствованиями из английского языка, называющие новый предмет, явление, или дающие более «экономное название», краткое наименование уже существующим предметам. В появлении большого количества иностранных наименований уже существующим ...

Содержание

Введение. 2
Глава 1. Понятие неологизма. Виды классификаций. 5
1.1 Проблема определения термина. 5
1.3. Особенности классификации неологизмов 13
Глава 2. Использование неологизмов в печатных СМИ. 17
2.1.Особенности лексики современных периодических изданий. 17
2.2.Функционирование неологизмов в печатных СМИ 19
Заключение 35
Список использованной литературы: 36

Введение

Введение

Двадцать первый век - век технического прогресса. Время, когда новые изобретения становятся частью повседневного комфорта. Техника окружает нас везде: транспорт, бытовые приборы, мобильные телефоны, аппараты для оплаты связи и покупок. Она настолько вошла в нашу жизнь, что отключение электроэнергии полностью парализует работу большинства предприятий.
Есть изобретение - значит, есть и наименование, новое слово, неологизм. Банкоматы, айфоны и айподы, шредеры - уже спокойно "живут" в нашей речи и не требуют пояснений.
Развитие технологий подгоняет скорость жизни. Если А.Н. Радищев в восемнадцатом веке потратил на путешествие из Санкт-Петербурга в Москву шесть дней, то наш современник, благодаря самолету, справится за один-два часа. Выросла скорость жизни - выросла скорость общен ия, для которого теперь используются мобильные телефоны и интернет. Коммуникация посредством интернета и так называемые социальные сети внедрило в наш язык соответствующую лексику: "лайкнуть", "зафрендить", "репостнуть", "гуглить" и т.д.
Современное общество - часто называют обществом потребления.
У человека появилось больше возможностей, а значит и больше потребностей, за счет удовлетворения которых можно заработать деньги. Вполне закономерно, что на новый уровень развития вышла сфера услуг и рынок, подарив нам такие понятия, как коммерциализация, менчендайзер, маркетолог, венчурный.
Заставить человека, что-то купить можно, хорошо ознакомившись со структурой его мышления и восприятия, понимая истоки его желаний. Поэтому психология становится крайне популярной не только среди профессиональных продавцов, но и обычных людей, в речи которых теперь "поселились": девиантный, сублимировать, пикапер, тренинг личностного роста.
Возникший вместе с новым предметом, вещью, понятием неологизм не сразу входит в активный состав словаря. После того как новое слово становится общеупотребительным, общедоступным, оно перестает быть неологизмом.
Цель нашей работы - проанализировать неологизмы в текстах печатных СМИ.
Исходя из цели, мы ставим следующие задачи:
• обобщить теоретический материал по данной теме
• отобрать и проанализировать примеры из газет для нашего исследования
• сравнить типы неологизмов и особенности их употребления в разных печатных изданиях
В своем исследовании мы использовали метод сплошной выборки, описательный метод, метод количественного анализа.
Материалом для нашего исследования станут статьи из печатных газетных изданий "Деловой Петербург" и "Метро" за 2013-2014 года.
Мы выбрали для своего исследования газеты неслучайно. Журналисты целенаправленно используют лексику разговорной речи в своих статьях, дабы быть более понятными для любой категории читателей, а, следовательно, и более популярными среди них. Таким образом, через анализ печатной лексики мы сможем сделать вывод о состоянии разговорной речи и бытовании в ней неологизмов.
По итогам 2013 года газеты "Метро" и "Деловой Петербург"- стали самыми популярными газетами на рынке рекламы в печатных СМИ города. "Метро"- одно из самых читаемых изданий в Санкт-Петербурге. Эта газета распространяется бесплатно, рядом с входом в метрополитен, а содержит только 20% рекламы, остальное - редакционные тексты информационного и развлекательного характера. Целевая аудитория достаточно широка, включает все слои населения, всех, кто ездит в метро.
Газета "Деловой Петербург" позиционирует себя как издание для людей, имеющих непосредственное отношение к бизнесу. Актуальные события и проблемы предпринимательства, разные способы решения этих проблем занимают основное место на страницах газеты.
