Вход

Париж: образ города в восприятии американских режиссеров (с 50-ч по наше время).

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 280597
Дата создания 08 октября 2014
Страниц 23
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 24 апреля в 14:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание

В данной работе был рассмотрен образ Парижа в киноработах американских режиссёров. Нами было выявлено, что Париж издавна имеет особую притягательность как для обычных людей, так и для людей творческого труда. Это т город неоднократно воспевался поэтами, писателями, художниками и режиссёрами.
Рассмотрев образ Парижа в произведениях Г. Миллера и Э. Хемингуэя, мы пришли к выводу, что город представлен ими с полярных точек зрения. В первом случае – это город порока, о лицетворяющий собой раковую опухоль, которой вскоре будет заражён весь мир. Во втором случае – это солнечный и жизнерадостный Париж, дарящий радость встреч, творчества, дружбы и любви. Но есть одна точка соприкосновения в этих двух концепциях: Париж являет ся для них теперь тем городом, в котором никто не умирал.
Проанализировав ...

Содержание

Введение
Глава I Париж глазами американских писателей: «никто не умирал в Париже»
Глава II Американцы в Париже: киновзгляд на столицу Франции
Глава III Париж: между легендой и действительностью
Заключение
Литература




Введение

Франция и её столица Париж не способны утомить разнообразием. Париж являет пример истинной мечты любого романтика. Едва ли другие европейские столицы могут предложить – в границах центра города – столь быстро меняющиеся пейзажи. Левый, «интеллекту альный» берег, где собраны едва ли не все высшие учебные заведения и издательства (когда-то Латинский квартал был просто синонимом Сорбонны), свысока взирает на «богатые кварталы» берега правого – это уже две разные по темпераменту столицы. Но ведь и на ле вом берегу от изысканных витрин ювелирных раритетов и антикварных вещиц улицы Святого Андрея, покровителя искусств, рукой подать до хоровода дешёвых ресторанчиков за фасадами всегда жизнерадостного Буль-Миша или до весёлой, лихо бегущей под гору, пропахшей вкусностями улицы Муффтар. А через па ру шагов от неё открывается взору величественный пантеон, и строго глянут на прохожих окна всегда занятой важными делами «учёной» улицы д’Ульм.
Эмблемой города является не столько Эйфелева башня, сколько снятый с выс оты птичьего полёта остров Сите с его девятью мостами, изящно перекинувшими свои лапы на оба берега, да ещё на остров Святого Людовика, составляющий с Сите изумительный ансамбль. В Париже тридцать семь мостов и у каждого свой характер: мост Александра Трет ьего, помпезно сверкающий позолотой, а чуть дальше – скромный, без затей, но для всеобщего удобства пешеходный мост от Лувра к Французской академии. По самому «носу» Сите – широкий, создававшийся не столько для транспорта, сколько для гуляний тот самый Нов ый / Старый мост XVII века с конной фигурой Генриха Четвёртого с площадью, ещё звучащей переборами народных танцев, – а на противоположном конце ансамбля острый, как игла, воткнутая в зелёный массив острова святого Людовика, мост Сюлли. Такой впечатляющей изменчивости не явит взору ни одна европейская столица.
Именно этим его качеством и пользуются художники, которые посвящают свои произведения Парижу. Этот город издавна славился особой притягательной силой. Многие стремились и стремятся его увидеть. Не зря же возникло выражени е: «Увидеть Париж и умереть».
Степень изученности. Данная проблема никогда не выделялась в отдельное исследование и потому является особенно актуальной. В данном исследовании мы опирались на следующие источники: Баженова Л., Некрасов Л., Курчан Н., Рубин штейн И. Мировая художественная культура. ХХ век. Кино, театр, музыка. – СПб.: Питер, 2008. – 432 с.; Балашова Т. Чарующая гармония контрастов//Французская поэзия ХХ века. – М.: Издательство Эксмо, 2005. – 480 с.; Костневич А. Французское искусство XIX – начала ХХ века в Эрмитаже. – Л.: Издательство «Аврора», 1984; Уваров Ю. Грустная улыбка Франсуазы Саган//Саган Ф. Избранные произведения. Т.1. Пер. с французского. – М.: МП «Фирма АРТ», 1992. – 320 с.; Миллер Г. Тропик Рака// http://lib.ru/INPROZ/MILLER /tropikraka.txt; Хемингуэй Э. Праздник, который всегда с тобой// http://lib.ru/INPROZ/HEMINGUEJ/paris.txt
Цель исследования: выявить особенности изображения Парижа в фильмах американских режиссёров
Задачи исследования:
определить место и значение Парижа в культуре ХХ века;
выявить особенности его изображения в американской литературе ХХ века;
проследить, как меняется образ Парижа в фильмах американских режиссёров;
выявить сходства и различия;
подвести итоги работы.
Методы исследования:
Метод изучения;
Метод анализа;
Метод синтеза.

