Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
285789 |
Дата создания |
05 октября 2014 |
Страниц |
25
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 18 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
Итак, подведем итог настоящего исследования.
Невозможно опровергнуть существование такого явления как рецепция права. Как впрочем, сложно отрицать и факт влияния на русское право права иностранного.
Для России существенным является тот факт, что рецепция в нашей стране носила волновой характер, а каждая из волн совпадала с наиболее важными событиями в жизни страны, которые были связаны с глобальными изменениями в государственном устройстве.
Первая волна рецепции приходится на момент становления Российского государства, и, вместе с тем, стала фактором, который сопутствовал принятию языческой страной православия.
Следующая волна совпала с возникновение идеи «Москва – Третий Рим» и провозглашением особой роли России как хранительницы «римского наследия».
Развитие правовой системы с использо ...
Содержание
Введение 3
1. Исторические факторы, определяющие рецепцию иностранного права в России 5
2. Рецепция византийского права у славянских народов 8
3. Рецепция Византийского права в России в IX-XV вв. 17
Заключение 23
Список источников и литературы 24
Введение
Ни одна из правовых систем современного мира от начала и до конца никогда не развивалась исключительно за счет своих внутренних ресурсов, без взаимодействия с правовыми системами других государств. Именно вопросу взаимодействия правовых систем, и в частности влиянию византийского права на государственность и правовую систему славянских народов посвящена настоящая работа.
Актуальность темы рассмотрения в настоящем исследовании обусловлена, в первую очередь тем, что современный этап развития правовой системы российского государства, по сути, является переходным, и именно на данном этапе Россия неизменно внедряет в систему своего права элементы правовых систем иностранных государств. Интеграция России в мировое сообщество потребовало приведение отечественного законодательства в полное соотв етствии с мировыми стандартами. На протяжении десятилетий, после 1991 года правовая система Российской Федерации трансформировалась из социалистической в романо-германскую, которая основана, в свою очередь, на традициях римского права.
Данная работа посвящена рассмотрению не только теоретико-правового аспекта взаимодействия правовых систем, но и историко-правового аспекта влияния византийского права на государство и право славянских народов.
Предметом настоящего исследования является проблема влияния византийского права на государство и право славянских народов, и, в частности на русское право.
Целью настоящего исследования является определение наличия влияния византийского права на процесс становления и развития государства и права славянских народов, и в частности, России.
Для достижения поставленной цели были опосредованы следующие задачи данного исследования:
1. Выявить преемственность между правом славянских народов и византийскими государственно-правовыми институтами;
2. Определить влияние византийского права на российскую правовую систему.
При подготовке данного исследования автором были использованы труды ученых, которые посвящены проблеме рецепции права вообще и отражении рецепции византийского права на правовой системе России в частности. Среди авторов стоит назвать таких как: И.Д.Беляев, В.А. Летяев, В.А. Рыбаков, В.И. Сергеевич, В.А. Туманов и др.
По своей структуре настоящая работа состоит из введения; основной части, включающей две главы; заключения и списка используемой литературы.
Фрагмент работы для ознакомления
Но после принятия христианства или, точнее сказать, после официального провозглашения принятия христианства, языческая и антихристианская реакция вспыхнула в неожиданном размере и серьёзно расшатала существующий государственный строй. Предводитель реакции в течение трех лет Владимир, старший сын Бориса, в следствии мятежа был свергнут с престола, а на княжеский трон поставлен второй сын Бориса, Симеон - приверженец христианства и византийской культуры. Симеон провозглашает греческий язык официальным языком государства, а столицу переносит из языческой Плиски в Преслав. Окончательная победа христианства в Болгарии, еще больше подчеркнула необходимость выработки новых, писанных законов, имеющих и роль отбывать, или хоть бы в новом направлении модифицировать обычное, неписанное право раннейязыческой эпохи. Этнический ареал сербов на Балканах в то же время еще не был охвачен единой собственной государственной властью. Хотя скудные исторические источники упоминают отдельных государственных «правителей», даже и правящих