Издание является лауреатом премии «ТИРАЖ – рекорд года!» с 2004 по 2012 годы, а также имеет аудиторию в 15000 подписчиков, по данным самой газеты.
Неологизмы часто становились темой исследования советских ученых-лингвистов. Среди них можно выделить работы: В.В. Лопатина "Рождение слова: Неологизмы и окказиональные образования", А.А. Брагиной "Неологизмы в русском языке", И.С. Улуханова "Словообразовательная семантика в русском языке".
Среди современных исследователей можно отметить Л.П. Крысина и его работу "Иноязычные слова в современном русском языке», Е. А. Земскую "Словообразование как деятельность", " Активные процессы современного словопроизводства".
Однако язык динамичен, постоянно обогащается с развитием общества, соответствуя потребностям коммуникатора. Этим обусловлена научная новизна нашей работы.

Фрагмент работы для ознакомления

Контекст: «Гостей посадят к тепанам» [28,6]
Флипчарт - доска, с верхним закреплением бумаги, по типу блокнота.[24,6]
Способ образование: внешнее заимствование из английского языка.
Контекст: «Я не мыслю работы без своего флипчарта и не представляю, как мы его тут повезем на какой–нибудь тренинг по психотипам клиентов»
2.Неолексемы, связанные с развитием техники:
Фотошоп (Photoshop) -компьютерная программа, представляющая из себя графический редактор, с широким набором функций, созданный компанией Adobe Systems
Способ образования - внешнее заимствование, лексическая калька
Контекст: "И насмешки над исчезающими при помощи фотошопа брегетами в блогах, очевидно, не прекратятся".[20,3]
Брегет - дорогие часы марки "Breguet". Способ образования - внешнее заимствование, метанимизация.
Контекст представлен выше.
Блог - (англ. blog, от web log) веб-сайт, содержащий тексты, изображения или мультимедиа, которые можно регулярно пополнять.
Контекст представлен выше.
Способ образования – внешнее заимствование из английского языка.
Блогер - участник блога.
Способ образования - внешнее заимствование из английского языка.
Контекст :Если мы будем говорить, что блогеры более равны, чем неблогеры, у нас будет «Скотный двор», а не демократия.
Неблогер – человек, не имеющий своего блога.
Способ образования – префиксальный.
Контекст представлен выше.
Гаджет - (От англ. gadget модное техническое приспособление, связанное с цифровыми технологиями ( электронная книга, планшет и т.д.)
Способ образования - заимствование из английского языка.
Контекст: «Сегодня приписать степень на визитной карточке — это как иметь гаджет модный или машину дорогую»[21,5]
3.Неолексемы, связанные с деловой лексикой и лексикой бизнеса.
Дольщик - человек, вкладывающий деньги в долевое строительство.
Образовано суффиксальным способом
Контекст: «В комитете по строительству прошла встреча профильного вице-губернатора Марата Оганесяна с обманутыми дольщиками ЖК "Охта-Модерн»[25,2]
Соинвестор - человек, вкладывающий свой капитал наряду с кем-то.
Образовано префиксальным способом
Контекст: «Кроме того, город станет соинвестором проекта, выкупив по рыночной стоимости все нежилые помещения площадью 400 м2» [25,3]
Девелопер - бизнесмен, занимающийся созданием новых объектов недвижимости.
Контекст: «Андрей Яковенко, владелец ГК "Лаком" (в прошлом один из лидеров кондитерского рынка России), стал девелопером»[26,4]
Способ образования - лексическая калька
Стартап - компания, созданная недавно, находящаяся в стадии развития, освоения рынка.
Контекст:"Стартап оказался успешен, и скоро предприниматель задумался об организации интернет–магазина ".[29,4]
По способу образования - лексическая калька.
Релокация – переезд.
Способ образования – внешнее заимствование из английского языка.
Контекст: «Ранее мы планировали открыть офис по обслуживанию VIP–клиентов в Калининграде и классический офис в Сыктывкаре, думали о релокации офиса в Мурманске, но из–за нестабильной ситуации в макроэкономике эти планы пока отложены", — поясняет Ольга Гончарова [27,6]
Сложносокращенные слова:
РОССТАТ(Российская статистика)
Контекст: Да ладно, вмешивается в дискуссию Росстат, наша экономика вовсе даже не стагнирует, а растет, об этом и поквартальная динамика ВВП говорит! [30,2]
Минобрнауки – министерство образования и науки.
