Вход

Концепт «спорт» в английской языковой картине мира

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 284208
Дата создания 05 октября 2014
Страниц 32
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 27 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание

В ходе нашего исследования мы выявили особенности языковой репрезентации концепта «спорт», которые в стереотипной форме отражают мнение этноса о данном явлении в жизни человека.
Смысловое наполнение исследуемого концепта «спорт» не исчерпывается только ядерными компонентами его дефиниционных значений. Оно значительно шире и разнообразнее отражено в социокультурном сознании этноса.
Наиболее полному воплощению концепта «спорт» способствуют системные связи ключевых слов (парадигматические и синтагматические), а также ассоциативные, связанные с метафорикой его воплощения.
Спорт занимает важное место в жизни англичан. Традиции, связанные со спортом часто имеют более существенное значение, чем сами спортивные соревнования. Футбол являются наиболее популярным видом спорта. Крикет, хотя и не являе ...

Содержание

Введение 3
Глава 1. Теоретические основы исследования концепта 5
1.1 Теория поля в лингвистике 5
1.2 Концепт как ментальное образование 9
Глава 2. Концепт «спорт» в языковой картине мира 15
2.1 Концепт спорт и его актуализация в спортивном дискурсе 15
2.2. Концепт «спорт» как социокультурное явление в англоязычном сознании 22
Заключение 29
Список использованной литературы 30


Введение

Современное языкознание характеризуется антропоцентрическим подходом к изучению языковых явлений. Ведущее место при таком подходе занимает человеческий фактор в языке: исследователей интересует, как в языковых явлениях отражаются результаты познавательной деятельности человека, преломляется национальное мировидение.
В рамках данного подхода к изучению языковых средств формируется два направления: когнитивная лингвистика и лингвокультурология. В когнитивной лингвистике особое внимание уделяется изучению ключевых концептов культуры того или иного этноса. Лингвокультурология исследует национальный менталитет, опыт языковой личности, дает системное описание языковой картины мира.
Тесная взаимосвязь названных направлений позволяет дать комплексное описание языковых явлений с учетом их лингвокул ьтурной направленности.
Изучением языковых явлений через призму языковых данных занимаются многие лингвисты, среди которых ведущее место отводится исследованиям В. А. Масловой, С. Р. Воркачева, Е. С. Кубряковой, Ю. С. Степанова, Ю. Д. Апресяна, В. Н. Телии, А. Т. Хроленко. Труды данных лингвистов послужили теоретической основой для нашего исследования.
Актуальность нашего исследования, посвященного одному из ключевых концептов английской культуры – концепту «спорт», обусловлена тем, что совокупность концептов, отраженных в английском языке, позволяет полнее и глубже представить национальное своеобразие языковой картины мира того или иного этноса.
Важное место в культуре английского этноса отводится концепту «спорт». Это обусловлено тем, что он, как мы уже отмечали, относится к числу ключевых концептов в культуре разных народов, т.к. он отражает сложную систему духовно-нравственных и морально-этических взаимоотношений людей.
Объектом данного исследования являются английский тезаурус, репрезентирующие концепт «спорт».
Предмет исследования изучение концепта «спорт» в семантическом, когнитивном и лингвокультурологическом аспектах.
Цель нашей работы – выявить особенности языковой репрезентации в концепта «спорт» в языковой картине мира англичан.
Достижению данной цели способствует реализация следующих частных задач:
определить теорию поля в лингвистике;
выявить ядро и периферию концепта «спорт», привлекая различные лексикографические источники (словообразовательные, синонимические, толковые словари);
проанализировать особенности репрезентации концепта «спорт» в спортивном дискурсе.
В работе использовались следующие методы: классификация, методы когнитивного, лингвокультурологического и компонентного анализа.
Структура работы: курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

Фрагмент работы для ознакомления

Система понятий, соответствующая научной картине мира, положена в основу тезаурусов (Караулов, 1981; Кобозева, 2000; Падучева, 2001). Следовательно, совокупность понятий, вербализуемой спортивной лексикой в качестве одного из компонентов языковой картины мира, может быть представлена через тезаурус спортивной лексики. Под тезаурусом понимается пласт словарного состава языка, отражающий какую-либо сферу деятельности человека.
