Вход

Культурно-образовательные связи России и Китая

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 283559
Дата создания 06 октября 2014
Страниц 29
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 26 апреля в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание

Заключение
На сегодняшний день положение государства зависит не только от его военного веса и от экономических мер в политике, но также и от их способности к развитию культурно-гуманитарной силы.
Россия и Китай как две великие державы обладают колоссальными культурными богатствами, ввиду чего сотрудничество в этой сфере является важнейшим способом стимулирования взаимодействия между двумя государствами и мягкой силы двух стран в процессе глобализации. Данная сфера сотрудничества отражена в основных межправительственных и межгосударственных документах, которые регламентируют взаимодействие двух стран.
После того, как в 1996 году между государствами установились отношения стратегического взаимодействия и партнерства, культурные обмены и сотрудничество между ними приобрели устойчивый характе ...

Содержание

Введение 3
Глава 1. Роль института Конфуция в развитии отношений России и Китая в современном мире 5
1.1 Предпосылки и история создания института Конфуция 5
1.2 Направления деятельности института Конфуция 8
1.3 Проекты и планы развития института Конфуция 11
Глава 2. Российский центр науки и культуры как способ укрепления сотрудничества между Россией и Китаем 15
2.1 РЦНК: причины и история создания 15
2.2 Структура РЦНК и направления деятельности 18
2.3 Проекты РЦНК и возможное развитие центра 21
Заключение 26
Список литературы 28

Введение

Введение
На современном этапе отношения, сложившиеся между Китаем и Россией, достигли рекордно высокой отметки, они стали ярким примером гармоничного партнерства двух держав, которые играют колоссальную стабилизирующую роль мирового уровня, способствуя укреплению безопасности и стабильности также и в своем регионе. Безусловно, продолжение развития сотруднических отношений двух государств необходимо обеим сторонам.
Стоит отметить, что, несмотря на тот факт, что взаимодействия между двумя государствами сохранили неплохую динамику, развитие гуманитарного сотрудничества происходило достаточно ограниченно. Следует учитывать, что гуманитарное сотрудничество выступает в качестве неотъемлемой составляющей в ходе формирования крепких стратегических отношений России и КНР. Вследствие этого данна я тема актуальна для изучения и анализа. Кроме того, актуально и развитие связей между странами в области образования и культуры.
Российско-китайские соглашения в данной сфере включают в себя такие компоненты, как: культура, образование, язык, туристическая деятельность. Обе стороны убеждены в том, что культурные связи выступают в роли особого канала, благодаря которому происходит углубление взаимопонимания и дружбы между ними, поэтому они в соответствии с принципом равенства проявляют готовность активно поддерживать обмен и сотрудничество между культурно-образовательными учреждениями двух стран. Отметим, что на основе соглашения Министерства культуры двух государств было подписано семь Протоколов, касающихся культурного сотрудничества, что, в итоге, привело китайско-русский культурный обмен к покорению новых высот.
Помимо всего прочего, на совместной основе предпринимаются действия, касающиеся упорядочения вопросов, которые связаны с обучением китайских граждан в отечественных вузах на договорной основе, а китайской стороне, в свою очередь, был передан список российских вузов, занимающихся коммерческим обучением представителей иностранных государств.
Существенное место в российско-китайском сотрудничестве отводится установлению и развитию партнерских связей по поводу обмена студентами, аспирантами, научными сотрудниками, а также учебно-методической и научно-исследовательской литературой.
Ввиду этого при поддержке министерств образования двух стран в России были сформированы центры по изучению китайского языка, Институты Конфуция. При этом в Пекине действует Российский центр науки и культуры, благодаря которому русский язык изучают порядка 70 тысяч китайских школьников.
Поскольку экономическое положение КНР стремительно растет, необходимо повышать и уровень образования. Так, взаимная деятельность и сотрудничество стран в сфере образования играет особую роль в развитии китайско-российских отношений. Бесспорно, данная сфера в значительной степени определит будущее отношений между государствами.
Тема российско-китайского культурного сотрудничества раскрывается в трудах Е.В. Соловьевой, А.Л. Арефьевой, выдающегося китайского исследователя Ли Лю. Помимо всего прочего, информация по данному вопросу встречается в периодических изданиях, особенно, в газете «Жэньминь Жибао», на официальных сайтах организаций и институтов: сайт Института Конфуция, сайт Федерального агентства Россотрудничество.
Исходя из вышесказанного, цель работы заключается в выявлении особенностей взаимодействия России и Китая в сфере культуры и образования. В соответствии с поставленной целью были определены следующие задачи:
1. Описать предпосылки и историю становления Института Конфуция.
2. Раскрыть сущность направлений деятельности Института Конфуция.
3. Проанализировать основные проекты и дальнейшие планы развития данного Института.
4. Рассмотреть причины и историю создания РЦНК.
5. Охарактеризовать структуру и направления деятельности Центра.
6. Дать характеристику основным проектам РЦНК и возможным перспективам его развития.
Объект исследования – культурно-образовательные связи России и Китая.
Предмет исследования – общественные отношения, возникающие вследствие развития российско-китайских отношений в сфере образования и культуры посредством деятельности Института Конфуция и Российского центра науки и культуры.
Методологической основой исследования выступают исторический метод, метод сравнения, обобщения, классификации и анализа.
В работе были использованы учебные пособия по международным отношениям, научные статьи, электронные ресурсы.

