Вход

Новые обозначения лица женского пола (слова типа Бармен, Барменша и т.д.)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 283900
Дата создания 05 октября 2014
Страниц 32
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 27 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание

Русский язык один из самых богатых в лексическом плане язык. Его словарный состав отличается разнообразием синонимических рядов и прошел длительный путь становления: он состоит не только из исконно русских слов, но и слов, заимствованных из других языков.
Иноязычные источники пополняли и обогащали русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Однако пополнение русской лексики шло и продолжает идти двумя направлениями: через заимствования из других языков и за счет словообразований, происходящих внутри самого языка.
Благодаря синтетическому строю русского языка словообразование за счет различных аффиксов является высокопродуктивным, как в разговорной речи, так и в письменной. В данной работе были проанализированы особенности образования существительных женского ро ...

Содержание

Введение 3
Глава 1 Средства выражения категории рода имен существительных, обозначающих лиц женского пола (на материале русского языка) 6
1.1. Род имени существительного как лексико-грамматическая категория 6
1.2. Средства выражения категории рода имени существительного в русском языке 9
1.3. Образование неологизмов в разговорной речи 13
Глава 2 Парные образования для обозначения лиц женского пола по профессии, должности и воинскому званию 16
2.1. Классификация названий лиц женского пола 16
2.2. Особенности функционирования парных названий лиц женского пола в русском языке 19
2.3. Словообразовательные суффиксы в названиях лиц женского пола по профессии, должности, ученому или воинскому званию 22
2.4. Заимствованные неологизмы, обозначающие лиц женского пола 28
Заключение 30
Список использованных источников 32

Введение

Любой язык, подобно живому организму, находится в постоянном движении. Он непрерывно развивается, видоизменяется, подчиняется новым тенденциям, преобразовывает имеющиеся языковые модели. Благодаря своему прошлому, настоящему и будущему, язык имеет свои специфические особенности и накопленный потенциал.
Однако, время неизбежно отражается в языке и влечет за собой изменения на различных уровнях языка, среди которых наиболее неустойчивым является лексический пласт.
Лексические изменения в русском языке за последние два десятилетия, в период экономических, политических, социальных и психологических потрясений, можно считать ярким примером ускоренного типа эволюции. Границы литературного языка расширяются, меняется его состав, стандарты и нормы. Эти изменения в языке имеют как положительные, так и негативные последствия. Поскольку повлиять на них человек не в силах, ему остается только анализировать, изучать, систематизировать происходящие в языке процессы, чтобы выявить их причины.
Обогащение словаря - это один из важнейших факторов развития языка, свидетельство его динамического характера. Лексика языка находится в состоянии непрерывного изменения в соответствии с языковыми законами. С развитием общества появляются новые предметы, явления, они запечатляются в новых словах и новых значениях. Кроме того, старые значения слов переосмыслиаются и получают «второе дыхание» в языке.
Такие авторы как Костомаров В.Г. ("Языковой вкус эпохи"), Шапошников В.Н. ("Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом отображении"), Савельева Л.В. ("Русское слово: конец XX века"), Крысин Л.П. ("О некоторых изменениях в русском языке конца XX века") и другие в своих трудах не только анализируют состояние русского языка на данный период времени, но и раскрывают причины тех или иных изменений.
Также проблеме новообразований в разное время посвящали работы такие ученые, как И.И. Срезневский, П.Д. Первов, А.Г. Горнфельд, Г.О. Винокур, А.И. Смирницкий, Н.И. Фельдман, В.В. Виноградов.
Наиболее активно новые слова исследуются в отечественном языкознании начиная с 60-х годов XX века, о чем свидетельствуют монографии, диссертационные исследования, многочисленные статьи, в которых новообразования рассматриваются в различных аспектах: словообразовательном, лексикологическом, социолингвистическом, нормативном, стилистическом, ономассиологическом (работы О.А. Александровой, М.А. Бакиной, О.А. Габинской, Г.Е. Гончаренко, Е.А. Земской, В.П. Изотова, М.Ц. Калниязова, В.В. Лопатина, А.Г. Лыкова, М.С. Зайченковой, Н.З. Котеловой, Р.Ю. Намитоковой, Л.П. Крысина, В.В. Панюшкина, И.С. Улуханова, Э.И. Ханпиры, Н.М. Шанского, Л.В. Эглит и других).