Концепт находит свое выражение в определенном типе дискурса. Согласно Е.С. Кубряковой, каждый естественный язык создает свою языковую картину мира, свой собственный образ ментального мира, диктующий говорящим на определенном языке особый способ или стиль мировосприятия. В результате чего любой язык определенным образом воздействует на человека, что особенно заметнопри концептуализации и категоризации мира. Это воздействие следует изучать на материале тех форм языка, которые характеризуют разные типы дискурса (Кубрякова 2004). Во время дискурса строится один из «возможных миров», который актуализируется при помощи особых языковых средств. Дискурс понимают, прежде всего, как функционально обусловленное использование языка в контексте определенной социокультурной ситуации (Fairclough 1989). Дискурс можно рассматривать как особое семиотическое поле, содержащее как вербальные, так и невербальные знаки, благодаря которым происходит коммуникация. Также в дискурсе прослеживается наличие определенного тезауруса прецедентных высказываний и текстов. В это пространство дискурса входят также представления о типичных моделях речевого поведения и набор речевых действий и жанров, специфических для данного типа коммуникации (Шейгал 2000).
Спортивные концепты актуализируются в спортивном дискурсе.
Особенности спортивного дискурса определяются следующими качествами спорта как рода человеческой деятельности: 1) дух соревнования, конкуренции; 2) творчество (поиски резервов, новых методов достижения высоких результатов); 3) драматизм борьбы, преодоление трудностей (физических, психологических); 4) массовость, популярность, привлекательность; 5) эстетичность, зрелищность, красота, эмоциональность (Солганик 1989).
Конститутивные признаки спортивного дискурса, в котором объективируются спортивные концепты, включают участников (спортсмены и болельщики). Хронотопом дискурса является спортивная площадка, на которой развертываются события.
Денотативное пространственное измерение, описываемое данным видом дискурса, обозначается как пространство действия, активности. Спортивные события, их эмоциональность, быстрая смена событий, накладывает отпечаток на содержание, структуру и выбор языковых средств
сообщения. Коммуникация, описываемая в спортивном дискурсе, подразумевает решение определенной задачи для личности, создающей сообщение, которая заключается в описании наиболее важных, существенных моментов спортивного события, передаче своего отношения к игре и игрокам, а также передаче фоновой информации, связывающей данное сообщение с предыдущими событиями.
В современной лингвистической науке уже сформировано представление о базовых критериях, посредством которых происходит дифференциация типов дискурсов и на основании которых определяются дискурсообразующие признаки. Так, В.И. Карасик характеризует два вида дискурса – личностно-ориентированный и статусно-ориентированный.
В личностно-ориентированном дискурсе участники коммуникации принимают во внимании личность адресата, не безразличен его внутренний мир и личностные характеристики. Подобный дискурс имеет место в бытовой и бытийной сфере общения (Карасик 2004: 239). В статусно-ориентированном дискурсе участники коммуникации представляют собой ту или иную социальную и действуют в соответствии с коммуникативной ситуацией (Карасик 2004: 239).
Исследователи спортивного дискурса неоднократно подчёркивали «неизолированность» (Снятков 2008: 6). спортивного дискурса.
И действительно, любой, кто приступает к более или менее комплексному, системному описанию сферы спортивной коммуникации неизбежно встает перед вопросом, связанным с определением содержания и границ феномена, который будет назван спортивным дискурсом.
Если обобщить имеющиеся сегодня в лингвистической литературе взгляды на границы спортивного дискурса и на содержание самого понятия спортивный дискурс, то можно констатировать, что позиции исследователей сходятся в следующих, на наш взгляд, непротиворечивых и по большей части справедливых положениях.
В общем дискурсивном пространстве спортивный дискурс «вступает в разнородные взаимодействия (тематическое соприкосновение, концептное взаимодействие, включение) с другими дискурсными разновидностями» (Снятков 2008: 6).