Фрагмент работы для ознакомления

Это карнавальная сцена, но именно на этом фоне героям особенно грустно, когда они случайно встречаются там. Ведь они видятся в последний раз. Здесь они говорят и Париже. Лиза предполагает, что Джерри скоро забудет её, ведь Париж, по её мнению, исцеляет души. Но Джерри думает по другому. Он отвечает Лизе: «Нет. Только не Париж». И добавляет, что этот город слишком прекрасный и слишком настоящий. И именно в Париже должно случиться что-то необычное. Это мнение, характерное для романтического восприятия Парижа. В заключительных эпизодах, после отъезда Лизы, поникший герой в карнавальном костюме, словно Пьеро, разорвав во время объяснения с Лизой собственный рисунок с видом Парижа, взирает на ночной светящийся Париж.За это время, пока он так сидит, в своём воображении он проживает целую жизнь.Ветер сметает остатки серпантина и соединяет воедино две разорванные части рисунка, на котором виднеется Триумфальная Арка. Далее следует необычное решение: рисунок наполняется цветом, и Джерри выходит из него, как из театральной декорации. Словно целая жизнь проносится вихрем перед его глазами, в которойон танцует в окружении красивых женщин и элегантных мужчин. Красиво отснятые кадры, где декорации словно игрушечные, а персонажи одеты в кукольные костюмы, показывают, что, по всей вероятности, подобное восприятия Парижа – как сказки – является иллюзорным.Хореографический блок длится довольно долго. Иногда в него врывается Лиза, и они танцуют вместе. Но тот факт, что танец их не вырывается за пределы фонтана, говорит о том, что их встреча происходит лишь в фантазии героя. Но внезапно нарисованные декорации исчезают, и Джерри снова оказывается в реальности. Он знает, что любовь и тоска навсегда поселились в его сердце (об этом говорит кадр, в котором крупным планом показана алая роза на чёрном фоне). Но, видимо, Париж не даёт погибнуть такойлюбви. Подъезжает автомобиль, и из него выскакивает Лиза. Она вернулась. Герои всё-таки обретают счастьеИтак, на фоне стандартных видов Парижа, музыки Гершвина (в основном звучит его программная сюита «Американец в Париже, но также и другие знаменитые сцены) и отменной хореографии перед зрителем разворачивается обыкновенная история любви, которая, как кажется, заканчивается хеппи-эндом. Но Париж в этом фильме не всем людям, которые им восхищаются, дарует любовь и исполнение желаний. Так по крайней мере, до некоторых пор думает Джерри. Но ведь и Генри остаётся с разбитым сердцем, и покровительница Джерри, да и Адам, в сущности, так и остаётся в одиночестве. Хотя надо признать, что жанр мюзикла диктует свои правила, и предпочтение в счастливой участи отдаётся главным героям. Итак, можно подвести некоторые итоги. По мнению главного героя, Джерри, Париж – это единственный город, пригодный для художника. Только там он может жить и творить. Рисовать возможно только в Париже, если же это не выходит, то это дело нужно бросать. Более того – Париж – это родной город художников всего мира. Своё пристанище герой обрёл на Левом берегу Сены. Люди, обитающие по соседству, кажутся ему приятными и милыми. И хотя никто из родных не верил в его талант, Париж дарит ему уверенность в обратном.В фильме показываются старинные кварталы Парижа, которые так милы сердцу Джерри, и зритель невольно проникается их красотой и очарованием. Но Париж – это не только прекрасные виды. Красной нитью почти через все произведения, посвящённых столицы Франции, проходит мысль о том, что существует два проверенных способа от депрессии и усталости –это прекрасные парижанки и французское вино. Прибегают к этой рекомендации и в фильме «Американец в Париже». В «Американце в Париже» зрителю преподносят стандартный парижский набор: Монмартр, Елисейские поля, кафе, набережные, прекрасные девушки. И всё-таки не все герои получают желаемое. В своём последнем монологе герой сначала говорит о том, что Париж обладает умением убивать в людях память, но тут же произносит фразу, противоположную по смыслу о том, что город не даст забыть ничего.