Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код |
253978 |
Дата создания |
08 ноября 2015 |
Страниц |
30
|
Мы сможем обработать ваш заказ (!) 12 ноября в 12:00 [мск] Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
|
Описание
Цель курсовой работы – изучение прагматики продолженного вида в современном английском языке. ...
Содержание
Введение 3
1. Теоретические основы категории вида в современном английском языке. Прагматика продолженного вида 6
1.1. Вид как грамматическая категория глагола 6
1.2. Вид как функционально-семантическая категория 16
1.3. Вывод 26
Заключение 28
Список литературы 30
Введение
Грамматические категории каждого языка можно уподобить своего рода анкете, предъявляемой к описанию объектов и ситуаций на данном языке: говорящий не может успешно выполнить это описание, не ответив (хочет он того или нет) на вопросы такой «грамматической анкеты» [19].
По меткому замечанию Р.Якобсона, «основное различие между языками состоит не в том, что может или не может быть выражено, а в том, что должно или не должно сообщаться говорящими» [19].
Отсюда следует важность той роли, которую играет грамматика в создании так называемой «наивной картины мира», т.е. того способа отражения действительности, который составляет специфику каждого языка (и стоящей за ним культуры), так как именно в системе грамматических категорий, прежде всего, отражается коллективный опыт носителей данного язы ка [19].
В разных языках число грамматических категорий различно; существуют языки с очень развитой «грамматической анкетой», в других ...............
Фрагмент работы для ознакомления
Таким образом, в основе противопоставления категориальных форм недлительного и длительного вида лежит признак характера протекания действия, причем это противопоставление может быть сформулировано как «длительность и конкретность действия — недлительность и/или неконкретность действия».
Соотношение между категориальными формами недлительного и длительного вида проявляется в частотности употребления этих форм в речи: немаркированная и экстенсивная форма недлительного вида употребляется намного чаще, чем маркированная и интенсивная форма длительного вида (соответственно 96 и 4%) [2, c. 116].
Сторонник когнитивной теории вида, А.В. Кравченко рассматривает семантику вида как сигнификативную, а не денотативную категорию. Она ориентирована не на обозначение предмета действительности (денотата), а на обозначение понятия (сигнификата). Как реальный факт отдельного конкретного языка, категория вида - явление объективное, но как специфическое понятие, отражающее особенности осмысления мира представителями данной языковой общности, вид по своей природе субъективен. Главное в концепции А.В. Кравченко - введение в модель грамматического значения указания на наблюдателя [1, c. 35].
Содержанием грамматической категории вида является противопоставление наблюдаемых действий (событий, и т. п.) ненаблюдаемым, или известным, действиям, так как грамматический термин "вид". А.В. Кравченко определяет перфектные формы как временные формы определенного (Definite) вида. Глагол в перфектной форме описывает ситуацию, в которой присутствуют лишь наблюдаемые и/или осознаваемые (говорящим или другим лицом) признаки того, что действие имело место; само же действие в описываемой ситуации не наблюдается ("отсутствует") [1, с. 36].
В стилистическом плане концепция А.В. Кравченко позволяет выделить еще одну функцию перфектных форм - субъективную. Повествование, которое ведется в простом прошедшем, имеет более объективный, обезличенный характер. Читатель смотрит на действие со стороны. При введении в повествование перфектных форм читатель вовлекается в действие, рассматривая его глазами героя и с его точки зрения, отождествляет себя с героем, который является, по терминологии А.В. Кравченко, "наблюдателем" [1, с. 36].
Перфект может также употребляться для выражения эмоциональной оценки. Оценочная функция формируется на основе значений оценочных прилагательных. Но семантика перфекта не безразлична к этому смысловому оттенку. Форма перфекта усиливает субъективный элемент оценки, которая дается прошедшему действию, так как подчеркивается значимость этой оценки для настоящего.
"He's always been wonderful, you know," Tom said to his father. (E. Hemingway. Islands in the Stream) [15, c. 323].
Английский глагол может выступать не в двух видах (совершенный/несовершенный), а в четырех: общем, или неопределенном, (the Indefinite, или Simple, или Соmmon Аsресt), совершенном (thе Perfеct Аspесt), длительном, или продолжительном (thе Соntinuous Aspеct) и совершенном длительном (Тhе Perfect Continuous Aspect). Значение совершенного вида английского глагола в целом совпадает со значением глаголов совершенного вида в русском языке: I have read this book. - Я уже прочел эту книгу [18].
Длительный вид глагола в английском языке отражает действие в его развитии в определенный момент или отрезок времени: Where are you going? Куда ты идешь?
What are you doing now? Что ты сейчас делаешь?
Take the kettle off the stove, the water is boiling. Сними чайник с плиты, вода кипит [18].
Английский глагол может передавать значение двух видов (совершенного и длительного) одновременно. Такой смешанный вид глагола называется совершенно-длительный и обозначает действие, которое продолжалось некоторый период времени до наступления данного момента и, возможно, продолжается и после него. Например: I have been waiting for you for two hours. - Я жду тебя уже 2 часа. The firemen have been trying to put out a big forest fire in California. Пожарные пытаются погасить большой лесной пожар в Калифорнии [18].
Общий вид глагола в английском языке по контрасту с совершенным видом обозначает действие несовершенного вида; по контрасту с длительным видом - действие, точное время протекания которого не определено.
Например:
Did you read the book? Tы читал эту книгу? Общий вид
Have you read the book? Ты прочел эту книгу? Совершенный вид
Are you reading a book? Ты читаешь книгу сейчас? Длительный вид
Do you read books like these? Ты читаешь такие книги? Общий вид [18].