Контекст: «Между тем Владимир Филиппов заявил, что ВАК намерен проверить все диссертации, защищенные за последние годы, и лишить степеней всех плагиаторов, на которых распространяется срок давности (по действующему законодательству это 3 года, но Владимир Филиппов при поддержке Минобрнауки надеется увеличить срок до 10 лет)[22,5]
Слова, образованные аббревиацией
НИСП(Независимый интститут социальной политики),
Контекст: «Исследователи НИСП, выяснявшие отношение россиян к жизненным перспективам, зафиксировали рост пессимизма среди
предпринимателей, зато абсолютную «уверенность в будущем»продемонст рировали чиновники, госменеджеры и силовики.[31,8]
ВАК(Высшая аттестационная комиссия)
Контекст: «Между тем Владимир Филиппов заявил, что ВАК намерен проверить все диссертации, защищенные за последние годы, и лишить степеней всех плагиаторов, на которых распространяется срок давности (по действующему законодательству это 3 года, но Владимир Филиппов при поддержке Минобрнауки надеется увеличить срок до 10 лет)[22,5]
КГА - Комитет по градостроительству и архитектуре.
ППТ – проект планировки территории.
Контекст: «Денис Кириллов сообщил, что свободных пятен осталось немного, но КГА пока не готов утвердить ППТ»[32,4]
Отдельно, хотелось бы обратить внимание на достаточно большую группу слов, образовавшихся путем сложения основ, обозначающих одно понятие.
VIP–клиенты – важные клиенты, принадлежащие к элитарному обществу.
Способ образования – сложение слов, английской аббревиатуры VIP (Very Important Person) и уже бытующего в русском языке слова «клиенты».
Контекст представлен выше.
«Ранее мы планировали открыть офис по обслуживанию VIP–клиентов в Калининграде и классический офис в Сыктывкаре, думали о релокации офиса в Мурманске, но из–за нестабильной ситуации в макроэкономике эти планы пока отложены", — поясняет Ольга Гончарова [27,6]
Тест-драйв – пробная поездка на автомобиле, для оценки его технических качеств
Способ образование – заимствование из английского языка.
Контекст: «Разгоняются на ней только придурки на тест–драйве, что про меня подумает продавец Николай, сидящий справа, — и выжимаю сцепление.»[24,6]
Бизнес-омбудсмен - человек, контролирующий интересы бизнеса.
Контекст: «Бизнес-Омбудсмены Александр Абросимов и Борис Титов подготовили доклад президенту РФ о проблемах малого бизнеса».[33,5]
Паста-бар - бар, основным блюдом которого является итальянская паста.
Контекст: «Сеть в формате паста–бара создал Павел Басов, до прошлого года возглавлявший компанию "Триколор ТВ", это крупнейший в России оператор спутникового телевидения.»[34,4]
Арт-новинки – новые явления и предметы в мире искусства. Способ образования – сложение основ, заимствование «арт» - в значении «искусство» и русского слова новинки.
Суши-дискаунтер-магазин, торгующий суши, по невысоким ценам.
Способ образования – сложение основ, заимствованное «суши» (блюдо азиатской кухни) и внешнее заимствование «дискаунтер» (от англ. discount — скидка, делать скидку),со значением: «магазин, продающий товар по оптовой цене».
Контекст: «Задача перед шефом Sintoho стоит нетривиальная: в условиях наличия в городе сотен суши–дискаунтеров, окончательно дискредитировавших высокое звание японской кухни, сделать все так, что комар носу не подточит»[30,6]
ATL- реклама – комплекс рекламных коммуникаций.
Контекст: "Объем петербургского рынка ATL–рекламы (то есть реклама на ТВ, радио, в печатной прессе, на улице, транспорте, метро и Интернете. — Ред.) в 2013 году составил, по оценке Северо–Западного представительства Ассоциации коммуникационных агентств России (АКАР), 21,9 млрд рублей (с учетом НДС)."[36,7]
Интернет-магазин – магазин, предоставляющий услуги на территории сети интернет
Способ образования: сложение двух основ, заимствованного «интернет» и «обрусевшего» магазин.