А Джерри уверен, что не забудет Лизу. И виновен в этом Париж и запредельно прекрасный, и жестоко реальный одновременно.Париж показан в фильме скорее нереально прекрасным, который дарит любовь, распахивает свои двери для молодых художников, навсегда пленяя их. Джерри хотел стать в Париже настоящим художником, хотел рисовать его, как писали этот город Руо, Утрилло или Тулуз-Лотрек. Ведь Париж так живописен, что невозможно или не писать его самому, или не восхищаться тем, что создали другие. И Джерри чувствует, что в профессиональном плане он вырос. Но при этом город любви украл у него самое ценное – его любовь. И таким образом, он становится для него неполноценным Парижем. Потому что, какой это Париж, – без любви?К счастью, это недоразумение вскоре решается, и всё встаёт на свои места. Город мечты остаётся верен себе и верной любви. Именно таким и видят его обычно американские кинорежиссёры.Париж дарует шанс на обретение самой себя истинной в фильме по пьесе Сэмюэля А. Тейлора под названием «Сабрина». В 1954 году знаменитый американский режиссёр Б. Уайльдер снял свой фильм-легенду по этой пьесе с Одри Хепберн в главной роли. Сюжет фильма трактуют обычно как один из вариантов сказки о Золушке. Итак, Сабрина, дочь шофёра в богатой семье, безнадёжно влюблена в младшего сына в династии Ларраби Дэвида. Дэвид – ловелас и повеса, меняющий девушек одну за другой, и простоватая дочка шофёра, лазающая по деревьям, не попадает в поле его зрения. Девушка близка к самоубийству, но тут ей, к счастью, выпадает поездка в Париж. Вместо петли Сабрина садится напароход и теперь своими глазами сможет увидеть Эйфелеву башню, Елисейские поля и все остальные полагающиеся компоненты, входящие в романтический коктейль под названием «Париж».Из Парижа Сабрина возвращается другой – изящной и стильной «француженкой». Одри Хепберн, как никто другой, способна воплотить в себе французский шик. Ей не нужно для этого даже особо стараться. Американка Одри Хепберн может затмить любую парижанку своей лучистой красотой, изяществом и щармом. Теперь Дэвид очарован. Возможно, Дэвид теперь даже задаётся вполне естественным вопросом: как он мог упустить такую девушку? Беда только в том, что он вот-вот должен отправиться на свою собственную свадьбу в качестве жениха. Его брат Лайнус, расчётливый и холодный и бизнесмен, с калькулятором вместо сердца, подыскал ему уже девушку, которая гармонично вольётся с капиталом своей семьи в их бизнес. И вот теперь Лайнус видит, что преобразившаясяСабрина может расстроить сделку, так как Дэвид в своей обычной манере теряет голову.Мы знаем, что произошло бы, если такая ситуация вдруг возникла бы в реальной жизни. Девушку вместе с отцом просто вышвырнули бы за дверь. Но романтическая комедия, да ещё с французским ароматом дело оборачивается по-другому. Лайнус берёт дело под свой контроль и начинает сам ухаживать за Сабриной. Чистота и душевная красота девушки, помноженные на цинизм, расчёт и… неосознанное желание любить, задушенное бизнесом, – порождают истинное чувство. Сабрина обретает счастье с другим братом, хотя ранее даже ни на секунду не могла себе представить подобного варианта. Французский шик смог пробиться сквозь жёсткий расчёт.А. Уолкер пишет, что роль «принцессы», которую сыгралаОдриХепберн в «Сабрине», создаланамного больше проблем, чем хотя бы её предыдущая роль– в знаменитых «Римских каникулах». Мы помним, что её героиня - принцесса Анна была совсем юной,почти ребенком. АСабрина, как уже говорилось - «Золушка», которая перевоплощается в шикарную светскую даму.