«Степень интертекстуальности спортивного дискурса оказывается очень значительной» (Зильберт 2001: 111). Существуют точки пересечения и соприкосновения спортивного дискурса «с научным, педагогическим, деловым, юридическим, политическим, военным, театрально-сценическим институциональными дискурсами и бытовым персональным дискурсом» (Зильберт 2001), причём пересечение спортивного дискурса с вышеназванными происходит по разным основаниям (общность спортивного подъязыка, сходство дискурсообразующих признаков и т. д.).
Наиболее «чистым» видом спортивного дискурса является спортивный масс-медийный дискурс (Дубчак 2009), «спортивный дискурс в коммуникативной сфере масс-медиа» (Зильберт 2001: 45, 54), «спортивный дискурс в СМИ» (Блейн, Бойл 2005), (Новикова 2002), (Кудрин 2007), «телевизионный спортивный дискурс» (Снятков 2008).
Специфика современной коммуникации в сфере спорта состоит прежде всего в том, что спортивный дискурс опосредован средствами массовой информации, более того, «дискурс масс-медиа фактически срастался со спортивным дискурсом»; «каналы массовой коммуникации…являются в наше время основными каналами осуществления спортивного дискурсивного общения» (Зильберт 2001: 111–112); «спортивный дискурс является исключительно медиальным, по соотнесённости с видами средств массовой информации выделяются газетно-журнальная, телевизионная, радио – и интернет-разновидности» (Снятков 2008: 6).
Анализ спортивного дискурса предполагает выделение «системообразующих признаков спортивного дискурса и его базовых концептов, учитывая при этом отличие игровых спортивных дискурсов от неигровых» (Зильберт 20011: 54).
«Медиаспорт выработал множество своих собственных жанров, форм и технических приёмов…в разных странах и на разных континентах выработался свой стиль спортивного репортажа, свой способ общения с читателем или зрителем»» (Блейн, Бойл 2005: 465).
Начинать изучение специфики спортивного дискурса следует с текстов ТВ «как наиболее значимых в современном обществе» и представляющих «жанровое пространство спортивного дискурса наиболее полно» (Зильберт 20011: 54).
В лингвистической литературе нет общепринятого понимания термина «спортивный дискурс» и – более того – практически нет чётких дефиниций этого понятия.
Одну из немногих попыток создания определения изучаемого феномена предпринял К.В. Снятков в (Снятков 2008: 11), при этом основываясь на определении дискурса В.В. Красных.
По мнению К.В. Сняткова, спортивный дискурс – это «речь (в устной или письменной форме), которая транслирует смыслы, определяющие спортивную деятельность (дискурс как процесс), и совокупность произведенных текстов, в которых репрезентированы эти смыслы (дискурс как результат), то есть совокупность речевых произведений, зафиксированных письмом или памятью».
2.2. Концепт «спорт» как социокультурное явление в англоязычном сознании
Многие из известных видов спорта зародились именно в Англии, поэтому спортивная культура играет важнейшую роль в жизни англичан. Хотя официально национальным видом спорта в Англии является крикет, фактически титул самого массового и популярного вида спорта принадлежит футболу. Вокруг таких всемирно известных футбольных клубов, как «Манчестер Юнайтед», «Ливерпуль», «Челси» и «Арсенал» за многие годы сложился настоящий культ, насчитывающий сотни тысяч поклонников.
Помимо футбола и крикета всенародной любовью в Англии пользуется теннис. Самый старый и знаменитый в мире теннисный турнир – Уимблдон зародился на площадке небольшого клуба в Южном Лондоне еще в XIX в.
Особое место в английской культуре принадлежит конным видам спорта – скачкам и конному поло, столетиями бывшие привилегией знати и королевского семейства. Л. Кун в книге «Всеобщая история физической культуры и спорта» говорит о том, что именно скачки сыграли ключевую роль в становлении и развитии спорта в Англии. Конные забеги, имевшие большую популярность, собирали большое количество зрителей, которые заключали пари и делали ставки. Азарт, царивший на подобный соревнованиях, к тому же искусственно подогреваемый, становился причиной частых драк, которые также привлекали зрителей. В результате, для урегулирования стычек был согласован определенный свод правил, который и превратил стихийные потасовки в самостоятельный вид зрелищных соревнований. Так на рубеже XVIII - XIX веков в Англии появился и быстро достиг популярности бокс, развиваемый впоследствии как искусство защиты.
