Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
281772 |
Дата создания |
07 октября 2014 |
Страниц |
20
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 25 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
В процессе обучения иностранных студентов русскому языку все преподаватели ставят себе целью практическую результативность обучения – способ ность использовать язык в соответствующей ситуации. В случае обучения китайских студентов этот процесс стоит сочетать с анализом различий в строе русского и китайского языков. В силу того, что эти языки не имеют ничего общего, процесс овладения русским язы ком может не только пострадать от этого радикального расхождения, но и выиграть, если использовать его правильно.
В методике РКИ существует множество способов предъявления падежных значений и форм (линейный, концентрический и т.д.), но все они имеют ряд об щих положений, позволяющих оптимизировать процесс усвоения новых грамматических структур иностранными студентами. Это опора на модели-предложения ...
Содержание
Оглавление
Введение
Глава 1 Особенности процесса обучения китайских студентов русскому языку
1.1. Основные различия русского и китайского языков
1.2. Отличительные особенности грамматического строя русского и китайского языков
1.3. Причины коммуникативных неудач китайских студентов при овладении русским языком
Глава 2 Особенности усвоения падежной системы русского языка китайскими студентами
2.1. Предложно-падежная система русского языка
2.2. Обучение предложному падежу по методике РКИ
Заключение
Список использованной литературы
Введение
В течение последних десятилетий в КНР наблюдается рост интереса к России и русскому языку. Россия и Китай активно сотрудничают в научных сферах, совершают образовательный обмен студентами с целью обогащения эмпирическими знаниями, развивают совмес тные проекты. В связи с этим все больше и больше людей в КНР стремятся изучать русский язык, в связи с чем возрастает интерес к вопросам обучения китайских студентов различным сторонам русского языка.
На современном этапе методика преподавания иностранных языков, в том числе русского языка как иностранного (РКИ), всецело направлена на практический результат, а именно: на овладение языком как средством познания и общения в наиболее актуальных областях и сферах общественной жизни. Для достижения этого резуль тата необходимо не только усвоить лекс ический минимум, но и сформировать знания о грамматическом строе языка.
Существуют различные точки зрения относительного того, как должен протекать процесс обучения иностранному языку. В данной работе мы опираемся на о бщепринятую в методике преподавания иностранных языков точку зрения, согласно которой процесс овладения учащимися иностранным языком и построение собственных высказываний на изучаемом языке требуют осознанного владения грамматическим стро ем этого языка.
Данная курсовая работа посвящена вопросам формирования грамматических знаний в процессе изучения предложно-падежной системы русского языка китайскими студентами, в частности обучение предложному падежу. Наряду с грамматическими навыками важно формировать у иностранных студентов и грамматические знания – знания формы, значения и особенностей употребления синтактико-морфологических средств русского языка. Наличие этих знаний является условием прочности формируемых навыков.
Т аким образом, объектом в данной работе выступает процесс обучения китайских студентов русскому языку, а предметом – особенности формирования у них грамматических навыков употребления предложного падежа.
Целью данной курсовой работы нам видится анализ основ ных особенностей процесса обучения предложному падежу китайских студентов.
В ходе написания работы нам необходимо решить ряд задач:
1. Раскрыть основные различия между китайским и русским языком, уделив особое внимание расхождениям в грамматическом строе.
2. Проанализировать трудности, с которыми сталкивается китайский студент в процессе овладения русским языком.
3. Осветить основные методики РКИ.
4. Дать определение понятию «падеж» и описать его основные характеристики.
5. Проанализировать особенности обуч ения предложному падежу у существительных, местоимений и прилагательных.
Практическая значимость данной работы заключается в том, чтобы сделать процесс обучения китайских студентов русскому языку более осознанным и эффективным. При этом основные положения работы будут полезны не только преподавателям русского языка как иностранного, но и самим студентам КНР.
Список литературы
Список использованной литературы
1.Борисова Е.Г. Лингвистические основы РКИ (педагогическая грамматика русского языка) // Учебное пособие под ред. Е.Г. Борисова, А.Н. Латышева. М.: Флинта: Наука, 2003. 208 с.
2.Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. 288 с.
3.Дремов А. Ф. Категория падежа с позиций системной лингвистики в практике преподавания русского языка как иностранного // Русский язык и литература в общении народов мира: Проблемы функционирования и преподавания. Тезисы докладов и сообщений. Т. 1. М.: Русский язык, 1990.
4.Дремов А.Ф. Системная теория падежа и предлога в практике преподавания русского языка как иностранного // URL: http://www.roman.by/r-76964.html (дата обращения 12.03.2013)
5.Капитонова Т.И., Московкин Л.В. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузовской подготовки // СПб: Златоуст, 2006. 272 с.
6.Категория падежа // URL: http://www.lingvotech.com/catpadezh (дата обращения 13.03.2013)
7.Ли Сяндун Языковые различия и их отражение в лексической семантике китайского и русского языков // Вопросы филологии. - М., 2003 - № 2 (14). С. 30-34.
8.Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.
9.Лю Ли. Фонетическая структура русского слова в преподавании русского языка китайцам : Дис. ... канд. филол. наук : 10.02.01 : Москва, 2004 126 c.
10.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений // 2-е изд., испр. и. доп. М.: Азъ, 1995. 907с.
11.Остапенко В.И. Обучение русской грамматике иностранцев на начальном этапе. М.: Рус. яз., 1978. 136 с.
12.Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: коммуникативное поведение. М.: Флинта, Наука. 2007.
13.Скоробогатых А.А. Новый тип заимствования в современном китайском языке // Китайское языкознание: Изолирующие языки: IX Международная конференция: Материалы. М., 1998. С.159-166.
14.Солнцев В.М. Типологические свойства изолирующих языков (на материале китайского и вьетнамского языков) // М.: Проблемы морфологии, фонетики, фонологии, 1970. С.11-19.
15.Юй Цзяминь Факторы коммуникативных неудач китайских студентов при их обучении русскому языку [Электронный ресурс] // Июль, 2011. URL: http://www.emissia.org/offline/2011/1609.htm (дата обращения 12.03.2013)
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00425