Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
256848 |
Дата создания |
05 октября 2015 |
Страниц |
33
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 23 декабря в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
Структура исследования предполагает: обоснование актуальности, формулировку темы, определение целей и задач во введении; теоретическое основание проблемы в первой главе; иллюстрация разновидностей и анализ примеров по выделенной классификации иронико-комических модусов во второй главе; итоговая характеристика авторской позиции Е.И. Замятина, выраженной иронией и пародией, в заключении. Список использованной литературы включает в себя источники, цитируемые в тексте работы, а также важнейшие исследования по теории художественного языка. ...
Содержание
ВВЕДЕНИЕ………………………………….………………………………….....
ГЛАВА 1. Теоретические основания проблемы……………....……….…………..
1.1. Осмысление иронии и пародии в эстетике Ю.Н. Тынянова…………......
1.2. Классификация иронико-комических модусов в литературоведении.....
ГЛАВА 2. Анализ иронии и пародии в малой прозе Е.И. Замятина……………
2.1. Иронически-пародийный модус в книге «Нечестивые рассказы»….…...
2.2. Комически-пародийный модус в цикле «Чудеса»……………...…
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………...……………....
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………............................……...
Введение
Ирония в истории русской литературы обычно иллюстрируется творчеством М.Е. Салтыкова-Щедрина, Н.В. Гоголя, Ф.М. Достоевского, А.П. Чехова. В последнее время к этой блестящей плеяде авторов-иронистов справедливо и совершенно заслужено добавляют ещё одного писателя – Евгения Ивановича Замятина.
Е.И. Замятин известен большинству современных читателей как автор романа «Мы». Однако в 20-х годах XX века замятинские рассказы и повести восхищали революционно настроенную аудиторию ярко выраженным ироническим началом, пародийным задором и свободомыслящей авторской позицией. В своей малой прозе Е.И. Замятин выступил не только как критик устоявшихся догм (религиозных, бытовых, философских, литературных), но и как активный исследователь новых форм интеграции личности с меняющимся миром. Модусы ирони и и пародии послужили ему основой для выражения неудовлетворенности расколотым миром и установления в нём истинной гармонии между прошлым и настоящим.
Проблема иронии в литературно-критическом наследии Е.И. Замятина вызывает интерес у таких учёных-филологов, как М.А. Резун [Резун, 1993], С.А. Голубков [Голубков, 1993], Н.П. Гришечкина [Гришечкина, 1997], И.М. Попова [Попова, 2003] и др. В первую очередь, такое пристальное внимание объясняется разнообразием комических модусов в произведениях Е.И. Замятина, служащих для выражения авторской позиции в таких универсальных формах, как ирония и пародия. С другой стороны, как заключает И.М. Попова, посредством интертекстуальности иронических и пародийных модусов комического «Замятин в своих произведениях создает оригинальную концепцию художественного отражения русской жизни своей эпохи» [Попова, 2003, с. 61].
Актуальность изучения данной проблемы обосновывается ещё и тем, что 10-20-е годы XXI века, на наш взгляд, созвучны по настроению и осмыслению жизни аналогичному периоду века XX. Ирония Е.И. Замятина тогда давала оценку сходным изменениям в обществе, в религии, в межличностных отношениях. Так что прояснение авторской позиции передового писателя того времени должно открыть глаза и нам, современникам, на происходящее в нашей стране.
Учитывая своевременность и литературоведческую важность изучения иронии и прозы Е.И. Замятина, мы обратились к следующей теме исследования – «Модусы иронии в творчестве Е.И. Замятина и пародия как средство выражения авторской позиции».
Исходя из определения темы, объектом теоретического изучения является проблема иронии и пародии в литературоведении; предметом практического изучения – иронические и пародийные модусы в произведениях Е.И. Замятина. Материалом для анализа послужили тексты циклов «Нечестивые рассказы» и «Чудеса», выбор которых объясняется использованием в этих текстах большого количества примеров иронически-пародийных и комически-пародийных модусов.
Цель работы – определить содержание понятий «ирония» и «пародия» в теории литературы и проанализировать модусы иронии и пародии в малой прозе Е.И. Замятина.