семей, преобладающим видом территориального устройства и правящего аппарата все же была «жупа» - территориальное объединение родовых общин, главой которой был или «жупан» или «князь» (кнез). Правда, некоторые сербские «жупаны» и «князья» постепенно расширяли свою власть и на территорию, значительно большую, чем одна или несколько жуп. Тогда их правление приобретало некоторые качества раннего государства. Так как более высокий уровень организации государственной власти нуждается в письменной форме права, о частичной рецепции византийского права в Сербии можно говорить лишь только с начала XIII века. Но из этого не следует делать вывод, что до начала XIII века византийское право было целиком неизвестно сербскому населению на Балканском полуострове. До этого времени огромная часть этнического корпуса сербов уже несколько столетий и формально и de facto находилась именно на государственной территории Византии, где, в местных государственных учреждениях применялось только византийское право. Хотя сербы в селах и «жупах» жили почти совсем изолированно и по-собственному обычному праву, часть сербского населения в городах все таки имела контакты с византийскими государственными учреждениями правления и правосудия. Можно сказать, что первая волна проникновения византийского права в Болгарию случилась вскоре после крещения князя Бориса. Принято считать, что именно тогда был переведён на славянский язык Номоканон Иоанна Схоластика 50 титулов (нн VII века), сборника, имеющего кроме церковного права еще и 87 глав - выдержек из светского (т.е. нецерковного) права царя Юстиниана, точнее, из его Новел. В последние годы правления князя Бориса (ушел с трона в 889 г.) была переведена на славянский и Эклога, византийский закон 726 г. Перевод содержит 16 глав (подлинник содержит 18). Здесь все текстуальные отклонения от источника и переработки подлинного текста представляют настоящее сокровище для исторических и юридических исследований. Кроме уголовного и процессуального права, славянский перевод Эклоги содержит и нормы византийского гражданского права, включая следующие юридические институты: собственность, договор, купля-продажа, заём, залог, вклад, наём, дар, обручение, приданное, брак, опекунство, наследство с завещанием и без завещания. Полностью выпущена глава о долгосрочной аренде пахотной земли (эмфитевза). Из части о наказании преступок выпущены нормы о подделке монеты. Кроме этого, в славянском переводе не разграничивается гражданский и уголовный процесс.Третий византийский закон, который, кажется, в Болгарии в то время перевели на славянский, это Земледельческий закон. Он преимущественно содержит правовые нормы, защищающие сельское имущество и вообще повседневную жизнь в деревнях и крестьянских общинах.Закон судный людям представляет четвертый путь проникновения византийского права в Болгарию. Из-за выразительной оригинальности, по сравнению с византийскими образцами, тот Закон пользуется репутацией наиболее раннего письменного источника славянского права. Принято считать, что Закон возник в конце IX или в начале X века в Болгарии. Подлинник Закона не сохранился, но его текст вошёл в несколько кормчей, благодаря которым и стал доступен исторической науке. Позже, будучи систематизирован,. Закон разделен на 32 главы (доказано, что 22 из них несомненно взяты из сборника Эклоги, либо как дословный перевод (10 глав), либо с переработками (12 глав)). Остальные постановления в переработанных главах другого происхождения, т.е. они или переняты из болгарского (славянского) обычного права, или же являются оригинальными сочинениями редакторов. По сравнению с Эклогой, наибольшие различия можно заметить в наказательной системе. Смертные казни и суровые членовредительные наказания из Эклоги в Законе часто заменены менее суровыми наказаниями. Можно предположить, что включение епитимий (церковных наказаний) в наказательную систему одного светского (т.е. нецерковного) закона, каким является Закон судный людем, имело целью подчеркнуть в глазах современников его христианский характер и происхождение. В такой, до недавно языческой среде, выставление на первый план его христианского происхождения, несомненно, прибавляло Закону дополнительный авторитет. Включение епитимий в наказательную систему Закона, имело целью дать возможность греховному человеку (т.