Мы видим, что становление и развитие спорта в Англии пошло по пути не развития физического совершенства, а как форма развлекательно-игровой активности, как средство от скуки. В отличие от Греции, где на первое место выходила роль физического совершенствования, пластика тела, то здесь на первом месте – приятное, и лишь на втором – полезное времяпровождение. Таково содержание аристократического спорта - клубов верховой езды, яхтенных и охотничьих клубов.
Джентльменский спорт, как следствие свободного времени у обеспеченных слоев общества, становится признаком высокого социального статуса. Он является обязательным элементом хорошего воспитания и актуализируется в форме игр или физических занятий, которые, хоть и имеют оздоровительную направленность, однако не требуют чрезмерных усилий и силовых затрат. В подобной атмосфере набирает популярность игра «крикет», возникшая из детской игры и, что весьма немаловажно, не вызывавший осуждения и гнева со стороны пуритан, негативно относившихся к спорту.
В современной лингвистической науке игра рассматривается как форма культурной и социальной жизни общества, а следовательно отражается в языковой картине мира. Концепты, являющиеся составляющими языковой картины мира рассматривается в качестве единиц концептосферы народа.
Мы рассмотрим основные понятия, входящие в концепт «спорт», с помощью которых организован спортивный дискурс.
Крикет является исконно английской игрой. При этом крикет – это не просто игра, а скорее национальный символ. Эта игра считается англичанами праматерью не только спорта, но и морали (Овчинников 1980). Именно правила крикета – мерило порядочности, честности. Существует устойчивое английское выражение – «it is not cricket», что значит «не честно, не по правилам» (Овчинников 1980). Нарушить правило в крикете – это верх неприличия. Спортсменам, занимающиеся крикетом, воздаются особые почести: для них даже существует отдельный тип визы, позволяющий жить в Англии.
Рассматривая понятие «крикет» в составе концепта «спорт», мы выделили следующие признаки, входящие в ядро концепта: игроки, мяч, инструмент, движения, пространство игры, цель и правила игры. Мы уже говорили о том, что ядро – это наиболее устойчивая часть концепта, таким образом, согласно проведенному дефиниционному анализу, в ядро концепта входит основная информация, содержащая сведения об игре. Получая эту информацию, коммуникант получает способность ориентироваться в мире спортивных игр.
Рассматривая лексемы, входящие в концепт «спорт» (bowler, batsman, scorer, opener, wicketkeeper, winner, runner-up, semi-finalist), мы можем сделать вывод, что данные наименования – это результативные имена, так как они обозначают игрока по уже совершенному действию. Результативные имена чаще являются отглагольными существительными.
В концепт также входят оценочные номинации, которые выдвигают на свет основные качества игроков, как положительные: unflappable, imperturbable, reliable, successor, fantastic, wonderfulleader, goodspokesman, greatcalminginfluence, thequickest, reallyfinefast,ofthehighestclass; по характеру подачи: left-armswing, medium-paceswing; так и отрицательные: stolid; по стилю игры игрока: hot-headed, inconsistent; наименования игроков по их отношению друг к другу: соперники — opponent; члены одной команды – opening partner, partner и так далее.
Номинации по характеру движения игрока: to whipped across, to drive, outscored, bowled, to open one’s shoulders, to start wheeling away; по силе, прилагаемой к объекту: hard, struck with the crisp; по направлению движения объекта: dropped an outside edge, dropped one at short leg, swung the ball away from the right-hander и другие.
Термины и эпитеты, принятые при описании крикетных матчей, необходимо знать так же хорошо, как популярные библейские выражения или латинские пословицы: без этого нельзя понять ни полемики в парламенте, ни газетных передовиц. Когда оксфордский проректор говорит, что его цель – научить юношей играть прямой битой, смысл этой фразы выходит далеко за пределы спорта. (Овчинников 1980: 28).