В данной работе рассмотрена одна из тенденций словообразования существительных женского рода в русском языке, которая особенно ярко проявляется с конца ХХ века.
Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что проблема возникновения и употребления новых слов всегда интересовала лингвистов, особенно с учетом того, что отличительной чертой современного русского языка стала его демократизация, раскрепощённость и как следствие - обилие всевозможных новообразований в разговорной речи.
В качестве объекта исследования выступает русская разговорная лексика, появившаяся в языке за последнее время.
Предметом исследования являются существительные женского рода, обозначающие профессии, должность, воинское звание и т.д. и образованные при помощи суффиксов –ша и –иха.
Целью написания данной работы является выявление особенностей функционирования и образования новых существительных женского рода (одушевленных и нарицательных), обозначающих профессии, должность, ученое или воинское звание и т.д.
В соответствии с целью работы необходимо решить следующие задачи:
- определить основные понятия: «род», «неологизмы», «синтаксис», «парные образования» и т.д.
- охарактеризовать средства выражения категории рода в русском языке;
- классифицировать существительные как часть речи, в частности представить более узкую классификацию существительных женского рода;
- выявить основные особенности функционирования парных названий лиц женского пола в русском языке;
- проанализировать основные словообразовательные суффиксы, используемые для образования существительных женского рода, и выявить наиболее продуктивные для исследуемой группы лексики;
- составить словарь новых названий лиц женского пола, выходящих за рамки литературного русского языка и обозначающих профессию, должность и воинское звание.
Основным методом исследования является описательный метод, предполагающий анализ языковых факторов, их классификацию, типологическое обобщение. Кроме того, в работе используются:
- сравнительно-сопоставительный метод;
- метод лингвистического описания;
- статистический анализ данных.
Структура работы включает введение, теоретическую часть, практическую часть, заключение с выводами и список использованных источников.

Фрагмент работы для ознакомления

Среди имен существительных, нарицательных и одушевленных, можно выделить те, что обозначают лица женского пола по профессии, должности, ученому или воинскому званию и т.д. Основанием для такого выделения в нашей работе послужил тот факт, что последнее время в этой группе существительных протекают весьма активные процессы словообразования, представляющие обширный простор для исследований.
Такие существительные Розенталь Д.Э. делит на три группы6:
1. Слова без парных образований.
2. Парные образования, принятые в нейтральных стилях речи.
3. Парные образования, используемые в разговорной речи.
Слова без парных образований.
Многие имена существительные мужского рода, обозначающие лицо по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому или почетному званию и т.д.,сохраняют свою форму и в тех случаях, когда относятся к лицам женского пола, например: педагог, техник, токарь, геолог, физик, металлург, конструктор, программист, оператор, новатор, судья, адвокат, доцент, кандидат наук, депутат, Герой Российской Федерации, лауреат международного конкурса, мастер спорта, полковник, лейтенант, капитан и т.д.
В последнее время в разговорной речи наблюдается явная тенденция относить эти слова к женскому полу синтаксически, то есть путем использования сказуемого в форме женского рода; например: кандидат наук выпустила новый учебник, кандидат в мастера спорта заняла второе место, капитан допросила свидетелей.
Такие сочетания встречаются и в тех случаях, когда имеется возможность образовать парное название женского рода, но с известными стилистическими ограничениями (см. ниже), например: секретарь/секретарша выдала справку, профессор/профессорша была в декретном отпуске.
Однако, не стоит забывать, что такие конструкции являются допустимыми лишь в разговорной речи. В литературе же они могут появляться только для создания определенного образа персонажа, и то, чаще всего в монологах или диалогах между героями. В официальных же ситуациях они вообще недопустимы и свидетельствуют о низком образовательном и интеллектуальном уровне говорящего. Другими словами, выбирая между двумя конструкциями «врач приходила утром» и «врачиха приходила утром», следует отдать предпочтение первому варианту.
Парные образования, принятые в нейтральных стилях речи.
Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т.д.) в равной мере связана и с женским и с мужским трудом, например: акушер – акушерка, буфетчик – буфетчица, лаборант – лаборантка, лётчик – лётчица, преподаватель – преподавательница, продавец – продавщица, студент – студентка, ткач – ткачиха, тракторист – трактористка, учитель – учительница и мн. др. То же в области искусства, спорта, при обозначении лиц по их отношению к общественной организации и т.д., например: артист – артистка, писатель – писательница, спортсмен – спортсменка.