е. виноватому) из новокрещенного народа покаяться согласно правилам новопринятой веры и этики. На обратном пути из Никеи в Сербию, первый сербский архиепископ Савва Неманич (в церковной номенклатуре более известный как Савва Сербский), в 1219 г. в Салониках «переписал многие книги законов» (как пишет его биограф Доментиан) и «взял с собой книги законов» (по словам Феодосия, другого его биографа). Приехав в Сербию, Савва каждому из восьми новоназначенных епископов сербской церкви передал по одной «книге законов», как записал биограф Феодосий. Несомненно, биографы имели в виду сербскую кормчую книгу, известную в исторической науке под названием Саввино законоправило, Святославская кормчая и Саввин номоканон. Законоправило является самым значительным и самым обширным сводом законов средневековой Сербии. Содержит 44 главы церковного и 20 глав светского права. Поскольку большая часть Законоправила сделана как перевод или переделка правных норм византийского права, этот юридический памятник является ярким примером частичной рецепции византийского права в средневековой Сербии. Кроме норм церковного права, в Законоправило вошли и нормы римско-византийского права из юридического сборника Иоанна Схоластика, названого Выдержки из Новел Юстиниана (вторая пол. VI века), затем из первой части сборника Collectio tripartita (неизвестного редактора VII века), тоже и из Прохирона, основного сборника византийского гражданского, уголовного и процессуального права. Так как все эти сборники основывались на праве из Кодификации Юстиниана, можно прийти к выводу о том, что в юридическую систему средневековой Сербии через Саввино законоправило проникали и какие-нибудь классические юридические институты римского гражданского права, точнее: купля-продажа, заём, заклад, наём, вклад, товарищество, приданое и завещание. Известный сборник византийского церковного и светского права Синтагма (1335 г.), вскоре был переведен на сербский язык (приблизительно 1346-1349 гг. Предполагается, что этот перевод сделан по приказанию самого сербского царя Стефана Душана. Людям из его правящих кругов не могло быть неизвестно то, что Синтагма в то время была не только самым новым, но и самым хорошим византийским юридическим сборником, с богатым содержанием, исключительно наглядный и пригодный для ежедневного пользования в практике. Синтагма содержала совокупное византийское право того времени, а по форме, она была сделана как юридический словарь или энциклопедия. Охватывала правовые нормы из Прохирона, затем из обширного свода Василики, а также нормы из распоряжений византийских царей (выданные до 1306 г.). В Сербии существовали две редакции Синтагмы: одна сокращенная, а другая полная (т.е. полный перевод подлинника). Сокращенная редакция содержит 94 главы (полная редакция содержала 303). В сокращенную редакцию вошли преимущественно нормы гражданского и уголовного права, а все нормы церковного права выпущены. Так как большинство юридических институтов гражданского права вынесены в византийскую Синтагму из Новелл Юстиниана, а после перевода той же Синтагмой внесены в Сербию, можно считать, что сербская редакция Синтагмы была одним из путей проникновения римско-византийского права в Сербию. Практически, оно стало частью и юридической системы средневековой Сербии. Такой вывод подтверждает и тот факт, что все старейшие списки Законника царя Стефана Душана в рукописных книгах находились рядом со сокращенной Синтагмой. Можно считать, что между Синтагмой и Законником была крепкая взаимосвязь: в Синтагме преимущественно находилось гражданское право, а в Законнике - уголовное, и они просто друг друга дополняли, т.е. по содержанию, как-будто только вместе представляли полный сборник права. Третий закон, который в рукописных книгах средневековой Сербии находился рядом со Синтагмой и Законником Стефана Душана, был так называемый Закон царя Юстиниана. Историческая и юридическая наука пока неизвестно когда и где он возник (предположительно - в ХШ-Х1У вв.),а также - кто его редактировал. Но значение его огромно, даже и из-за того, что тот Закон один из источников проникновения византийского права в Сербию. Семь частей Закона относится к уголовному и процессуальному праву, а 25 - к гражданскому. Исследования его содержания показали, что исходные юридические положения Закона проистекают из византийских сборников права (из Эклоги и Земледельческого закона), а также и из новел царей Константина VII Багрянородного и Романа I Лакапина. Что касается самого Законника Стефана Душана (1349 и 1354 гг., то надо иметь в виду, что национально-романтичная историография XIX века весьма некритически превозносила его как самобытное дело сербских законодателей, как аутентичный, домашний источник права, независимый от иностранного влияния и образцов. В своей большей части, Законник именно и есть такой, но сравнительные исторические исследования нескольких последних десятилетий показали, что как минимум 60 его членов (из всего 201) сделаны по образцу соответствующих правовых норм византийского права. Все «заимствования» из византийских источников