Фрагмент работы для ознакомления

Ключевым направлением деятельности Института Конфуция считается укрепление дружбы и взаимопонимания между Китаем и Россией путем распространения «информации о культуре, языке, экономике и социальной жизни Китая»3. Главными аспектами деятельности институтов Конфуция являются организация курсов китайского языка и культуры, проведение тестирования по китайскому языку, организация стажировок в Китае, проведение конкурсов, содействие синологическим исследованиям.
Деятельность Института Конфуция заключается и в организации научных семинаров, различных конференций по китайскому языку.
Так, например, семинары бывают направлены на: повышение квалификации преподавателей китайского языка школ и вузов с определенной программой, предполагающей выступления и презентации, посещение открытых занятий в вузах и школах, «круглые столы», издание «Вестника института Конфуция» и последующая выдача сертификатов и пр.
На семинаре всегда разворачиваются горячие дискуссии по поводу того, какая методика лучше – российская или китайская. В самом деле, существуют различия в системе преподавания китайского языка российскими и китайскими преподавателями. «И китайской, и российской лингвометодической традиции присущи свои особенности»1. На сегодняшний день студенчество стало более разборчивым и искушенным в вопросе требований к преподавателю китайского языка.
На одном из семинаров выяснилось, что российский преподаватель китайского языка подробно раскладывает все особенности грамматических нюансов, предлагая при этом студентам строить свои предложения и тексты, подобно математическим занятиям. Занятие, главным образом, планируется согласно следующей схеме: языковая разминка; проверка домашнего задания; объяснение нового материала; работа с новым материалом через текст; представление домашнего задания. Это значит, что «в российской методике преподавания иностранных языков преобладает текстоцентричный подход»2.
Российскими преподавателями, как правило, учитывается, что китайский язык как язык изолирующего типа является типологически далеким по отношению к русскому языку, вследствие чего «на занятиях по практическому курсу китайского языка даже на начальном этапе обучения предлагаются задания на перевод с родного языка на китайский язык», что происходит в других лингвомыслительных категориях, требуя при этом более тщательной практической подготовки. Подчеркнем, что российский преподаватель делает больший упор на теоретическую базу, на развитие синологической подготовки студента, в результате чего занятие строится с опорой на родной язык.
Что касается китайской методической традиции, то здесь дело обстоит несколько иначе. Так, китайский преподаватель китайского языка строит свои занятия на принципиально иной основе. Ключевой подход – «повторяй за мной и делай как я»3. Отметим, что занятие построено, как правило, на репродуктивных упражнениях. «Китайский преподаватель не делает упора на рассмотрение теоретических вопросов грамматики или синтаксиса и сразу переходит к примерам»1, не объясняя сущности и природы происходящего. Следовательно, лица, обучающиеся у китайских преподавателей, впоследствии демонстрируют отличные навыки аудирования и говорения, грамматические же навыки сформированы намного хуже.
В целом к концу любого семинара участники всегда приходят к единому мнению, а именно: не существует универсальной методики преподавания китайского языка. Требования же к преподавателю китайского языка значительно ужесточаются, как к его научно-профессиональной компетенции (лингвистической составляющей), так и к его педагогическому мастерству (методической составляющей).
Китайская сторона полагает, что преподаватели китайского языка должны быть сертифицированы в обязательном порядке, активно публиковаться, принимать участие «в конкурсах китайских вузов по программам языковых стажировок, а также в совместных семинарах и издательских проектах»2. Отметим, что с присущей китайской культуре пассивной позицией об этом не говорится открыто: российская сторона должна об этом догадаться сама и сделать соответствующие выводы. «Иначе и речи не может быть о глобально-конкурентном преподавателе»3.
Учитывая состояние и перспективы лингвистического образования в КНР и России, а также бурной интернационализации образования в ближайшем будущем российские университеты, которые не отвечают международным стандартам подготовки лингвистов-переводчиков, будут намного быстрее и «глобальнее» проигрывать в конкуренции с китайскими вузами, предлагающих «разные программы, в том числе и по направлению «Лингвистика» (с учетом уровня знания китайского языка обучающимися (экзамен HSK))»4. Подчеркнем, что, несмотря ни на что, требования китайских вузов к поступающим из года в год растут, включая и требования к самому экзамену HSK и методике его проведения. Именно поэтому крайне важно в сложившихся условиях не отставать от Китая в вопросах лингвистической подготовки студентов.