Однако, несмотря на свободное образование подобных названий в форме женского рода, они используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатурном наименовании должности.
Использование парного образования женского рода устраняет неясность в тех случаях, когда иностранная или русская фамилия не позволяет установить, идет ли речь о мужчине или о женщине, например: акушерка больницы Смитт сообщила, ткачиха Цуркан получила премию за высокие достижения и т.п.
В некоторых случаях образованию парного названия мешает то обстоятельство, что подобное название уже существует в языке, но употребляется с другим значением. Так, к слову овчар нельзя было образовать параллельное название овчарка (по модели дояр – доярка), поскольку это слово уже закрепилось как название породы собак. Подобным же образом стало невозможным образование пары индеец – индейка, поскольку второе слово в этой паре обозначает разновидность домашней птицы, или кореец – корейка, где последнее означает свиную грудку. В связи с этим в обиход русского языка вошли слова индианка и кореянка.
Парные образования, используемые в разговорной речи.
В разговорной речи нередко встречаются парные названия, образованные при помощи суффиксов -ша и -иха, например: библиотекарша, докторша, врачиха. Однако подобные образования используются ограниченно. Их распространению препятствует, с одной стороны, присущая им двузначность: они могут быть поняты как название жены человека соответствующей профессии и как название действующего лица. К примеру, существует возможность двоякого истолкования таких слов в предложениях типа: Вот идет наша генеральша, поскольку непонятно, имеется ли ввиду жена генерала или сама генерал-женщина. Это имеет историческое объяснение: раньше суффикс –ша служил для наименования жен по профессии и должности мужа.
В настоящее время при полном равноправии мужского и женского труда, подобные названия будут, скорее всего, восприниматься как обозначения действующего лица, однако не исключена возможность и другого толкования, особенно в общении с лицами пожилого возраста.
2.2. Особенности функционирования парных названий лиц женского пола в русском языке
Как уже отмечалось выше, в литературной речи парных образований имен существительных по профессии, должности, ученому или воинскому званию избегают из-за присущего им просторечного, сниженного, иногда пренебрежительного оценочного значения (особенно это относится к словам, заканчивающимся на суффикс –иха). Здесь скорее всего свою роль сыграла нелицеприятная ассоциация с названиями животных, имеющая дополнительный коннотативный оттенок7. Сравните: заяц - зайчиха, слон - слониха и врач – врачиха, сторож – сторожиха. Действительно, у слова слониха часто дополнительным смыслом идет значение «неуклюжий человек», в соответствии с чем слово часто имеет негативный оттенок. Вполне вероятно, что этот негатив постепенно приобрел и суффикс –иха.
Сказанное, разумеется, не относится к парным названиям нейтрального стиля, типа портниха, ткачиха, а также к словам, имеющим только форму женского рода для обозначения определенной профессии, например маникюрша. В профессиональной речи свободно используются слова спринтерша, пловчиха.
В целом названия лиц по профессии, должности, ученому или воинскому званию и т. п. сохраняют форму мужского рода и в тех случаях, когда они относятся к женщине (геолог, директор, доцент, генерал). Связано это, видимо с тем, что долгое время носителями этих и множества других профессий и званий были исключительно мужчины. Для обозначения пола в этих случаях часто используется синтаксическое согласование подлежащего, выраженного таким существительным. со сказуемым в форме глагола в прошедшем времени, например: доцент Иванова закончила принимать экзамен, геолог Сергеев обнаружил новое месторождение руды и т.д.
Однако, на современном этапе во всем мире эмансипация женщин все больше и больше набирает обороты. К началу XIX века в Росси женщины уже получили равноправие во многих сферах жизни – общественной, трудовой и даже семейной, оставляя за собой право решать все семейные вопросы на равных правах с мужем. Сейчас практически любая профессия или должность, которая считалась испокон веков мужской, может выполняться работником-женщиной. Так никого уже не удивляют женщины в роли таксиста, сантехника, лифтера, бармена, директора, программиста.
Параллельные названия легко образуются, если данная специальность (профессия, род занятий) в равной мере связана с женским и мужским трудом (продавец - продавщица, санитар - санитарка), а также если эти названия относятся к области спорта, искусства, связаны с отношением к общественной организации (спортсмен - спортсменка, певец - певица, коммунист - коммунистка).
