Вход

Лингвокультурный типаж "английский чудак" в авторском дискурсе (на материале лимериков Э. Лира)

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 277717
Дата создания 16 октября 2014
Страниц 41
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 24 декабря в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
1 600руб.
КУПИТЬ

Описание

Проведенное исследование было направлено на выявление и описание типичных характеристик лингвокультурного типажа «английский чудак». В ряду лингвокультурных концептов выделяются лингвокультурные типажи — обобщенные типы личностей, поведение которых выражает наибо лее яркие, узнаваемые характеристики определенного этноса либо социаль ной группы в рамках этого этноса в определенный исторический период. Лингвокультурные типажи отражают признаки как реально существующих людей, так и персонажей художественной литературы, театра и кинемато графии. Будучи ментальными образованиями (концептами), лингвокультурные типажи обнаруживают определенное сходство и различие по отношению к другим типовым представлениям о поведении людей (модельная личность, роль, амплуа, стереотип, имидж). Сходств ...

Содержание

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1. Основные подходы к трактовке концепт
1.2.Основные подходы к трактовке термина «лингвокультурный типаж»
1.3. Основные подходы к трактовке термина «дискурс»
1.4. Методология описания лингвокультурных типажей
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ПРОЯВЛЕНИЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО ТИПАЖА «АНГЛИЙСКИЙ ЧУДАК» В ЛИМЕРИКАХ Э.ЛИРА
2.1.Дефиниционная характеристика понятия «Чудак»
2.2. Английский чудак – это человек со странными психофизиологическими параметрами
2.3. Английский чудак – это человек со странными поведенческими реакциями и привычками
2.4. Английский чудак – это человек, который использует странные предметы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК


Введение

В настоящее время теория лингвокультурных типажей является одним из активно развивающихся направлений языкознания, поскольку в современной лингвистике накоплен значительный материал, касающийся культурных концептов и языковой личности, однако отсутствуют исследования типов языковых личностей, оказывающих доминирующее влияние на развитие лингвокультуры , иными словами, отсутствует разработанная теория лингвокультурных типажей. Термин « лингвокультурный типаж» был введен для более полного отражения всего смыслового содержания языковой личности, типизируемой в культурологическом аспекте. Вслед за Владимиром Ильичем Карасиком под термином « лингвокультурный типаж» мы понимаем «узнаваемый образ представителя определенной культуры, совокупность которых и составляет культуру того или иного общества» [Карасик, Дмитриева, 2005; 8]. Стоит отметить, что лингвокультурный типаж характеризуется двойственной природой: с одной стороны, он представляет собой концепт, с другой стороны - языковую личность. Лингвокультурный типаж является разновидностью концептов в том плане, что представляет собой квант знания о типичном представителе общества, в качестве которого в данной работе принимается английский обыватель, противопоставляемый английскому чудаку. Именно последний образ – английский чудак – является интересным и актуальным для анализа. Объектом работы является лингвокультурный типаж «английский чудак», тогда как предметом исследования выступает набор вербальных характеристик данного типажа, эксплицированных в лимериках Э.Лира. Цель работы состоит в комплексном анализе характеристик лингвокультурного типажа «английский чудак», которые эксплицированы в лимериках Э.Лира. Задачи работы с учетом поставленной цели и выделенных объектов поставлены для решения следующие: изучить научную литературу по проблематике исследования и определить содержание ключевых понятий работы; описать специфику понятия лингвокультурного типажа в работах отечественных и зарубежных ученых; выявить базовые параметры признака «чудаковатости» на основе анализа словарных дефиниций; проанализировать и описать характеристики лингвокультурного типажа «английский чудак», акцентируемых в лимериках Э.Лира. В качестве материала исследования были использованы лимерики Э.Лира « Book of Nonsense » , поскольку именно Э.Лир, равно как и Л.Кэррол считаются ключевыми фигурами в литературе нонсенса, наиболее ярко эксплицирующей «чудаковатость». В работе использовались следующие исследовательские методы: анализа и синтеза научной информации, поня тийный, интерпретативный и компонентный анализ. Теоретическую базу исследования составили следующие положения, доказанные в научной литературе: В языковом сознании и коммуникативном поведении людей отражаются как общечеловеческие, так и этноспецифические характеристики, которые могут быть объективно определены при помощи специальных методов лингвокультурологического анализа; лингвокультурологическое исследование по своей природе является сопоставительным (А. Вежбицкая , В.П. Нерознак , Ю.С. Степанов, З.Д. Попова, И.А. Стернин , А.Д. Шмелев). Основной единицей лингвокультурологического моделирования национального менталитета является культурный концепт – многомерное образование, которое может находить языковое выражение (С.Г. Воркачев , Е.В. Бабаева, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин ). Человек в языке – языковая личность – проявляется как в системе культурных концептов, так и в коммуникативном поведении, определенные характеристики которого имеют диагностическую значимость для установления специфики национального характера (В.В. Красных, Л.П. Крысин, А.В. Олянич ,). Теоретическая значимость проведенного исследования определяется ее вкладом в даль нейшее развитие одной из областей лингвокультурологии и в углублении теории лингвистической персонологии . Практическая ценность данного исследования состоит в возможно сти применения полученных результатов при изучении других лингвокультурных типажей, реализованных в художественном дискурсе . Работа состоит из введения, двух глав, по священных соответственно лингвокультурному типажу «английский чудак» как предмету лингвистического изучения и его характеристикам, заключения и библиографии.