Задачи работы:
- дать определение понятий «ирония» и «пародия» с точки зрения Ю.Н. Тынянова;
- привести классификацию иронико-комических модусов, выделенных в творчестве Е.И. Замятина;
- интерпретировать авторскую позицию через анализ приёмов иронически-пародийного модуса в книге «Нечестивые рассказы»;
- рассмотреть особенности комически-пародийного модуса в цикле «Чудеса».
Для достижения поставленной цели и решения перечисленных задач в работе использовались следующие методы:
- анализ определений и понятий;
- описательно-аналитический анализ словарных статей, критических работ, монографий;
- филологический анализ художественного текста;
- сравнительно-сопоставительный метод;
- элементы этимологического анализа (толкование происхождения имён).
Фрагмент работы для ознакомления
Последние три разновидности являются общими характеристиками замятинской иронии как литературного феномена.
Предварительно выделенные модусы очень условно можно распределить по двум группам:
1. Иронически-пародийные модусы (средства выражения авторской иронии, самоиронии, субъективного начала), в которых пародия служит целям, несколько большим, чем юмор, а смешное уходит на второй план:
- «полемическое иронизирование»;
- ироническая интонация;
- ироническое осмысление/ переосмысление, или «ложная корреляция»;
- фантастика (гротескный анализ относительности любого явления);
- приём мнимого отрицания;
- ирония «поэтической природы» (с глубоким смыслом);
2. Комически-пародийные модусы (средства типизации, организации повествования, объективного начала), в которых немалую роль играет смешное, забавное, юмористическое:
- ассиметричные средства высмеивания, основанные на контрасте;
- «бурлескное изложение примет жизни», или ироническая деталь;
- несоответствие стилистических и тематических планов («бурлескная пародия»);
- ирония «по поводу»;
- шутка;
- ироническое определение;
- ироническая аллюзия;
- иронический намёк;
- сюжетная ирония, или «ироническое обыгрывание сюжетной ситуации».
ГЛАВА 2. Анализ иронии и пародии в малой прозе Е.И. Замятина
2.1. Иронически-пародийный модус в книге «Нечестивые рассказы»
Книга Е.И. Замятина «Нечестивые рассказы» - прижизненное издание произведений писателя, выпущенное в свет московским издательством «Артель писателей «Круг» в 1927 году. В этот сборник вошли последние на момент публикации рассказы автора: «Рассказ о самом главном», «Икс», «Сподручница грешных», «Русь», «О том, как исцелен был инок Эразм», «О чуде, происшедшем в Пепельную Среду», «Дьячок» и «Бог». Е.И. Замятин в своей книге впервые использовал литературные приемы в форме антижанров, переосмысливающих жанровые традиции рождественского и патерикового рассказа, жития, чуда и слова. «Нечестивые рассказы» покушались на абсолюты любого догматического сознания и воплощали авторские представления о творчестве как рождении органического целого.
«Рассказ о самом главном» (1923) томская исследовательница М.А. Резун справедливо называет ключевым текстом Е.И. Замятина, в котором «окончательно оформились представления о мироздании как естественно-природном, «закодированном» в идее материнства, женственной самоотдачи, в которой осуществляется образ животворящей, самовозрождающейся земли» [Резун, 1993, 147].
В этом произведении автор обращается к макроконтекстам язычества и христианства, наивного восприятия мира и философии, искусства и науки: «Мир: куст сирени – вечный, огромный, необъятный. В этом мире я: желто-розовый червь Rhopalocera с рогом на хвосте. Сегодня мне умереть в куколку, тело изорвано болью, выгнуто мостом – тугим, вздрагивающим. И если бы я умел кричать – если бы я умел! – все услыхали бы. Я – нем» [Замятин, 1999, с. 23]. Интертекстуальность, как мы уже выяснили, - примета иронии и пародии. Однако, в этом случае Е.И. Замятин не переиначивает религиозные, научные и философские учения. Писатель интегрирует их в единое целое, не полемизируя ни с одним из них. В этом видится уникальный модус иронического - ирония «поэтической природы», наполненная глубоким смыслом. Подсознательное в «Рассказе о самом главном» гармонически трансформируется в зашифрованности философского подтекста, создавая органичное двоемирие земного и небесного, временного и вечного, мужского и женского, разрушительного и созидающего.