Таким образом, Институт Конфуция по сути своей деятельности является общеуниверситетским достоянием. Преподавание китайского языка с помощью его специалистов может быть обеспечено на любых направлениях подготовки — от социально-гуманитарных до инженерно-технических. В планах Института Конфуция стать для всех интересующимся этой страной неким узловым центром, куда можно обратиться не только тогда, когда есть желание выучить язык, узнать больше о китайских традициях и истории, но и в том случае, если необходимо получить стипендию для обучения в Китае, найти работу в компаниях, которые сотрудничают с Китаем.
1.3 Проекты и планы развития института Конфуция
Институты Конфуция являются некоммерческими китайско-иностранными совместными образовательными учреждениями. Главная цель их создания заключается в удовлетворении потребностей народов разных стран и регионов мира в изучении китайского языка и культуры, а также всемирное содействие данным потребностям, интенсификация образовательных и культурных обменов и сотрудничество Китая с разными странами, развитие отношений дружбы и взаимопонимания между, содействие развитию культурного плюрализма и формированию гармоничного мира.
Важно подчеркнуть, что новые государственные инициативы в сфере образования базируются на внедрении инновационной деятельности. Формирование компетентностно–ориентированного образовательного пространства в области преподавания китайского языка, бесспорно, является инновационным проектом, выступающим «самым эффективным способом повышения качества образования, развития»1 и повышения ресурса выпускников для последующей деятельности в профессиональной сфере. Такое повышение эффективности может проявляться в следующем:
в повышении качественных показателей образовательной деятельности педагогов,
в оптимизации структуры образовательного учреждения согласно новым целям качества образования и потребностям социума,
в обновлении организационных условий образовательного процесса с целью повышения его результативности.
Способом достижения новых целей стал международный культурно-образовательный проект под названием «Класс Конфуция». Компетентностно–ориентированные требования к новому качеству считаются обоснованием актуальности и разработки данного «проекта, прогноза и оценки реализуемости проектируемых изменений, подготовки документации и описания разрабатываемого проекта»2. Несомненно, это новая коммуникационная структура в системе образования, ориентированная на совершенствование системы непрерывного образования и реализации модели образовательного сообщества в области преподавания китайского языка и культуры.
Ключевые принципы данного направления включают в себя партнерство, целостность, сетевое взаимодействие. Принцип партнерства предполагает консолидацию всех социальных партнеров, подчинение интересов партнеров целям совершенствования системы образования. Принцип целостности, в свою очередь, реализует единую стратегию скоординированного развития всех участников образовательного процесса. Что касается принципа сетевого взаимодействия, то он позволяет комплексно решать сложные педагогические задачи, определяет эффективность механизмов реализации данных задач в массовой практике.
Подчеркнем, что эффективность предметной подготовки обучающихся обеспечивается посредством вхождения «в инновационную компетентностно–ориентированную сеть, за счет которой возможно расширение спектра услуг»1, расширение коммуникационного и информационного пространства за счет участия в разнообразных социально-ориентированных сетевых образовательных проектах.
Отметим, что в современных условиях в рамках проекта «Класс Конфуция» педагогические коллективы имеют возможность «творчески и продуктивно работать над созданием новой образовательной среды путем объединения усилий»2, что, бесспорно, позволит повысить эффективность использования ресурсного потенциала (при организации сетевого взаимодействия):
1. создать единую образовательную среду путем объединения усилий,
2. повысить эффективность использования ресурсного потенциала ОУ,
3. создать условия для успешной социализации выпускников, формирования у них
более прочных знаний, умений, формирования навыков толерантного поведения.
Важно указать, что проект «Класс Конфуция» реализует программы различных уровней образования, вследствие чего позволяет оптимизировать нагрузки обучающихся, расширяя возможности дополнительного образования.