Ещё одной отличительной особенностью функционирования названий женского рода по профессии, должности, ученому или воинскому званию является то, то они имеют не нейтральную, а разговорную стилистическую окраску и поэтому суженную сферу употребления. Особенно это касается наименований, заканчивающихся на суффкисы –ша и -иха, которым присущ сниженный, иногда подчеркнуто пренебрежительный оттенок (библиотекарша, врачиха). Для официального наименования рода занятий, профессий женщин (например, в анкете) предпочтительнее существительные мужского рода (аспирант, лаборант).
Популярность таких разговорных единиц обусловлена снижением общего уровня грамотности в нашей стране. Начиная со школьной скамьи, дети проявляют все меньше интереса к процессу обучения, что не может не сказаться отрицательно на формировании их личности и уровня грамотности. Кроме того, процент неграмотного взрослого населения в России растет от года к году в связи с отсутствием каких-либо профилактических мероприятий и смещения ценностей от духовных к материальнам. Если раньше блатная матерная лексика в общественном транспорте была недопустимой, то теперь уже стало привычным слышать ее повсеместно.
Даже президент Российской Федерации В.В. Путин, его заместитель Д.А. Медведев и прочие чиновники (в частности, В.В. Жириновский) позволяют себя в выступлениях по телевидению употреблять сниженную лексику. Как отмечает Ирина Левотина, старший научный сотрудник Института русского языка на сайте Агентства Федеральных расследований, «когда в дипломатическом стиле происходит смешение с блатной лексикой, это является вопиющим нарушением речевого этикета»8 - говорит она. В речи первых лиц государства беспокоит обилие блатной, жаргонной и просто сниженной лексики, что не может не беспокоить российское население.
Изначально, употребление сниженной лексики у политиков было вызвано, видимо, желанием понравиться народу и сблизиться с ним. Но ведь такая лексика передает определенную установку, определенное видение мира. Если В.В. Путин позволяет себе по поводу интервью Fox News с Амандой Кокоевой употребить фразу «ему осталось только в штаны наложить»9, то тем самым он дает сигнал всем людям, что так можно говорить.
Таким образом, неудивительно, что появившиеся в разговорной речи новые наименования лиц женского рода с суффиксами –иха и –ша быстро закрепились в речи и набрали популярность. Кроме снижения грамотности, еще одной причиной их появления мы видим синтетический строй русского языка, основным способом словообразования в котором является аффиксация, в отличие, например, от английского языка, в котором подобное словообразование невозможно (см. 2.4.).
Поскольку единицы разговорной речи не сразу закрепляются в лексикографических источниках, все примеры, которые приводятся в данной работе, взяты из личного опыта общения автора и его окружения. Особенно это касается новых образований, например, кураторша, и иноязычных заимствований, например, барменша.
2.3. Словообразовательные суффиксы в названиях лиц женского пола по профессии, должности, ученому или воинскому званию
Исследуемые в рамках данной работы парные обозначения лиц женского рода по профессии, должности, ученому или воинскому званию обладают модификационным значением женскости10 наряду с названиями самок животных, мотивированных названиями животных.
Парные наименования, мотивированные существительными мужского рода со значением лица, образуются благодаря целому ряду суффиксов женскости:
Суффикс -к(а).
Существительные, заканчивающиеся на -к(а)/-овк(а)/-анк(а)/-ичк(а)/-ачк(а), образованы от существительных мужского рода имеют основное модификационное значение лица женского пола. Значение "жена лица, названного мотивирующим словом" отмечается в словах солдатка, рекрутка и морячка (в последнем - наряду с основным значением). Значение "самка животного (птицы)" имеют слова: голубка, глухарка, лебёдка, перепёлка, индюшка, тетёрка, щегловка, чижовка, клестовка; сюда же самка.
Помимо нейтральных слов (пионерка, активистка, свинарка, скрипачка), которые составляют основную часть в этой группе, она также включает в себя единицы разговорной лексики. Главным образом это касается названий учителей школы женского пола и образованными от аббервиатур вариантами: историчка, математичка, химичка; эсерка, нацменка. Эта группа разговорной лексики уже давно и обширно представлена в русском языке. Но поскольку в задачи данного исследования входит изучение новых образований существительных женского пола, то мы исключаем подробное описание суффикса –ка, а также прочих суффиксов, не являющихся продуктивными в разговорной речи современного русского языка.