Неосемемы в газете «Деловой Петербург»:
Тренинг – тренировка, направленная на совершенствование личностных или деловых качеств тренируемого.
В данном значении слово используется сравнительно недавно. В Большом Энциклопедическом словаре зафиксировано в значении: 1) в коневодстве и конном спорте - система упражнений для лошади с целью выработки максимальной работоспособности и подготовки к испытаниям
2)] Реже то же, что тренировка. [20,322]
Способ образования – внешнее заимствование из английского языка.
Контекст: Я не мыслю работы без своего флипчарта и не представляю, как мы его тут повезем на какой–нибудь тренинг по психотипам клиентов.[24,7]
Рейдерский захват – смена управления компании преступным способом. От внешнего заимствования «рейдер» - человек, который помогает в насильственной смене руководства компании.
Слово рейдер, по словарю C.И. Ожегова означает: «Военный корабль, ведущий на морских путях самостоятельные операции по уничтожению транспортных судов противника.» [17,239]
Со временем слово приобрело новые оттенки значения.
Контекст: «Истец, бизнесмен Виталий Архангельский обвиняет банк в рейдерском захвате его имущества при содействии экс-губернатора»[37,3]
Неофраземы:
Кулинарный конструктор – формат магазина, в котором покупателю необходимо выбрать рецепт блюда, продукты для которого, а иногда и все блюдо целиком, приготовят работники магазина.
В данном сочетании оба слова использованы в прямом значении, но сочетаясь вместе они приобретают новую семантику.
Контекст: «Формат кулинарного конструктора, придуманный в Берлине, набирает популярность в Петербурге. Сегмент растет на 100% в год, утверждают бизнесмены»[30,4]
Газету "Метро" - можно назвать более демократичной, по сравнению с "Деловым Петербургом". Ее язык также близок разговорному, однако отсутствует навязчивая терминология. В основном, неологизмы, используемые в текстах статей, связаны со сферой культуры, искусства или социума в целом.
Неолексемы:
Креативный - как синоним творческому, обладающему своеобразием.
Способ образования – суффиксальный, от слова – лексической кальки – креатив.
Контекст: «В Петербурге открылась аллея креативных скамеек» [47,3]
Культовый (фильм) – фильм, ставший объектом почитания, подобно религиозному культу, у определенной группы людей.
Контекст: В апреле исполнилось 50 лет со дня выхода культового фильма Георгия Данелия "Я шагаю по Москве", который стал настоящим признанием в любви нашему городу.[39,3]
Боди-арт – искусство рисунка по человеческому телу, где тело становится объектом, «холстом» для изображений художника.
Способ образования – внешнее заимствование из английского языка.
Контекст: «Он одарён необычайной ловкостью создания такого боди-арта, который идеально сливался бы с окружающей средой»[40,16]
Экшен –жанр кино, в котором основную роль играет непосредственно процесс действие(погони, перестрелки) и его частной форме – насилию.
Способ образования – иностранное заимствование. Данное слово имеет русский эквивалент – боевик.
Контекст: «Рекордсменом стал фильм «Легенда №17» – в общей сложности картина получила шесть премий, в том числе за лучшую российскую драму и экшен года, лучшего российского киногероя и кинозлодея» [42,24]
Способ образования – внешнее заимствование
Смурфики (смурфы) – персонажи одноименного мультипликационного фильма, придуманные бельгийским художником Пьером Кюллифором.
Хоббит – персонаж книг Дж.Р.Р. Толкина , принадлежащий к придуманному им народу.
Способ образования – внешнее заимствование
Контекст: «– Меня попросили сказать что-нибудь голосом Бильбо Беггинса, а то никто не поверит, что этот лысый мужчина, похожий на бандита и есть этот милый полурослик, – сказал Илья Хвостиков, который помимо самого известного Хоббита научил говорить по-русски смурфиков и вообще, по словам организаторов, «озвучивает всё, что движется». – На самом деле спасибо, что стали замечать людей, которые находятся за кадром.»[42,24]
Экстремал –человек, предпочитающий рискованный образ жизни, опасные виды спорта, экстрим.