Ожидаемым результатом реализации настоящего проекта является востребованная сеть образовательных учреждений по преподаванию китайского языка через создание достаточных и необходимых образовательных условий. Следствием реализации такого проекта считается «выход на такое качество образования, которое позволит выпускникам приобрести реальные предпосылки к социальной успешности»3 посредством участия в сетевых проектах Класса Конфуция, овладения коммуникативными и информационными технологиями. В этом и состоит суть формирования инновационного компетентностно–ориентированного образовательного пространства в области преподавания китайского языка.
Для того чтобы помочь молодежи из разных стран глубже понять Китай и культуру Китая, для расширения синологических исследований, способствования развитию Институтов Конфуция, укрепления дружественных связей между Китаем и другими странами, Главное управление Институтов Конфуция разработало «План новой синологии Конфуция» на 2014 год.
Этот план включает в себя 6 важных пунктов:
совместная подготовка докторов наук;
подготовка докторов наук в Китае;
программа «Постижение Китая» для приглашенных ученых;
проект «Активная молодежь»;
проект «Международные семинары»;
издание учебных материалов.
Исходя из этого, можно прийти к выводу, что в Китае в полной мере осознают важность работы по распространению родного языка и китайской культуры. Действуя как эффективный инструмент «мягкой силы», Институты Конфуция выполняют важную политическую роль, поскольку через них интеллектуальная и политическая элита страны, в которой они расположены, получает представление не только о культуре и истории Китая, но и о современной ситуации в Китайской Народной Республике, ее внутренней и внешней политике. Тенденцией развития Института Конфуция является постепенный выход за пределы преподавания китайского языка и культуры иностранцам и принятие на себя все более широких функций в области образовательного и гуманитарного сотрудничества КНР с зарубежными странами.
Глава 2. Российский центр науки и культуры как способ укрепления сотрудничества между Россией и Китаем
2.1 РЦНК: причины и история создания
В последнее время все чаще говорят об особом внешнеполитическом инструментарии – «мягкой силе». Она в обязательном порядке должна быть у любого современного государства, претендующего на серьезную роль в международном сообществе. Подчеркнем, что на сегодняшний день у большинства политиков и экспертов данное «понятие не вызывает однозначно негативных ассоциаций с чем-то незаконным или «партизанским»1. Бесспорно, «мягкую силу» считают легальным и достаточно эффективным средством продвижения государственных интересов помимо официальной дипломатии.
Такой мягкой силой выступает Российский центр науки и культуры или агентство под названием Россотрудничество. Отметим, что Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству (Россотрудничество) было сформировано «в сентябре 2008 года согласно Указу Президента Российской Федерации от 6 сентября 2008 года № 1315»2.
Россотрудничество является самым молодым ведомством в системе федеральных органов исполнительной власти России. Его создавали подведомственным МИДу России. Добавим, что после его организации за достаточно короткий срок была сформирована нормативно-правовая и материально-техническая базы, установлены ключевые параметры бюджета, образован дееспособный коллектив, причем как в центральном аппарате, так и за рубежом.
Уже «в 2009–2011 гг. сетью РЦНК было охвачено все пространство СНГ»3. Отметим, что в Баку, Бишкеке, Душанбе, Ереване, Кишиневе, Минске действовали РЦНК. Кроме того, были образованы представительства данного Агентства в Сухуме и Цхинвале.
Исключением не была и Украина, где в полном объеме начал действовать центр в Киеве, а также представительства в Одессе и Симферополе. Произошла модернизация РЦНК в Ташкенте и Астане, появилось представительство в Алма-Ате.
Помимо всего прочего, работа по расширению сети РЦНК происходила и в странах дальнего зарубежья. Так, состоялось открытие РЦНК в Иордании (Амман, 2009 год), в Пекине в 2010 г. При личном присутствии российского Президента. В 2011 году начали работу «российские центры в Словении, Люксембурге, Италии и Испании, представительства Агентства в Румынии и Афганистане»4. В марте 2012 года открыли новый офис Россотрудничества в Лондоне.
Отметим, что на заседании Совета глав правительства СНГ в октябре 2011 года состоялось принятие Межгосударственной программы инновационного сотрудничества государств–участников СНГ на период до 2020 года. До этого, в мае 2011 года Президент России подписал Указ относительно формирования Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, которые проживают за рубежом. Главными учредителями Фонда стали МИД России и Россотрудничество. Добавим, что Фонд начал работать с января 2012 года.
Стоит указать, что в 2009–2010 годах Агентство активно принимало участие в реализации Федеральной целевой программы под названием «Русский язык». Начиная с 2011 года, постановлением Правительства России Россотрудничество утвердили в качестве государственного заказчика ФЦП «Русский язык» на 2011–2015 годы.