Таким образом, можно сделать вывод, что крикет, это не только игра, но и неотъемлемая часть культуры с давней историей. Крикет — это сложный концепт, отражающий особенности национального характера и поведения. Приобщаясь к крикету игрок приобщается к английской культуре.
Образно-метафорический уровень концептуального пространства «футбол» представлен в английском языковом сознании рядом ассоциаций, репрезентирующих базовые метафоры концепта.
Спортивная метафора является сложным и малоизученным явлением с особого рода экспрессивностью. Эффект включенности метафоры в спортивный дискурс программирует адресанта спортивной, футбольной информации на заранее спланированное несоответствие языковым и речевым стандартам. Метафора в сфере спорта наряду с другими языковыми средствами спортивного дискурса выполняет ряд особых функций. Во-первых, можно выделить номинативную функцию, которая дает возможность спортивной метафоре отражать особые спортивные реалии (например, футбольный шедевр). Во-вторых, важной для данного дискурса является психологическая функция, которая отвечает главной цели современной спортивной коммуникации - воздействию на разного рода реципиентов с учетом того, что среди них могут быть профессионалы. Спортивный журналист/комментатор передает общедоступную информацию, включая в нее элементы сообщения, адресованные и профессионалам. Также в общий комплекс функций, выполняемых спортивной метафорой, может быть включена «креативная» функция, позволяющая адресанту популярно, доступно, творчески выразить игровую сущность футбола.
Лакофф и Джонсон разграничивают структурные и ориентационные метафоры.
Структурные метафоры – метафоры, основанные на том, что один концепт структурирован в терминах другого (Лакофф, Джонсон 2004: 25–27). Мы будем следовать пониманию концепта по Лакоффу и Джонсону: концепт – это понятие. За основу исследований мы возьмём футбол. Обнаруженные метафоры в большинстве своём универсальны. Мы выделим в спортивном дискурсе 6 основных структурных метафор.
1. Спорт – это война:
а) Игра – битва, сражение, дуэль: A great game of soccer with two superb sides battling for supremacy.
б) Территория футбольного поля – поле боя: Holland mounted their first attack on the right flank.
в) Мяч – оружие войны. Работа с мячом – обращение с оружием: Kaka blasted the ball past Kahn. A rocket shot, a snap–shot, a bullet header.
2. Команда – это механизм:
а) Игра команды – механизм. Игрок – деталь механизма: Makelele is a crucial part of the Chelsea machine.
б) Команда – машина, транспортное средство: The Galacticos have hardly been firing on all cylinders in the league this season.
3. Игра – это путешествие:
а) Перемещение игроков по полю – путешествие: But this only allowed Robbens freedom to roam down the left flank.
б) Турнир – это путешествие: Chelsea march on to the Fifth round, route to the Final. Добыть путевку в четвертьфинал, турнирный путь команды.
4. Игра – это здание:а) Игра команды – это здание: PSV break the defensive wall, to build attacks.
б) Футбольное поле – здание. Футбольные ворота – входная дверь: Neither side could break the deadlock, the defensive wall.
5. Команда – общество. Турнир – общество:
а) Амплуа игрока – место, общественное положение. Амплуа – дом: Duff is an exciting player equally at home on the wing or in the centre.
б) Игрок – мастер, работник. Игра – работа: Robin van Persie was dismissed in the 45th minute.
6. Спорт – это искусство:
а) Игра – театральное действие, игроки – актёры: Zidane and Materazzi had been the key actors in the drama all night.
б) Игра – музыка: Newcastle seem to have found their rhythm.
Ориентационными метафорами Лакофф и Джонсон называют те, которые связаны с ориентацией в пространстве. Метафорические ориентации основаны на нашем физическом и культурном опыте (Лакофф, Джонсон 2004: 35). Игра обороны связана с понятием глубины, в атаке – с понятием остроты: Counter – attack started from deep in their penalty area. Выдвинуть на острие атаки действовать из глубины, обоюдоострая игра.
В итоге были выявлены наиболее частотные метафоры спортивного дискурса и доказано преобладание метафорической модели «спорт – это война». Большинство метафорических моделей универсальны. Метафора – неотъемлемый компонент спортивного дискурса. Метафорическая база спортивного дискурса непосредственно связана с практическим понятиями жизненного процесса.