Способ образования – суффиксальный, от заимствованного «экстрим»
Контекст: «Британский экстремал сделал в Киеве сальто на 120-метровой высоте»
Спойлер – преждевременное раскрытие финала или важного сюжетного поворота, содержания художественного произведения(книги или фильма)
Способ образования – заимствование.
Контекст: «Знаете, критики сами понимают, что зрители не хотят спойлеров, они жаждут увидеть и прочувствовать то, что будет происходить дальше, а не просто прочитать.» [43,25]
Флешмоб – массовое действие группы людей, с предварительно оговоренным сценарием. Особенности: спланированность, одновременное начало.
Способ образование – заимствование.
Контекст: «В Петербурге станцуют чарльстон в самом центре города. Присоединиться к флешмобу могут все желающие».[48,15]
Маркетинговый – имеющий отношение к маркетингу
Способ образования – суффиксальный, от заимствованного из английского языка слова «маркетинг».
Контекст: «Это просто блестящий маркетинговый ход»[46,14]
Мейнстримная (музыка) – что либо, принадлежащее к мейнстриму.
Способ образования – суффиксация, от заимствованного слова «мейнстрим»( популярное направление в каком-либо виде деятельности)
Контекст:»Ритм получил распространение в мейнстримной музыке США после премьеры на Бродвее»[]
Фаст-фуд –быстрое питание, рестораны быстрого питания.
Способ образование – внешнее заимствование из английского языка.
Контекст:
«Важно не злоупотреблять фаст-фудом» [41,22]
Интернет-голосование – голосование в сети интернет.
Способ образования: сложение двух основ, заимствованного «интернет» и русского «голосование».
Контекст : По результатам интернет-голосования зрители назвали его самым лучшим российским киноактёром последних 10 лет[42,24]
Социальная сеть – интернет-сообщество, созданное с целью общения и информацией.
Оба слова употреблены в прямом значении, но сочетаясь, реализуют новое.
Контекст: «Если ты уезжаешь на отдых, то об этом скорее всего узнают все, так как в социальных сетях то и дело будут мелькать фотографии и статусы о том, какое море чистое, еда вкусная, закаты волшебные, а песок идеальный.»[45,5]
Группы неолексем, связанные с бизнесом и рынком
Бренд - (англ. brand фабричное клеймо)- фабричная марка, торговый знак.[20,37]
Способ образования – заимствование из английского языка.
Контекст: «Различные бренды, чтобы увеличить свои продажи, на протяжении ста лет промывали нам мозги и внушали, что волосы подмышками – это ужасно».
Бонус - 1.Дополнительное вознаграждение; премия.
2.Дополнительная скидка, предоставляемая продавцом в соответствии с условиями сделки или отдельного соглашения.[ 20,35]
Непосредственно в контексте статьи реализуется первое значение.
Способ образование – заимствование.
Контекст: «Таким образом, чтобы получать бонусы за результаты, Андрею Аршавину не обязательно играть - достаточно оказываться хотя бы в числе запасных»[48,30]
Тусоваться – развлекаться где-то, с кем-то, отдыхать, проводить время.
Способ образования – внутреннее заимствование из молодежного сленга. Предположительно этимологически восходит к слову – «тасовать».
Контекст: Мне нравится тусоваться и выходить в свет, но я точно знаю, что всегда нужно возвращаться домой.[38,27]
Сложносокращенные слова:
Кабмин – кабинет министров.
Контекст: «Кабмин выделил 966 млн рублей на ремонт дорог после паводка»
Спецноминации – специальные номинации
Тем не менее, зрители не оставили ленту без внимания. «Географ» победил в спецноминации газеты Metro «Кино о самом главном».[42,24]
Слова, образованные способом аббревиации:
ТК – торговый комплекс
Контекст: «Как пояснили все четверо пострадавших, ранения они получили в шесть утра в спортивно-развлекательном центре, расположенном в ТК "Континент" на Бухарестской улице, 30/32 (MazaPark).»