В одном эпизоде рассказа прослеживается лирическая ироническая интонация, ассоциирующаяся с самым известным символом женственности, загадочности и святости – картиной Леонардо да Винчи «Портрет госпожи Лизы дель Джокондо» (1503-1505): «Согнутые тяжестью цветов ресницы; одна какая-то точка в уголку ее губ <…>. И – да, это именно так: уголок губ – там, как сквозь лупу, вся она, все ее девичье, женское – то самое, что…» [Замятин, 1999, с. 23]. Улыбка Моны Лизы является одной из самых знаменитых загадок.
Как отмечает И.М. Попова, в «Рассказе о самом главном» «Замятин-художник двигался по пути усиления мифического и естественно-научного, «классического» и «неореалистического» постижения мира» [Попова, 2003, 62], что свидетельствует о наличии такого иронически-комического модуса, как фантастика. Кроме того, рассказ содержит творческую полемику с философской концепцией Ф.М. Достоевского, осуществленную через перекличку образов, сюжетных интерпретаций, мотивных параллелей («полемическое иронизирование»).
Темой рассказа «Икс», на первый взгляд, становится злободневная сатира: «Данный рассказ имеет двойственную природу. Его можно рассматривать как сатиру на современное автору время, однако кроме внешней доминирующей насмешки здесь чувствуется разочарование, боль за современность и предостережение» [Мануйленко, 2003, с. 62].
Начало рассказа - яркая иллюстрация пародии, как переиначивания, перестановки, контраста: «Это майское утро начинается с того, что на углу Блинной и Розы Люксембург появляется процессия - по-видимому, религиозная: восемь духовных особ, хорошо известных всему городу. Но духовные особы размахивают не кадилами, а метлами, что переносит все действия из плана религии в план революции: это — просто нетрудовой элемент, отбывающий трудовую повинность на пользу народа. Вместо молитв, золотея, вздымаются к небу облака пыли, народ на тротуарах чихает, кашляет и торопится сквозь пыль. Еще только начало десятого, служба — в десять, но сегодня почему-то все вылетели спозаранок и гудят, как пчелы перед роеньем» [Замятин, 1999, с. 27].
Однако на пародийной основе Е.И. Замятин организует ироническое осмысление истории России, в которой причудливо, в одной точке (вероятно, называющейся «Икс»!) соединяются улицы Блинная (ярко выраженный символ прошлого, традиционного) и Розы Люксембург (теоретик марксизма, философ, экономист и публицист – самая известная женщина революционер, символ революционного настоящего). В этом метаисторическом пересечении, по замыслу Е.И. Замятина, - указующая функция иронии, смысл истории и жизни.
В рассказе «Сподручница грешных» продолжается сквозная для творчества Е.И. Замятина тема «деятельной любви»: «Любила мать Нафанаила весну, капель, черные прозоры земли сквозь снег. А уж как выбьются лысые головенки первых трав, да повылезут из-под камней склеенные задиками красные козявы с нарисованными на спине глупыми мордами, да зазвенит звон пасхальный…
- В лес - девчонки, такие-сякие, сейчас чтобы в лес - цветы собирать!
Весна - время самое ваше. Пошли вон! - и ногами будто затопает.
Много из манаенского монастыря замуж выходило. И так рожали ребят немало: старушечьи корытцем губы корили, а ясные глаза смеялись» [Замятин, 1999, с. 31]. В этом здоровом смехе – ирония самой жизни, парадоксальной и непредсказуемой: монастырь, где положено отказаться от земного и семьи, стал источником жизни и любви. Надо сказать, что сборник запретили в 1927 г.