И всё из-за вниманияпарижских мужчин, которых она встретилав этом в прекрасном городе – городе-мечте. При этом не уточняется,в чём выражалось это внимание. Интересно, что самые удачные шутки в этомфильмебазируются на том материале, какой остался за кадром. Обратим внимание на парижские эпизоды. Например, тот, в которомСабрина берет уроки кулинарии у искусного повара.Егороль исполняет Марсель Далио. Можно резонно предположить, что наряды актрисы из дома моделей Живанши, с которыми она вернулась домой,покупались не на стипендию, а на деньги пожилого барона, который вместе с ней учится взбивать суфле. А Уолкер считает, что этароль является самой ранней демонстрации ещё одной киноипостаси Одри Хепберн. Он формулирует её как ипостась женщины-содержанки, а не невинной девчушки. Стоит отметить, что эта двойственность ярко продемонстрирована «Завтраке у Тиффани». Сценаристыприложиливсе своиталанты, чтобы сохранить в чистоте образ при всей двусмысленности поведения героини. Сохранять равновесие между этими двумя ипостасями делалось всёпроблематично, темболеечто, диапазон ролей Хепбернделался всё шире благодаря смягчению киноцензуры. Хотя поклонники актрисы имели свои собственные понятия и ожидания. В «Сабрине» чистая и светлая личность самой актрисы спасает героиню. Её «Золушка» получает даже преимущества от приобретенной ею свежести.Заслуга в этом принадлежит, конечно, Уайлдеру и Леману, которыеещё раз доказали, что обладают идеальным вкусом. Именно их остроумие и мастерство Одри реализует в фильме с такой уверенностью и изяществом. Уайлдер и постановщик ее предыдущего фильма Уильям Уайлер, оба прибыли из Европы – впрочем, так же, как и сама Одри – и оба были блистательными мастерами ритма, тонких намеков и таких выражений лица, которые при съемке крупным планом полностью изменяли смысл целой сцены. Они принесли в Голливуд цинизм из своего прошлого – Уайлер из Эльзаса, Уайлдер из Вены, – но разбавили его остроумием. И хотя положение Сабрины в доме богача весьма двусмысленно, мягко говоря, но та невинность и простота, с которой Одри завоевывает любовь обоих наследников, ни в ком не вызывает подозрений… за исключением Богарта, конечно. Его злобный укор в адрес Холдена, исполняющего роль его младшего брата: «Джентльмен не станет заниматься любовью со служанкой в доме своей матери», – приводит к кулачной потасовке. Житейская неприязнь между актерами чуть было не превратила кинопостановку в настоящую драму, но Богарт вовремя опомнился… Эти хитрые ловушки, расставленные авторами по всему сценарию фильма, помогают Одри сделать из Сабрины такую девушку, которая может игнорировать финансовые мотивы, но при этом пользоваться всеми из них проистекающими выгодами. И только там, где дело касается любви, она прибегает к своим соблазнительным преимуществам. «Дэвид, – Сабрина обращается к Холдену – вы не хотели бы меня поцеловать?» Ну, конечно, он хотел бы!Какое же значение имеет образ Парижа в фильме Уальдера «Сабрина»? Он оказывается тем городом, который ждёт героиню, чтобы, правильно расставив акценты, явить девушку миру во всей её красе. Сама Сабринаназывает два года, проведённые в Париже, самыми лучшими в своей жизни. В этом городе она начинает смотреть на мир «через розовые очки». Париж вошёл в её сердце и душу, и хотя Америка, по-прежнему остаётся «её страной», то Париж становится для Сабрины родиной, ведь в нём девушка родилась заново, обретя своё истинное лицо. Одним из музыкальных символов фильма явилась французская песня «Lavieenrose», которая так и переводится: жизнь сквозь розовые очки. Текст к этой песне написала великая Эдит Пиаф, которая, конечно же, и