Стоит лишь отметить, что суффиксами женскости также являются:
- суффиксы -иц(а)/ -ниц(а); например: царица, певица, буфетчица, второгодница, тигрица, волчица; свидетельница, учительница, исполнительница, первооткрывательница;
- суффикс -н(а), например: царевна, поповна, панна; в основном, такое словообразование продуктивно относительно имен собственных, в частности отчеств (Петровна, Ильинична);
 - суффкис -ин(я), например: богиня, герцогиня, инокиня, героиня, рабыня; в знач. "самка животного" представлено единственным словом - гусыня.
- суффикс -есс(а), например: принцесса, поэтесса, стюардесса, клоунесса; данный тип обнаруживает продуктивность словообразования: появляются новые нейтральные слова гидесса, критикесса и окказионализмы (авторские неологизмы) гигантесса, авторесса, агентесса, комикесса (журн.); однако учитывая уклон на неологизмы в разговорной речи, в данной работе этот суффикс также не подлежит детальному рассмотрению;
- суффикс -ис(а), например: актриса, директриса, инспектриса, лектриса; в основном данная группа представлена устаревшими лексическими единицами, которые в современном русском языке получают другой суффикс и входят в употребление в новой форме (директриса - директорша).
- суффикс -ин(а), например: синьорина, гофмейстерина; как и суффикс -на, этот суффикс выделяется в женских собственных именах: Антонина, Викторина, Виталина; этот суффикс был весьма продуктивен в советский период в образовании новых женских имен, например: Октябрина, Маина, Ноябрина (но это значение отличается от значения женскости);
- суффикс -ух(а), примеры очень немногочисленны и касаются самок животных: оленуха, маралуха называют самок животных.
В рамках данного исследования особое внимание получили суффиксы –иха и –ша как наиболее продуктивные словообразовательные суффиксы существительных женского рода, обозначающие лиц женского пола по профессии, должности, ученому или воинскому званию
Существительные женского рода с суффиксом -иха мотивируются преимущественно немотивированными существительными, а также словами с суффиксами -ник, -ничий, -ец (дворничиха, городничиха, пловчиха). Мотивированные существительными со значением лица, слова этого типа выражают:
а) модификационные значения лица женского пола, использующиеся исключительно в разговорной речи: сторожиха, повариха, ткачиха, портниха, пловчиха, щеголиха, франтиха, шутиха, чертиха, врачиха;
б) значение "жена лица, названного мотивирующим словом", использующееся исключительно как устаревшее понятие: купчиха, пономариха, полковничиха, урядничиха, городничиха, стрельчиха, мельничиха, старостиха, бобылиха, скопчиха.
Как и в случае образования существительных для обозначений самок животных (волчиха, лосиха, олениха, моржиха, воробьиха, журавлиха), суффикс –иха является весьма продуктивным в обоих из упомянутых чуть выше подтипах. Особенно продуктивным оказывается словообразование в разговорной речи, чем и обусловлен наш интерес к этому суффиксу женскости.
Из двух подтипов лишь первый анализируется в рамках данной работы, поскольку именно эти лексические единицы не существовали в разговорной речи до недавнего времени. Кроме того, многие из них уже закрепились как слова нейтральной стилистической окраски, что позволяет нам выделить среди них наиболее поздно появившиеся лексемы.
В ходе работы нами было найдено не так много примеров (7) новых разговорных лексических единиц с суффиксом –иха:
борчиха (от муж. борец)
врачиха
дворничиха
лориха
сторожиха
чертиха
шутиха
Из этих слов лишь врачиха, сторожиха и дворничиха упоминаются в толковом словаре Ожегова 2011года11, что позволяет нам сделать вывод, что остальные слова появились в разговорной речи русских людей позднее, чем врачиха, сторожиха и дворничиха, и ещё не закреплены на лексикографическом уровне.
   Существительные женского рода с суффиксом -ша мотивируются существительными с основами на -р, -л, -н и на -нт, в том числе суффиксальными (редакторша, организаторша, гастролёрша, миллионерша, бригадирша, библиотекарша, политиканша, опекунша, музыкантша, учительша, шофёрша), все из которых принадлежат разговорной речи; в слове казначейша - мотивирующая основа на -|j|.