В одно и то же время с «Сподручницей грешных» выходит статья Е.И. Замятина «Скифы ли», раскрывающая смысл его иронизирования над христианством: «Христос на Голгофе, между двух разбойников, истекающий кровью по каплям, – победитель, потому что Он распят, практически побежден. Но Христос, практически победивший – Великий инквизитор. И хуже: практически победивший Христос – это пузатый поп, в лиловой рясе на шелковой подкладке... Такова ирония и такова мудрость судьбы. Мудрость потому, что в этом ироническом законе – закон вечного движения вперед. Осуществление, оземление, практическая победа идеи – немедленно омещанивает ее. Здесь и трагедия и здесь – мучительное счастье подлинного скифа – тернии побежденного; его исповедание – еретичество; судьба его – судьба Агасфера; работа его – не для ближнего, но для дальнего» [Замятин, 1988, с. 503].
Итак, иронический закон Е.И. Замятина основывается на модусе иронического переосмысления. Неслучайно «ложная корреляция» порождает парадокс «Христос – Великий инквизитор», отсылающий нас к роману Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы».
Видимо, таким иронически-парадоксальным образом в цикл «Нечестивых рассказов» попал рассказ с названием «Русь». Автор использует в этом тексте такую разновидность иронически-пародийного модуса, как приём мнимого отрицания: «Не Петровским аршином отмеренные проспекты - нет: то Петербург, Россия. А тут - Русь, узкие улички, - вверх да вниз, чтоб было где зимой ребятам с гиком кататься на ледяшках, - переулки, тупики, палисадники, заборы, заборы» [Замятин, 1999, с. 45].
Героини рассказа носят «говорящие имена» - Фелицата (в миру «кликали ее Катей, Катюшенькой») и Марфа: «Фелицата - с четками, вся в клобук и мантию от мира закована, и Марфа - круглая, крупитчатая, белая» [Замятин, 1999, с. 45]. Имя Фелицата в переводе с латыни означает «осчастливленная», Марфа – с древнееврейского «владычица, госпожа». Читатель догадывается, что чопорная Фелицата была когда-то Катей, ничем не уступающей по красоте и популярности у мужчин Марфе. Екатерина означает «чистота, незапятнанность». Не чистые помыслы руководили Фелицатой, когда выдавала она племянницу Марфушу за богатого Вахрамеева, а банальная выгода. Играя именами, Е.И. Замятин иронизирует над суеверием и внешними признаками пристойности.
В этой связи нужно вспомнить о значении слова нечестивый, характеризующего все рассказы цикла. Помимо распространённого значения «грешный, порочный» [Ожегов, 1994, с. 355], слово имеет другой смыл, зафиксированный, например, в словаре языка А.С. Пушкина, - «не исповедующий истинной веры» [Виноградов, 200, с. 159]. В этом ироническом переосмыслении заглавного эпитета цикла, на наш взгляд, содержится особое авторское указание Е.И. Замятина, предлагающее читателю задуматься об истинном, о самом главном.
Таким образом, анализ иронически-пародийного модуса в цикле «Нечестивые рассказы» обнаружил примеры:
- мнимого отрицания: «…нет: то Петербург, Россия. А тут – Русь…»;
- иронического переосмысления – парадокса: «Христос – Великий инквизитор»;
- полемического иронизирования (концепции Е.И. Замятина – Ф.М. Достоевского);
- гротеск (расплодившийся женский монастырь);
- ироническая интонация (Таля - Джоконда);
- поэтическая ирония («Мир: куст сирени – вечный, огромный, необъятный. В этом мире я: желто-розовый червь Rhopalocera с рогом на хвосте»).
По нашим наблюдениям, пародийное начало, несомненно, присутствуя в таких иронических модусах и даже вызывая смех, уходит на второй план. За каждым из названных приёмов стоит автор, сквозит авторская позиция, раскрыть которую практически невозможно без обращения к взглядам Е.И. Замятина. В противном случае, читатель откроет не удивительную и совершенно необычную философскую прозу, а нечестивые рассказы.