Образная составляющая концепта «футбол» складывается из комплекса ассоциаций, актуализированных концептуальными метафорами. В спортивном дискурсе они образуют достаточно сложную систему отношений, так как спорт, и в частности футбол — это образ определенной концептуальной системы мира.
Футбольная игра в английском языковом сознании, как свидетельствует проведенное исследование, ассоциируется со сражением, дуэлью, гонкой, бизнесом, выгодной сделкой, со стихией, музыкой, театром.
Оценка является неотъемлемой частью игровой деятельности человека. В концептуальном пространстве «футбол» выделены следующие виды оценок: технические, которые оценивают различные действия игроков по параметру скорости, высоты, силы, по манере исполнения, по четкости исполнения, по параметру направление подачи и по дальности подачи, а также эстетические, интеллектуальные и эмоциональные оценки.
Образная и оценочная составляющие концепта «футбол» объективируются через систему языковых средств: слово, словосочетание, предложение-высказывание, в которых рефлексируются все знания человека о мире футбола, являющиеся объектом познавательной деятельности человека наряду с другими феноменами мира действительности. Точкой отсчета при анализе составляющих концепта «футбол» является человек и его языковое сознание.
Заключение
В ходе нашего исследования мы выявили особенности языковой репрезентации концепта «спорт», которые в стереотипной форме отражают мнение этноса о данном явлении в жизни человека.
Смысловое наполнение исследуемого концепта «спорт» не исчерпывается только ядерными компонентами его дефиниционных значений. Оно значительно шире и разнообразнее отражено в социокультурном сознании этноса.
Наиболее полному воплощению концепта «спорт» способствуют системные связи ключевых слов (парадигматические и синтагматические), а также ассоциативные, связанные с метафорикой его воплощения.
Спорт занимает важное место в жизни англичан. Традиции, связанные со спортом часто имеют более существенное значение, чем сами спортивные соревнования. Футбол являются наиболее популярным видом спорта. Крикет, хотя и не является популярным, судя по количеству людей, занимающихся эти видом спорта, сочетает в себе понятия, ценимые англичанами - справедливость, честность, командный дух, - с английской мечтой о сельском рае. Крикет можно назвать прекрасным воплощением концепта 'fair play'. Значение спорта в жизни британцев заметно по тому количеству выражений, которые вошли в разговорный язык из крикета, бокса, скачек.

Список литературы

1. Fairclough N. Language and power / N. Fairclough. — London-New York: Longman, 1989. — 259 p.
2. Longman Dictionary of English Language and Culture. London: Longman Dictionaries, 1998. - 1568p.
3. The Official Encyclopedia of the National Hockey League. Kansas City: Andrews Mc. Meel Publishing. - 2000. - 878 p.
4. Абрамов В. П. Семантические поля русского языка : монография / В. П. Абрамов. – М., Краснодар : Академия педагог. и социальных наук РФ, Кубанский гос. ун-т, 2003. – 338 с.
5. Арутюнова Н. Д. Введение // Логический анализ языка: Ментальные действия. М., 1993.
6. Аскольдов С. А. Концепт и слово / С. А. Аскольдов // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / Под редакцией проф. В. Н. Нерознака. М.: Academia, 1997. — С. 267-279.
7. Блейн Н., Бойл Р.Спорт как жизнь: СМИ, спорт и культура // Медиа. Введение: Учебник для студентов вузов, обучающихся по гуманитарно-социальным специальностям (020000) и специальностям «Связи с общественностью» (350400) и «Реклама» (350700) / под ред. А. Бриггза, П. Кобли; Пер. с англ. [Ю. В. Никуличева]. 2-е изд. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005. С.464-475.
8. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской филологии / Н.Н. Болдырев. Тамбов: ТГУ, 2001. — 123 с.
9. Большой энциклопедический словарь, 2-е изд., перераб. и доп. М., «Большая Российская энциклопедия» и «Норинт», 1997. – 1456 с.
10. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М.: Русские словари, 1997. - 412 с.