РЦ – развлекательный центр.
Контекст: «Как сообщили в центра, до этого момента в игровой зоне комплекса РЦ «Maza Park» у одного из посетителей центра случился приступ эпилепсии». 
Неолексемы, состоящие из двух слов, но обозначающие одно понятии:
3Dмюзикл – мюзикл, снятый c использованием технологии 3D.
Более двухсот человек одновременно станцуют под ритмы чарльстона "Вавилон", - рассказала Metro Александра Емельянова, PR-директор 3D мюзикла "POLA NEGRI".
PR-директор- человек, руководящий рекламной кампанией объекта продаж. Способ образования – сложение основ, заимствованного сокращения PR (Public Relations — связи с общественностью) и уже существующего в русском языке «директор», в значении управляющий.
Экстремал-руфер – экстремал, предпочитающий исследовать крыши. Руфер –заимствование из английского языка, от английского «roof» -крыша, roofer-человек, лазающий по крышам.
Способ образования – сложение основ
Контекст: Известный британский экстремал-руфер Джеймс Кингстон приехал в Киев, чтобы забраться на самый верх Московского моста через Днепр и сделать там сальто, сообщает "Русская Служба Новостей".[49,5]
Casual-коллекция – модная коллекция повседневной одежды. Способ образования – лексическая калька, сложение иностранной основы casual (повседневный) и ,уже существующего в русском языке , «коллекция».
Контекст: «Кроме ретроформы футболисты покажут и новую весеннюю casual-коллекцию клуба.»[44,30]

Список литературы

1. Брагина А.А.: Неологизмы в русском языке. Москва, Просвещение, 1973.
2. Валгина Н.С, «Активные процессы в современном русском языке» Москва: Логос, 2001
3. Валгина Н.С. «Современный русский язык» ,6-е изд., перераб. и доп.
4. Земская Е.А.: Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия. Москва, 1996.
5. . Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика - Пресс, 1994
6. Котелова Н.3.: Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов // Новые слова и словари новых слов. Ленинград, 1978.
7. Котелова Н.З.: Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов //Новые слова и словари новых слов. Ленинград, Наука ЛО, 1983.
8. Лопатин: Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. Москва, 1973.

9. Лоте Д.С.: Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. Москва,1982.
10. Лыков А.Г.: Современная русская лексикология // Русское окказиональное слово: учеб. пособие для филолог. фак-ов. ун-тов. Москва, 1976.
11. Огородникова Е.С. К проблеме классификации нового слова // Актуальные проблемы коммуникации и культуры. Вып. 2. Международный сборник научных трудов. Пятигорский государственный лингвистический университет. Москва – Пятигорск, 2005. – С. 89 – 100
12. Попова Т.В.Русская неология и неография: Учебное пособие. Екатеринбург, ГОУ
13. Улуханов И.С.: Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация Москва, 1996.
14. Фельдман Н.И.: Окказиональные слова и лексикография // Вопросы языкознания. 1957.
15. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. – М.: Русский язык, 2000
16. Толковый словарь русского языка» под ред. Ожегова С.И.; Шведовой Н.Ю. Москва, 1996г
17. Словарь лингвистических терминов, под ред. Ахмановой О.С. , Москва, 1966
18. Лингвистический энциклопедический словарь, под ред.В. Н. Ярцева, Москва, Большой энциклопедический словарь «Советская энциклопедия»,1990
19. Прохоров. Изд. 2-е, перераб. и доп. М.; СПб., 2000.