2.2. Комически-пародийный модус в цикле «Чудеса»
Цикл «Чудеса» имеет самое прочное пародийное основание - стилизация под обязательный атрибут жанра жития, описание чудес. «Чудеса» включают в себя три произведения: «О святом грехе Зеницы-девы. Слово похвальное» (1916), «О том, как исцелен был инок Еразм» (1920), «О чуде, происшедшем в Пепельную Среду» (1924), сюжетной основой которых является зафиксированное в житиях «чудо», интерпретированное Е.И. Замятиным как обретение святости через совершение греха или через познание греха в форме искушения [Попова, 2003, с. 19].
«Чудеса» противопоставлены «Нечестивым рассказам»: в отличие от иронии по поводу фальшивой веры и суеверий, в этом цикле говорится о том, как «познавши после того чуда веру истинную» [Замятин, 1999, с. 52], душа исцелилась.
В трёх повестях «Чудес» активно используется такой комически-пародийный модус, как ассиметричные средства высмеивания, основанные на контрасте: «Здесь погребена есть Зеница-дева, сия грехом милосердным нас спасла есть» [Замятин, 1999, с. 53]. Ассиметричность подчёркнута одновременно оксюмороном грехом милосердным и антитезой грехом спасла.
Несоответствие стилистических и тематических планов («бурлескная пародия») вызывает комическую реакцию читателя: простой отказ гордой девушки от близости с царём описывается с комическим пафосом и с помощью смешных эротических перифраз (эротика – один из древнейших и самых распространённых объектов комического):
«По прошествии тридцати дней Ерман-царь возроптал на Зеницу:
- Почто от страстей невостягновенна ты? Почто цветы персей твоих от ласок не трепещут, и как камение нечувственное на ложе моем возлежишь?
Зеница же отвечала ему твердо:
- Тело мое, если хочешь, можешь взять, ибо оно есть тлен, душу же – нет, скверненник: душа нерастленна есть» [Замятин, 1999, с. 53].
В сказании об иноке Еразме «грех познания прелюбы» делает юношу художником «во славу Божию», тогда как, «будучи невинным», отрок соблазнял братию «бесовскими соблазнами» [Замятин, 1999, с. 56-57]. Эпизод чудесной беременности матери Еразма («Родители его долгие годы ревностно, но тщетно любили друг друга и, наконец, истощив все суетные человеческие средства, пришли в обитель к блаженному Памве» [Замятин, 1999, с. 56]) содержит эротико-иронический намёк: «После того много раз солнце вставало над обителью и сеяло золотое сем свое в синий снег и в черные весенние недра вздымалось стеблие трав и,совершив заповеданное, вновь клонилось долу. И лишь старец Памва был по-прежнему прям, как крестное дерево кипарис, и все так же крепок был серебряный венец его мудрых седин, и многих исцелял убогих мужей, и одержимых бесами, и неплодных жен, в чем видели иные силы вкушаемой старцем благословленной пищи» [Замятин, 1999, с. 57]. Намёк на прямое участие крепкого старца Памвы (буквальное значение имени «везде проходящий») в чудесном рождении Еразма – подлинно комически-пародийный приём, вызывающий улыбку.
В приведённом примере также отмечается «бурлескное изложение примет жизни»: возвышенное, метафорическое перечисление деталей восхода и захода (лучи солнца – золотое семя, земля - черные весенние недра и др.) показывает, что жизнь бьёт ключом.
В повести Е.И. Замятин показывает себя мастером иронической детали: «И когда блаженный Памва уставал от молитв и от бесед с приходившими искать мудрости его, и от борений с неустанно, как мухи, осаждавшими его бесами, инок Еразм читал ему вслух нечто от Библии или от житий святых отец наших, или от Цветников и Изборников отеческих». Бытовое сравнение бесов с мухами невольно вызывает смех и воссоздаёт реальную картину летнего дня.