   Слова этого типа мотивируются только существительными со значением лица и выражают:
а) модификационное значение лица женского пола: лекторша, курьерша, кассирша, секретарша, репортерша, великанша;
б) значение "жена лица": султанша, ханша, капитанша, генеральша, казначейша, министерша, офицерша, профессорша, фабрикантша, смотрительша, помпадурша, майорша, профессорша, докторша, инженерша, директорша, капитанша.
Многие слова второго типа в современной разговорной речи теряют свое устаревшее значения и употребляются в первом значении для выражения лица женского пола. Часто такое употребление имеет негативную коннотацию и обычно наполнено иронической экспрессией.
Некоторые существительные с суффиксом –ша являются окказионализмами, то есть встречаются в авторской речи, и также относятся к разговорной лексике, например: экскурсоводша, барменша, искусствоведша, мэрша (жена мэра).
Примечателен тот факт, что даже если существительное имеет парное обозначение, уже зафиксированное в языке, в последнее время разговорные неологизмы с суффиксом –ша этот вариант начинают вытеснять. Возможно, в ближайшее время из русского языка исчезнет слово адвокатесса, обозначающее адвоката женского пола, и его нишу займет просторечное адвокатша, которое уже заняло место в словарях русского языка, в том числе в толковом словаре С.И.Ожегова).
Подобным же образом может выйти из употребления слово программистка, которое активно вытесняется заимствованным неологизмом программерша (Это случай подробно рассмотрен в разделе 2.4.).
Таким образом, собрав все встретившиеся нам в процессе написания парные обозначения лиц женского пола с наиболее продуктивным в этом плане суффиксом –ша, стало возможным составить небольшой словарь функционирующих в современном русском языке разговорных неологизмов, который приводится ниже и насчитывает 51 лексическую единицу:
адвокатша
администраторша
барменша
банкирша
бизнесменша
библиотекарша
билетёрша
бригадирша
бухгалтерша
гастролерша
дизайнерша
дилерша
директорша
докторша
инженерша
искусствоведша
казначейша
капитанша
каскадерша
кассирша
киллерша
комендантша
кондукторша
кураторша
лекторша
мастерша
менеджерша
мерчендайзерша
миллиоционерша
музыкантша
мэрша
опекунша
операторша
организаторша

Список литературы

1. Агентство федеральных расследований [Электронный ресурс] Режим доступа: http://flb.ru/info/44722.html. Загл. с экрана.
2. Волынец Т.Н. Современный русский язык. Категория рода имени существительного // для студ. фил.фак-та. Минск: БГУ, 2005. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://russia-sng.iphil.ru/index.php?option=com_content &task=view&id=14&Itemid=31. Загл. с экрана.
3. Зализняк А.А. К вопросу о грамматических категориях рода и одушевленности в современном русском языке / А.А. Зализняк // ВЯ, 1964. №4. С.25-40.
4. Камынина А.А. Современный русский язык. Морфология. М.: Изд-во МГУ, 1999.
5. Касьянова Л.Ю. Семантическая неологизация в русском языке конца XX – начала XXI // Вестник Томского государственного педагогического университета. Серия: Гуманитарные науки N. 5. Томск: ТГПУ,2006.
6. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа / В. Г. Костомаров . 3-е изд., испр. и доп. СПб. : Златоуст, 1999 . 319 с. Ожегов С.И.
7. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд., доп. М. : Большая Российская энциклопедия, 2002 . 709с.
8. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. Мир и Образование: Оникс, 2011. 736 с.
9. Русская грамматика. В 2т / Н.Д. Арутюнова, А.В. Бондарко, В.В. В.В. Иванов и др. (Под ред. Н.Ю. Шведовой). М.: Из-во Наука, 1980. Т 1: Фонетика, Фонология, Ударение, Интонация, Словообразование, Морфология . 784с.
10. Скляревская Г. Н., Шмелева И. Н. Разговорно-просторечная и областная лексика в словарях и в современном русском языке (лексикографический аспект) // Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков. М., 1974. С. 88-94.
11. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX века/ Под ред. Г.Н. Скляревской. Российская академия наук, Институт лингвистических исследований. СПб., 2005. 894 с.
12. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-х: Современная Россия в языковом отображении. М., 2006. 288 с.
Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.01698
© Рефератбанк, 2002 - 2024