исполняет песню в фильме. Что может быть более французским, чем песня, исполненная в неповторимой манере Пиаф? Вот и Сабринаощущает это, поэтому «Lavieenrose» становится как будто песней её души, способной в любую минуту перенести её Париж. Тот же эффект песня производит и на зрителя. Не зря именно после фильма Уайльдера «Жизнь сквозь розовые очки» сделалась популярной в Америке, а Луи Армстронг, исполнив её инструментально, возвёл эту тему в ранг джазовых стандартов. Итак, без преувеличения песню «Lavieenrose» можно назвать гимном Парижа, под которую просыпается любовь к жизни и человека к самому себе. Париж пробуждает в нём эти чувства, как и осознание собственной неповторимости. Такая роль и отведена французской столице в фильме «Сабрина» 1954 года.При этом, беря во внимание всё вышесказанное, а также мнение А. Уолкера, можно предположить, что Париж не так безоблачно прекрасен, в котором манна небесная сыплется с неба. Он ещё и коварен, он хранит нелицеприятные тайны. И невинная на вид девушка может оказаться тайной содержанкой, постигшей уроки разврата и лицемерия. Возможно, что и такой намёк сквозит в фильме Уайдлера.В 1995 году американский режиссёр Сидней Поллак снимает ремейк этого фильма, выбрав на главные роли Джулию Ормонд и своего любимого актёра Харрисона Форда, которые, на наш взгляд, проигрывают своим предшественникам в фильме Уайльдера. Тягаться с Одри Хепберн – задача трудноисполнимая.Сюжет в фильме оставлен почти без изменений. При этом Париж как город встреч и разлук, приобретает ещё больший вес. Лайнус, разработавший безупречный план устранения Сабрины, намеревается привезти девушку в Париж, а там откупиться от неё, после чего самому отправиться в Америку. Но в последний момент совесть не позволяет ему совершить такую подлость, и он признаётся во всём Сабрине. Она улетает в Париж одна. Там она тоскует. Любимые виды уже не приносят прежней радости. А ведь Сабрина из фильма Поллака также преобразилась в Париже, хотя её внешность не производит такого же впечатления, как неповторимая красота Одри Хепберн. Но Париж остаётся Парижем. В «Сабрину» Поллака также перекочёвывают слова Гертруды Штайн о том, что Париж становится родиной для героини, при том, что «её стана – Америка». Всё также звучит «Lavieenrose», и она навеки западает в сердце Сабрины, которая ощущает розовый свет города и уже никогда не забудет его. Поэтому, когда всё раскрывается, а Лайнус делает благородный и неправдоподобный жест, Сабрина решает улететь в Париж одна. Этот город для неё – город счастья. Всё те же виды, всё та же музыка, и в памяти всплывают кадры первого посещения Парижа, когда Сабринапринимает участие в своей первой фотосессии, и это становится первым шагом к её преображению. А теперь она уверена, что летит в Париж одна, а потому выходит на новый виток жизни. Ей грустно, но где-то в глубине теплится надежда, что всё будет хорошо, потому что Париж – это Париж. Не зря его в фильме называют городом, в котором не самолёт меняют, а жизнь.И сердце Лайнуса оттаивает в Париже. Беда этого человека состоит в том, что его трезвый ум бизнесмена бежит далеко впереди чувств, тем более что он их старательно прячет. Он не знает, что ему нужен настоящий дождливый парижский день, поездка на такси по Булонскому лесу, и чтобы обязательно была рядом очаровательная спутница. Скорее всего, Сабрина. А после прогулки ему необходимо ощутить истинный парижский аромат – аромат мокрых каштанов. Такой Париж, меняющий души, внешность, жизнь и представлен в фильме «Сабрина», в котором каждого человека, желающего этого, ожидает жизнь в розовом свете.