В тексте «О том, как исцелен был инок Еразм» прослеживается ироническая аллюзия: автор упоминает житие преподобной Марии Египетской, в честь которой была названа одна из исцелённых Памвой блудниц. Мария родилась в Египте в середине V века и в возрасте двенадцати лет покинула родителей, уйдя в Александрию, где стала блудницей. После посещения Храма Господня и причастия она, перейдя Иордан, поселилась в пустыне, где провела 47 лет в полном уединении, посте и покаянных молитвах. Первые 17 лет Марию преследовали блудные страсти и воспоминания о прошлой жизни. Весело иронизируя по поводу этого пустынного затворничества, Е.И. Замятин вкладывает в уста своей Марии-блудницы такое пожелание: «Молю тебя, отче, если имеешь кого, искусного в писании икон, повели ему написать житие преподобной Марии и страстные муки ее и изящные деяния в пустыне египетской». Изящные деяния – яркий пример иронического определения в цикле «Чудеса».
Третье чудо цикла приближено во времени к авторской эпохе и поэтому, по мнению И.М. Поповой, связывается с католической традицией [Попова 2003, c.19-20]. Невинность и младенческая простота каноника Симплиция (от греч. «простота») приводят его к состоянию «дичи на вертеле над медленным огнем» [Замятин, 1999, с. 60]: он уступает греховным пристрастиям архиепископа и становится матерью младенца. Парадоксальность ситуации заключается в том, что герой обретает «святость материнства», совершая грех попрания мужского естества.
В финале повести умирающий Симплиций признаётся своему сыну Феликсу: «Ты, вероятно, думал, Феликс, что я - твой отец. Так вот: я - твоя мать, а твой отец - покойный архиепископ Бенедикт» [Замятин, 1999, с. 61]. Перед нами комический пример использования иронии по поводу. Известно, что главу католической церкви называют папой, а в повести папа, ради смеха, стал мамой.
В последней повести цикла «Чудеса» Е.И. Замятин часто прибегает к иронической шутке:
«- Этот ребенок – ваш <…>.
- Вы хотите сказать... То есть как - мой?
- Так - ваш.
- Но ведь я же... пресвятая дева! - ведь я же все-таки мужчина!» [Замятин, 1999, с. 60].
В контексте нарочито сталкиваются разные гендерные номинации, прямо присоединённые к одному подлежащему – пресвятая дева и всё-таки мужчина. Шутка построена на формальной подаче устойчивого выражения как сказуемого: «Я – пресвятая дева».
Осознание парадоксальной двойственности человека и окружающего его мира, относительности любого явления, перехода одного состояния мироздания в другое Замятин декларативно выражает через «гоголевское слово»: «…канонику показалось, что доктор Войчек сквозь слезы смеется» [Замятин, 1999, с. 61]. Как и другие повести цикла, в основе произведения «О чуде, происшедшем в Пепельную Среду» лежит сюжетная ирония, ироническое обыгрывание сюжетной ситуации.
Итак, комически-пародийный модус в цикле «Чудеса» представлен такими разновидностями, как:
- сюжетная ирония (в основе священного чуда лежит греховный поступок);
- ироническая шутка («Но ведь я же... пресвятая дева! - ведь я же все-таки мужчина!»);
- ирония по поводу (католический поп, т.е. папа, стал мамой);
- ироническое определение (изящные деяния Марии Египетской);
- ироническая аллюзия (житие преподобной Марии Египетской, её искушения в пустыне);
- ироническая деталь («рыжие рожки доктора»);
- эротико-иронический намёк («прям, как крестное дерево кипарис, и все так же крепок был серебряный венец его мудрых седин»);
- эротическая перифраза («цветы персей твоих от ласок не трепещут»);
- оксюморон («грехом милосердным») и др.
Анализ перечисленных модусов комического показывает, что в этом случае пародия (как соотношение двух объектов), действительно, важнее, чем в иронических модусах. Для того, чтобы прочитать и интерпретировать комически-пародийные приёмы, необходимо знать жанр жития, содержание некоторых прецедентных текстов, особенности религий и т.д. Комическое преодолевает ограниченность авторской позиции, активно подключая к художественному тексту традиционные для литературы и культуры сюжеты, образы и функции.
На наш взгляд, без использования комических модусов пародии, ирония в творчестве Е.И. Замятина была бы слишком субъективной и даже саркастичной.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Подвергнув рассмотрению две группы модусов иронии в малой прозе Е.И. Замятина, мы пришли к выводу о том, что авторская позиция представлена главным образом разновидностями иронически-пародийного модуса.