20. Шевчук М. Духовная вертикаль. Когда нравственные скрепы станут достоянием народа/ М.Шевчук//Деловой Петербург № 20 -2013.-12 апреля
21. «Дайджест новостей»// Деловой Петербург № 20 -2013.-12 апреля
22. Горшков П.Чистой воды диссертация/ П.Горшков//Деловой Петербург № 20 -2013.-12 апреля
23. Циликин Д.«Летают все» /Д.Циликин //Деловой Петербург № 20 -2013.-12 апреля
24. Новиков В.«Запах Франции. Игристое полусладкое»/ В.Новиков//Деловой Петербург № 20 -2013.-12 апреля
25. . Овсюков В. «Смольный поможет достроить "Охта-Модерн"/ В. Овсюков//Деловой Петербург № 57(4026) -2014.-09 апреля
26. Ковтун Н. «Компромисс между законом и прибылью»/ Н.Ковтун//Деловой Петербург № 57(4026) -2014.-09 апреля
27. Збровская Е Банк обживает Петербург/ Е.Збровская. //Деловой Петербург № 58(4027) -2014.-10 апреля
28. Шубина И. Гостей посадят к тепанам/ И.Шубина// Деловой Петербург № 58(4027) -2014.-10 апреля
29. Васильева М. Рецепт на ужин/М.Васильева// Деловой Петербург № 42(4011) -2014.-20 марта
30. Прокофьев Д. Диагноз Хауса/ Д.Прокофьев// Деловой Петербург»№ 59 (4028)-2014-11апреля
31. Прокофьев Д. Почему чиновники мало знают о своей стране/ Д.Прокофьев// Деловой Петербург»№ 62 (3795)-2013-13апреля
32. Мягченко О., Члегов А. Сладкий редевелопмент/ О.Мягченко, А.Члегов// Деловой Петербург № 60 (4029) 2014-14апреля
33. Васильева М. Грузы пустят в промзоны/М. Васильева /Деловой Петербург № 41 (4010) 2014-18 марта
34. Домброва Е.Тарелки с пастой, и никаких спутников/ Е.Домброва// Деловой Петербург № 53 (4022) 2014-4 апреля
35. Тихонова А. Кто съел пирог/А.Тихонова// Деловой Петербург № 50 (4019) 2014-31 марта
36. Валентину Матвиенко ждут в английском суде// Деловой Петербург № 25 (3994) 2014-28 февраля
37. . Силва Г.А. Эмма Уотсон: Не надо спешить/ Г.А. Силва //Метро.Москва №36 (49/2967)-2014 -25.марта
38. Буянова Д.«Читатели «METRO» споют о Москве»/ Д.Буянова// Метро.Москва №17(63/2981)- 2014.- 14.апреля
39. Буянова Д .Художник спрятался в городских джунглях / Д.Буянова // Метро.Москва №17(63/2981)- 2014.- 14.апреля
40. Перцова С.«Компьютер и фастфуд портят фигуру» /С. Перцова// Метро.Москва №17(63/2981)- 2014.- 14.апреля
41. Буянова Д. «Метро вручило «Жоржа» географу» /Д.Буянова // Метро.Москва №17(63/2981)- 2014.- 14.апреля
42. Эхбар Н.Мэттью Уэйнер: "Безумцы" изменили меня»/ Н.Эхбар// Метро.Москва №17(63/2981)- 2014.- 14.апреля
43. А.Лутченкова ФК «Зенит» представит коллекцию ретроформы»/Лутченкова А // Метро.Москва № 15 (61/2979).- 2014-10 апреля
44. Буянова Д .7 фото звёзд, которые заставят вас их ненавидеть / Д.Буянова // Метро.Москва №15(61/2979)- 2014.- 10.апреля
45. Изосимова Ю. «Красота, не требующая жертв»/Ю. Изосимова // Метро.Санкт-Петербург №63 (2915) -2014 -11 апреля .
46. Гамзикова А. «В Петербурге открыли аллею «Арт-скамеек»/ А. Гамзикова // Метро.Санкт-Петербург №65 (2917) -2014-14.апреля
47. Андрей Аршавин: У меня все хорошо// Метро.Санкт-Петербург №65 (2917) -2014-14.апреля
48. Лутченкова А.В Петербурге станцуют чарльстон в самом центре города./ А.Лутченкова //Метро.Санкт-Петербург №64 (2916) -2014 -11 апреля
49. Тупеко А. Британский экстремал сделал в Киеве сальто на 120-метровой высоте Метро.Санкт-Петербург №56 (2908) -2014 -03 апреля
50. Солганик.Г.Я. Язык современных СМИ/Г.Я.Солганик // Журнал «Журналистика и культура русской речи». № 1. январь 2004 год.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
© Рефератбанк, 2002 - 2022