Кроме того, 2011 год был отмечен активным участием Агентства в программах годов России в Италии и Испании. Например, состоялся Международный фестиваль детского творчества, где приняли непосредственное участие «ведущие художественные коллективы регионов России»1, на мероприятии были представлены выставки российских модельеров, были организованы концерты мастеров искусств России, проведены конференции ректоров ведущих национальных вузов, художественные выставки, кинопрограммы. В завершении программы состоялось торжественное открытие РЦНК в Риме и Мадриде.
Помимо этого, в 2011 году ввиду празднования 50-летия полета Ю.А. Гагарина в 72 странах была проведена Всемирная молодежная космическая олимпиада «Звездная эстафета». В 49 странах реализовали Международную образовательную программу под названием «Космическая одиссея» с участием 22 российских и зарубежных космонавтов. Также в РЦНК и на многочисленных партнерских площадках состоялись встречи с известными «общественными деятелями, студенческой молодежью и соотечественниками»2, проводились различные тематические конференции, круглые столы, фотовыставки и традиционные показы фильмов.
К концу 2011 года были созданы общества дружбы с Молдавией, Сирией, Испанией, Австралией, Словенией, Австрией. Подчеркнем, что большую часть данных организаций возглавили выдающиеся артисты, космонавты, ученые, политические деятели, такие, как: Н. Дроздов, В. Савиных, А. Дзасохов, А. Чилингаров, В. Третьяк и другие.
Причины создания Российских центров науки и культуры кроются в необходимости распространения русского языка, русской культуры и традиций на территории зарубежных стран с целью налаживания партнерских взаимоотношений.
Тем не менее, «приходится признать, что русский язык как отечественный ресурс «мягкой силы» освоен недостаточно. Отметим, что с теоретической точки зрения, он используется представителями других стран редко, считаясь языком «отступающим», несмотря на то, что «сегодня он является четвертым по распространенности в мире языком»1. Кроме этого, русский язык – один из официальных рабочих языков ООН, ОБСЕ, МАГАТЭ, ВОЗ, это основной языком международного общения в странах бывшего Советского Союза.
Подчеркнем, что в отношениях с соседними государствами зачастую «речь заходит об энергоресурсах, безопасности и членстве в НАТО, интеграции и оранжевых революциях», однако вопросы, касающиеся исключительно русского языка, остаются, главным образом, на втором плане. Как результат, о нем вспоминают лишь в том случае, когда русофобы предпринимают попытки законодательно его запретить.
Однако «русский язык как язык межобщественного общения»2 обладает колоссальными перспективами и не только на постсоветском пространстве. Для того чтобы русский язык учили больше, разумеется, недостаточно обеспечить лишь его предложение. Необходимо работать и над спросом.
Подчеркнем, что правительство РФ считает, что знание русского языка должно стать неотъемлемым элементом российской внешней политики, способствующим, к примеру, трудоустройству как соотечественников, так и представителей иных народов (в совместных компаниях или в филиалах), оказывать посильную помощь в поступлении в российские вузы и, главным образом, становиться составной частью «приобретения гражданства в упрощенном порядке3».
На сегодняшний день в российском обществе достаточно остро звучат темы присутствия в России иностранной рабочей силы, а также разного рода конфликтов ввиду этого. Эффективная работа относительно подготовки, отбора и обучения кадров на местах, до момента их прибытия в Россию, безусловно, могла бы способствовать приезду в страну качественных и грамотных кадров, которые необходимы нашей стране.
Таки образом, можно сделать вывод, что Российский центр науки и культуры или Россотрудничество было образовано ввиду необходимости распространения русского языка и культуры в других государствах. Агентство ведет активную целенаправленную работу по укреплению позиций российского образования и науки за рубежом. Российские центры науки и культуры принимают непосредственное участие в подборе и направлении на учебу в Россию иностранных студентов, а также представителей молодого поколения русскоязычных диаспор за рубежом.
2.2 Структура РЦНК и направления деятельности
Агентства Россотрудничества представлены на сегодняшний день в 77 странах 59 российскими центрами науки и культуры, 8 их филиалами (4 из которых находятся в Индии) «и 18 представителями федерального органа в составе дипломатических миссий Российской Федерации»1. С точки зрения географии Россотрудничество охватывает территорию от Соединенных Штатов Америки до Японии и от Финляндии до Аргентины.
Если говорить о структуре РЦНК, то отметим, что Россотрудничество подразделяется на ряд управлений. Укажем их:

Список литературы

Список литературы
Основная литература:

1. Бабурова, Н. «Идти во вне» с именем Конфуция // Русский век. – 2013. - № 3.
2. Бочкарева, А.Г. Класс Конфуция как культурно-образовательный международный проект / А.Г. Бочкарева. – Владивосток: Издательство Дальневосточного университета, 2010. – 78 с.
3. Дмитриев, В. Время открытых дверей // Российская газета. – 2013. - № 6246.
4. Косачев, К.И. Россотрудничество в 2013 году: новые ориентиры, новые задачи // Международные отношения. – 2012. – С. 159-168.
5. Косачев, К.И. Россотрудничество как инструмент «мягкой силы» // Международные отношения. – 2013. – С. 185-194.
6. Лебедева, М.М. Мировая политика / М.М. Лебедева. – М.: КноРус, 2013. – 256 с.
7. Лобанова, Т. Институты Конфуция в России: взгляд лингвиста изнутри //Мой университет. Журнал Тихоокеанского государственного университета. – 2013 (14). - № 2.
8. Мировая политика и международные отношения: учебное пособие для вузов / под ред. Ю.В.Косова. – СПб.: Питер, 2012. – 379 с.
9. Никитина, Ю.А. Международные отношения и мировая политика: введение в специальность: Учебное пособие / Ю.А. Никитина. – 2-е изд., испр. и доп. - М.: Аспект Пресс, 2012. – 151 с.
10. Смирнова, Л. Программа интернационализации образования КНР // Российский совет по международным делам. – 2013. - № 12.
11. Сун, С. Правовое обеспечение российско-китайских культурных связей как основа современного российско-китайского сотрудничества // Международные гуманитарные связи. – 2014. - № 3.
12. Трубицына, К.С., Чепцова, Н.А. Взаимоотношения России и Китая в области культуры в XXI веке // СибАК. Научно-практические конференции ученых и студентов с дистанционным участием. – 2013.
13. Филатов, С. Россотрудничество – «сильный, эффективный, гибкий инструмент внешней политики» // Международная жизнь. – 2012. - № 9.
14. Цян, Ч. Китайские институты Конфуция: изменения в направлении большей академичности и интегративности // Международное высшее образование. – 2012. - № 9.
15. Чудодеев Ю. Еще раз об евразийской индентичности России // Азия и Африка сегодня. – 2009. – № 2. – С. 76–77.
Электронные ресурсы:
16. Всемирный конгресс Институтов Конфуция: [Электронный ресурс]. 2012. URL: http://urfu.ru/home/press/news/article/vsemirnyi-kongress-institutov-konfucija (дата обращения 11.05.2014).
17. Институты Конфуция в Европе и Украине: [Электронный ресурс]. 2010. URL: http://education.ua/2010/02/confucius-institute (дата обращения 11.05.2014).
18. Институт Конфуция в России: [Электронный ресурс]. 2012. URL: http://russian.people.com.cn/95181/7833464.html (дата обращения 11.05.2014).
19. План новой синологии Институтов Конфуция 2014: [Электронный ресурс]. 2014. URL: http://kongzi.bsu.ru/?page_id=593&lang=en (дата обращения 11.05.2014).
20. Россотрудничество: [Электронный ресурс]. 2014. URL: http://rs.gov.ru/node/305 (дата обращения 11.05.2014).
21. Российская ассоциация международного сотрудничества: [Электронный ресурс]. 2014. URL: http://rams.org.ru/istoriya (дата обращения 11.05.2014).

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.01439
© Рефератбанк, 2002 - 2024