Список литературы

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1.Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. – Тамбов, 2002. – 320 с.
2.Борботько В.Г. Принципы формирования дискурса: от пси-холингвистики к лингвосинергетике. – М.: Книжный дом «ЛИБ- РОКОМ», 2009. – 164 с.
3.Вежбицкая, А. Понимание культур через посредство ключевых слов. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с.
4.Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный конценпт. – М.: Гнозис, 2007. - 284 с.
5.Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. – М.: Прогресс, 1989. – 312 с.
6.Дмитриева О.А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века – Волгоград: Изд-во ВГПУ «Перемена», 2007. – 307 с.
7.Залевская А. А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избран¬ные труды. – М.: Гнозис, 2005. – 543 с.
8.Карасик В., Ярмахова Е. Лингвокультурный типаж "английский чудак". – М., 2006. – 130 с.
9.Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Пе¬ремена, 2002. - 477 с.
10.Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Сов. эн¬циклопедия, 1990. – 685 с.
11.Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка [Текст] / Д. С. Лихачев // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. - М.: Academia, 1997. - С. 280 - 287.
12.Лихачев, Д. С. Русская словесность: от теории словесности к структуре текста [Текст] / Д.С. Лихачев. - М.: Academia, 1997. - С. 320.
13.Лотман, Ю. М. Избранные статьи : в 3 т. Т. 1 : Статьи по семиотике и типологии культуры. – Таллинн : Александра, 1992. – 479 с.
14.Миронова Н.Н. Дискурс-анализ оценочной семантики. – М.: НВИ-Тезаурус, 1997. – 158 c.
15.Павилёнис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. – М.: Мысль, 1983. – 286 с.
16.Пименова М.В. Типология структурных элементов концептов внутреннего мира (на примере эмоциональных концептов) // Вопросы когнитивной лин¬гвистики. – 2004. - № 1. – С.83-90.
17.Прохоров Ю.Е. Концепт, текст, дискурс в структуре и содержании коммуни¬кации: Дис. ... д-ра филол. наук. – М., 2007. – 341 с.
18.Пыляев М.И. Замечательные чудаки и оригиналы. – М., 2007. – 126 с.
19.Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Отв. ред. Б.А. Серебренников. – М., 1988. – 230 с.
20.Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса: пер. с фр. и пор- туг. – М.: Прогресс, 1999. – С. 12-53.
21.Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. Дис. ... д-ра филол. наук. – Волгоград, 2004. – 280 с.
22.Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. – 824 с.
23.Чернова С.В. Слова типа дурак, балбес, идиот... как дающие оценку модели поведения человека. Сб.: Проблемы семантики языковых единиц в контексте культуры. – М., 2006. – 128 с.
24.Dijk T.A. van. Ideology: A Multidisciplinary Approach. – London: Sage, 1998. – 374 p.
25.Longman Dictionary of Contemporary English, CD-ROM.
26.Thorne T. The 100 Words that Make the English. – London, 2006
Очень похожие работы
Найти ещё больше
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00487
© Рефератбанк, 2002 - 2024