Романтическое восприятие Парижа продолжено в американо-французском фильме Л. Кэздана «Французский поцелуй» (1995) с МэгРайан и Кевином Клайном в главных ролях. Героиня-американка устремляется вслед за улетевшим в Париж женихом, но в самолёте знакомится с французом, промышляющим не очень чистыми делами. Надо ли говорить, что жених будет забыть, а героиня познает вкус истинного французского поцелуя.Очаровательный Париж не теряет своего шарма из-за милых и смешных недоразумений, происходящих с героиней МэгРайан, которая то и дело попадает в нелепые ситуации. Конечно, немалое значение имеют и виноградники, в которых прогуливаются герои фильма, но и Париж делает своё дело. Непременная Эйфелева башня, рестораны, запах круассанов, которые, кажется, проникают с экрана в ноздри зрителя. Где же ещё не поменять свои приоритеты самоуверенным американцам, как не в Париже?Именно так и происходит. Когда жених зовёт Кейт с собой в Париж, соблазняя её рассказами об исторических и культурных достопримечательностях, она, учительница истории, не соглашается. Виной тому –боязнь самолётов. Она не помышляет о чужеземных красотах, собираясь жить с будущим мужем в уютном американском гнёздышке. Но в момент, когдаКейт чувствует неладное, она кидается следом, понимая, что не может просто так оставить всё, как есть. Её подозрения не напрасны – возлюбленного Кейт уже закружила французская любовь. Но и она вскоре попадает под французское влияние и шарм Парижа. В результате – американские ценности оказываются погребёнными под французской лёгкостью, изяществом. Вино, виноградники, кофе, прекрасные платья, а главное – необычные мужчины, отличающиеся от американских, как солнце отличается от луны, – всё это заставляет Кейт поменяться и внутренне и внешне. Опять ничего принципиально нового, снова чудесная сказка, дарующая зрителям очередную надежду.В фильме выдающегося режиссёра Вуди Аллена «Полночь в Париже» (2011) действие также происходит в этом легендарном городе. По признанию самого режиссёра, он всегда мечтал показать зрителям Париж так, как видит его он. Неожиданным в фильме являются вкрапления фантастических элементов. Сюжет тоже интересен. На вечеринку великого Жана Кокто попадает герой фильма – современный американский писатель. Ещё один вариант американца в Париже. Панорама города не открывает ничего нового зрителю. Это Люксембургский сад, Эйфелева башня, Лувр и Нотр-Дам. Мы ещё в начале фильма видим некое подобие слайд-шоу, в котором представлены, помимо перечисленных достопримечательностей, ещё и башни, и Елисейские поля, и парижские крыши с люком. Тем не менее, кинозарисовки Парижа, которыми открывается фильм,под любимую джазовую музыку Аллена, – одинаково прекрасны: и утренний Париж, и дневной, и ночной. Солнечный Париж очарователен, но дождливый, когда кругом мелькают «бегущие» разноцветные зонтики, так же романтичен и притягателен. Муж и жена гуляют по Парижу, словно стараясь вобрать в себя то, что они видят вокруг, на всю жизнь.

Список литературы

1.Баженова Л., Некрасов Л., Курчан Н., Рубинштейн И. Мировая художественная культура. ХХ век. Кино, театр, музыка. – СПб.: Питер, 2008. – 432 с.
2.Балашова Т. Чарующая гармония контрастов//Французская поэзия ХХ века. – М.: Издательство Эксмо, 2005. – 480 с.
3.Костневич А. Французское искусство XIX – начала ХХ века в Эрмитаже. – Л.: Из-дательство «Аврора», 1984.
4.Уваров Ю. Грустная улыбка Франсуазы Саган//Саган Ф. Избранные произведения. Т.1. Пер. с французского. – М.: МП «Фирма АРТ», 1992. – 320 с.
5.Уолкер А. Одри / Пер. с англ. А. Минкина. – Смоленск Русич, 1988. – 448 с.
Интернет-источники
6.Миллер Г. Тропик Рака// http://lib.ru/INPROZ/MILLER/tropikraka.txt
7.Хемингуэй Э. Праздник, который всегда с тобой// http://lib.ru/INPROZ/HEMINGUEJ/paris.txt

Очень похожие работы
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00499
© Рефератбанк, 2002 - 2024