нрава касаются государственно-организационного, административного и уголовного права. В комплексе вопросов, касающихся взаимоотношений Болгарии и Сербии с Византией, наименее изучены - о рецепции византийского права в этих странах. Нам в основном известны только пути проникновения византийского права в Болгарию и Сербию, мы очень мало знаем о его применении в практике государственных органов. Историческая паука еще не сделала разграничения правовых норм из болгарских и сербских законов (там, где это вообще возможно) по критерию их славянского или византийского происхождения. Но в случаях, где заимствования из византийского права несомненны, почти никто из историков права не исследовал вопрос: соответствующие правовые нормы из византийского права вошли в болгарское или сербское право как дословный перевод или в процессе рецепции потерпели сокращения и переработки? Именно характер и цель таких сокращений и переработок имеет огромное знечение для истории славянского права в целом. И всё же, научные сведения обо всех этих фактах весьма скудны. Можно сказать, что только два сербских исследователя детально занимались этими вопросами Никола Радойчич и Миодраг Петрович. Положение в болгарской историографии не намного лучше: ясность вносят только труды Стефана Бобчева и Венелина Ганева.Рецепция Византийского права в России в IX-XV вв.Русское право выросло на основе восточнославянских, а отчасти финно-угорских и скандинавских (норманнских) юридических обычаев в конце I тысячелетия нашей эры. При возникновении и в первые века своего существования оно обладало всеми основными признаками древнего права в его восточном варианте. Однако дальнейшее развития российской правовой системы связывается с влиянием права византийского, занявшего своё место в правовой системе Древней Руси в результате восприятия восточно-римской модели христианства – православия.Начало передачи византийского правового опыта началось несколько раньше, в начале IX века, когда империей были заключены договоры с племенами, получившими дань с "греков", а взамен, гарантировавшими спокойствие ее границ.Центральной структурой, связавшей русские княжества с Византийской империей, стала православная церковь, соединённая с властью Константинопольских теократических монархов на основе принципа «симфонии».
Список литературы
1. Абдурахманова И.В. История государства и права зарубежных стран: Учебное пособие / И.В. Абдурахманова. - М.: ИНФРА-М, Академцентр, 2012. - 480 c.
2. Альбов А.П. История государства и права России: Курс лекций / А.П. Альбов, О.В. Симанин. - М.: Юрлитинформ, 2012. - 352 c.
3. Бушуев С.В. История государства Российского. Книга 2. XVII-XVIII вв.: Историко-библиографические очерки / С.В. Бушуев. - Новосиб.: Сиб. хронограф, 2012. - 414 c.
4. Влияние византийского права на древнерусское и российское законодательство X - XVII вв. (опыт сравнительного анализа): Автореф. дис. на соиск. учен. степ. к.ю.н. / Чемеринская В.В.
5. Вологдин А.А. История государства и права зарубежных стран: Учебник для бакалавров / А.А. Вологдин. - М.: Юрайт, 2013. - 767 c.
6. Всеобщая декларация прав человека. Принятана третьей сессии Генеральной Ассамблеи ООН резолюцией 217А (III) от 10 декабря 1948г.
7. Декларация прав и свобод человека и гражданина от 22.11.91г. // Ведомости Съезда народных депутатов РСФСР и Верховного Совета РСФСР 1991 г.
8. Дмитревский Н.П. Всеобщая история государства и права. В 2-х т.Т. 1. Древний мир и средние века: Учебник для вузов / Н.П. Дмитревский. - М.: Зерцало-М, 2013. - 640 c.
9. Исаев И.А. История государства и права зарубежных стран: Учебник для бакалавров / К.И. Батыр, И.А. Исаев, Г.С. Кнопов; Под ред. К.И. Батыр. - М.: Проспект, 2013. - 576 c.
10. Исаев И.А. История государства и права России: Учебник / И.А. Исаев. - М.: Норма, НИЦ ИНФРА-М, 2013. - 800 c.
11. Исаев М.А. История государства и права зарубежных стран: Учебник для бакалавров / М.А. Исаев. - М.: Юрайт, ИД Юрайт, 2013. - 959 c.
12. Карамзин Н.М. История государства Российского / Н.М. Карамзин. - М.: Эксмо, 2013. - 1024 c.
13. Клеандрова В.М. История государства и права России: Учебник / В.М. Клеандрова, Р.С. Мулукаев; Под ред. Ю.П. Титов. - М.: Проспект, 2012. - 576 c.
14. Лысенко О.Л. История государства и права зарубежных стран. В 2-х т.Т. 1. Древний мир и Средние века: Учебник / О.Л. Лысенко. - М.: Норма, НИЦ ИНФРА-М, 2013. - 720 c.
15. Попова А.В. История государства и права зарубежных стран: Краткий курс лекций / А.В. Попова. - М.: Юрайт, 2013. - 222 c.
16. Прудников М.Н. История государства и права зарубежных стран: Учебник для бакалавров / М.Н. Прудников. - М.: Юрайт, ИД Юрайт, 2013. - 811 c.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00516