11. Воракчев С.Г. Лингвокульторология, языковая личность, концепт: сиановление антропоцентрической парадигмы в языкознании/авт.-сост. С.Г. Воркачев. –М.: Филологические науки, 2001. – 56 с.
12. Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. – 192 с.
13. Дроняева Т.С. О некоторых особенностях повествования в спортивных репортажах / Т.С. Дроняева // Спорт в зеркале журналистики: (о мастерстве спортивного журналиста) / Сост. Г.Я. Солганик. — М.: Мысль, 1989. — С. 127—134.
14. Жаботинская С. А. Концептуальный анализ : Типы фреймов / С. А. Жаботинская // Вісник Черкаського ун-ту. – 1999. – Вип. 11. – С. 3–20.
15. Зильберт, А.Б. Спортивный дискурс: точки пересечения с другими дискурсами (проблемы интертекстуальности) [Текст] / А.Б. Зильберт // Язык, сознание, коммуникация. – М.,2001. – С. 103-112
16. Кайда Л.Г. Стилистические ресурсы современного спортивного репортажа // Спорт в зеркале журналистики: (о мастерстве спортивного журналиста) / Сост. Г.Я. Солганик. — М.: Мысль, 1989. — С. 110-126.
17. Карасик В.И. Языковый круг: личность, концепты, дискурс: монография / Карасик В.И.. - 2-е изд. - М.: Гнозис, 2004. - 390 с.
18. КарауловЮ. Н. Общая и русская идеография / Ю. Н. Караулов. – М. : Наука, 1976. – 356 с.
19. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика : учебник / И. М. Кобозева. – 3-е изд., стереотип. – М. : Ком-Книга, 2007. – 352 с.
20. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С.Кубрякова, В.З.Демьянков, Ю.Г.Панкрац, Л.Г.Лузина.- М., 1996
21. Кубрякова Е.С. На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира / Е.С. Кубрякова. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 560 с.
22. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004.
23. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика : учебное пособие / В. А. Маслова. – Минск: ТетраСистемс, 2005. – 254 с.
24. Овчинников В. Корни дуба. Впечатления и размышления об Англии и англичанах [Текст] / В. Овчинников // – М.: Мысль, 1980. – 300 с.
25. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка / Р.И. Павиленис. — М.: Мысль, 1983. — 286 с.
26. Полевые структуры в системе языка : коллективная монография / [под ред. З. Д. Поповой]. – Воронеж, 1989
27. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж: Истоки, 2001 — 191с.
28. Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. — Воронеж: Истоки, 2001 — 191с.
29. Рябцева Н. К. «Вопрос»: прототипическое значение концепта / Н. К. Рябцева // Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Индрик, 1991. — С. 72-77.
30. Слышкин Г.Г. Дискурс и концепт (о лингвокультурном подходе к изучению дискурса) / Г. Г. Слышкин // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр./ Под ред. В.И. Карасика, Г. Г. Слышкина. — Волгоград: Перемена, 2000. — С.38-45.
31. Снятков, К.В. Коммуникативно-прагматические характеристикителевизионного спортивного дискурса [Текст] / К.В. Снятков. – Вологда, 2008.
32. Солганик Г.Я. О языке спортивной журналистики / Г.Я. Солганик // Спорт в зеркале журналистики: (о мастерстве спортивного журналиста) / Сост. Г.Я. Солганик. — М.: Мысль, 1989. — С. 143-157.
33. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю.С.Степанов. М., 1997.
34. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. — М.: Академический Проект, 2001. — 990 с.
35. Степанов, Ю.С. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия [Текст] / Ю.С. Степанов. – М., 1993.
36. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. - 288 с.
37. Фрумкина Р.М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога / Р.М. Фрумкина // Научно-техническая информация. — 1992. — Сер. 2. — №3. — С. 1-8.
38. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: Монография / Е.И. Шейгал. ИЯ РАН; ВГПУ — Волгоград: Перемена, 2000. — 368 с.
39. Щур Г. С. Теория поля в лингвистике / Г. С. Щур. – М., 1974.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00637
© Рефератбанк, 2002 - 2024