Так, в цикле «Нечестивые рассказы» находят воплощение такие особенности философии Е.И. Замятина, как:
1) эстетическая установка на гармонию с миром: «Мир: куст сирени – вечный, огромный, необъятный. В этом мире я: желто-розовый червь Rhopalocera с рогом на хвосте» (поэтическая ирония, интегрирующий лиризм);
2) гносеологическая установка на поиск истины в области противоположностей: «…нет: то Петербург, Россия. А тут – Русь…» (приём мнимого отрицания);
3) коммуникативная установка на диалогизм и полемику (полемическое иронизирование с творчеством Ф.М. Достоевского);
4) онтологическая установка на парадоксальность бытия (парадокс, гротеск как приёмы иронического переосмысления);
5) аксиологическая установка на общекультурные, универсальные ценности (ироническая интонация в описании улыбки Тали как улыбки Джоконды).
Комически-пародийный модус организует «игру» автора и читателя, устанавливает доверительные отношения между ними в целях трансляции авторской позиции.
Список литературы
.......
20. Попова И.М. Литературные знаки и коды в прозе Е.И. Замятина: функции, семантика, способы воплощения [Текст]/ И.М. Попова. - Тамбов: Изд-во Тамбовского государственного технического университета, 2003. - 148 с.
21. Резун М.А. Малая проза Е.И. Замятина. Проблема поэтики [Текст]/ М.А. Резун. Дисс. … канд. филол. наук. – Томск. – 1993. – 165 с.
22. Рымарь Н.Т. Ирония и мимезис: к проблеме художественного языка XX века [Текст]/ Под ред. С.А. Голубкова, М.А.Перепелкина, В.П.Скобелева. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 2004. - С.4-18.
23. Сваровская А.С. Тема материнства в прозе Е.И. Замятина 1910-20-х годов [Текст]/ А.С. Сваровская // Творчество Е.И. Замятина. Проблемы изучения и преподавания. – Тамбов, 1992. – С. 34 – 37.
24. Скобелев В.П. М.М.Бахтин и Ю.Н.Тынянов (к теории пародии) // Ирония и пародия: Межвузовский сборник научных статей [Текст]/ Под ред. С.А. Голубкова, М.А.Перепелкина, В.П.Скобелева. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 2004. - С.18-34.
25. Тынянов Ю.Н. Достоевский и Гоголь (к теории пародии) // Поэтика. История литературы. Кино [Текст]/ Ю.Н. Тынянов. - М.: Наука, 1977.- С. 198-226.
26. Тынянов Ю.Н. Литературный факт [Текст]/ Ю.Н. Тынянов. – М.: Высшая школа, 1993. – 245 с.
27. Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы [Текст]/ Ю.Н. Тынянов. – М.: Наука, 1977. – 574 с.
28. Фроловский Г.В. Религиозные темы Достоевского [Текст]/ Г.В. Фроловский // О Достоевском: Творчество Достоевского в русской мысли. – М.: Книга, 1990. – С. 386 – 394.
29. Шеншин, В. Традиции Ф.М. Достоевского и советский роман 20-х годов [Текст]/ В. Шеншин. – Красноярск, 1988. – 392 с.
30. Шкловский В. Потолок Е. Замятина [Текст]/ В. Шкловский // Гамбургский счет. – М.: Сов. писатель, 1990. – С. 143 – 259.
31. Шпагин П. И. Ирония // Краткая литературная энциклопедия [Текст] / Гл. ред. А. А. Сурков. — М.: Советская энциклопедия, 1962-1978. - Т. 3: Иаков - Лакснесс. - 1966. - Стб. 179-182.
32. Эйхенбаум Б. Творчество Ю. Тынянова // Эйхенбаум Б. О прозе: Сб. ст. [Текст]/ Сост. и подгот. текста И. Ямпольского; Вступ. ст. Г. Бялого. — Л.: Худож. лит. Ленингр. отд-ние, 1969. - С. 380-420.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00527