Следовательно, отвечая на вопрос, в каком времени стоит тот или иной глагол английского языка, недостаточно указать, что он стоит в настоящем (Рrеsent), прошедшем (Раst) или будущем (Future) времени. Необходимо также указать видовую окраску этого глагола. Другими словами, грамматическое понятие времени (Теnse) складывается из времени совершения действия (Тime) и вида, характера совершаемого действия (Aspeсt) [18].
Таким образом, вид – это грамматическая категория глагола, выражающаяся в формах словоизменения и словообразования.
Далее рассмотрим вид как функционально-семантическую категорию.
1.2. Вид как функционально-семантическая категория
В отличие от грамматической категории вида, выражаемой с помощью морфологических средств, некоторые лингвисты говорят о видовом характере глагола (семантике). Тогда вид рассматривается с точки зрения функциональной грамматики.
Функциональная грамматика — направление лингвистики, в основе которого лежит изучение универсальных категорий языка. Это грамматика, нацеленная на изучение и описание функций единиц строя языка и закономерностей функционирования этих единиц во взаимодействии с разноуровневыми элементами окружающей среды. Грамматика данного типа рассматривает в единой системе средства, относящиеся к разным ярусам языка, но объединённые на основе общности их семантических функций [5, c. 35].
При анализе языкового материала используется подход «от семантики к ее формальному выражению» («от функций к средствам», так называемый ономасиологический подход) как основной, определяющий построение грамматики, в сочетании с подходом «от формы к семантике» («от средств к функциям»). Необходимо отметить, что объектом исследования в функциональной грамматике являются не только факты собственно грамматики в её традиционном понимании (морфология и синтаксис), но и единицы других уровней языка (лексики и словообразования) [5, c. 35].
Рассмотрим понятие ФСК.
Функционально-семантическая категория – комплексная категория, включающая некую совокупность содержательных значений, выражаемых элементами разных языковых уровней, которые имеют синтаксические функции как элементы структуры предложения, но не сводятся к ним в отличие от синтаксических категорий времени, модальности, лица и т.д. [12, c. 66].
Введение в научный оборот термина функционально-семантическая категория позволило разграничить морфологический и семантико-категориальный аспекты изучения языка на функциональной основе, а также обозначить способ группировки языкового материала по содержательному принципу с учетом внеязыковых факторов и специфики употребления функциональных вариантов [5, c. 37].
Функционально-семантическое поле - термин функциональной грамматики; базирующаяся на определенной семантической категории группировка средств различных уровней языка, а также комбинированных языковых средств, взаимодействующих на основе общности их семантических функций. Данная единица обладает как планом выражения, так и планом содержания, то есть является двусторонним единством; имеет полевую структуру (имеет центр и периферию). Ядро функционально-семантического поля составляют единицы морфологического и синтаксического уровня. Словообразовательные и лексические средства составляют периферию поля [5, c. 40].
Функциональный подход связан преимущественно с направлением изучения языка от значения к форме и функции. Такой системно-интегрирующий взгляд на язык формирует концентрическую модель языковой системы. Она опирается на традиционную уровневую структуру языка, но идет от смысла к способам его выражения и далее – к их функции в речи. Так формируется грамматика «функционально-семантических категорий и полей» (школа А.В. Бондарко и его последователей).
Грамматика «функционально-семантических категорий и полей» описывает функционально-семантические категории (ФСК) как универсальные значения (смыслы), воплощаемые при помощи языковых средств разных уровней.
ФСК соответствует основным логическим, понятийным категориям, которые выражаются в речи, в числе которых наблюдается предикат (действие, состояние, бытие, признак и т.д.). Основание для выделения категорий – речь, потребности говорящего отразить в процессе общения разные аспекты внеязыковой действительности и его (говорящего) оценку этой действительности [7, c. 269].
Вид как функционально-семантическая категория необходим говорящему, чтобы отразить характер продолжительности действия.
Вид как функционально-семантическая категория состоит из функционально-семантических полей глаголов с видовым характером, выражающих характер продолжительности действия.
Согласно Т.Н. Хомутовой понятие вида не ограничивается морфосинтаксической категорией глагола, оно шире. Семантическая категория вида может выражаться не только грамматическими средствами, но также и лексическими, то есть лексическим значением глагола [16, c. 89].
В соответствии с видовым характером английские глаголы делятся на два класса: предельные - непредельные (ограничивающие - неограничивающие).
Предельные глаголы подразумевают ограничение времени, в котором протекает действие: to nod, io catch, to jump.
Непредельные глаголы не подразумевают такое ограничение: to love, to live, to sit.
Полисемантические глаголы могут быть непредельными в одном значении и предельными в другом: to see - видеть, увидеть.
Различие между предельными и непредельными глаголами является лексическим, а не грамматическим, потому что различие становится понятным только по смыслу в контексте и оно не выражается грамматически. Формальное или грамматическое выражение категории вида происходит формами вида: He reads - He is reading; He read - He was reading [16, c. 90].
Согласно И.П. Ивановой видовой характер глагола — это зависимое грамматическое значение, объединяющее глаголы по отношению обозначаемого ими действия к пределу. Глаголы подразделяются на этом основании на предельные, непредельные и глаголы двойственного видового характера [11, c. 49].
Предельные глаголы — это глаголы, обозначающие такое действие, которое по достижении предела не может продолжаться: предел ставит барьер, действие исчерпало себя. Таковы глаголы, например, to arrive, to bring, to catch, to break, to discover; невозможно продолжать прибывать (to arrive), после того как прибытие совершилось; невозможно продолжать ловить после того, как-то, что ловили, поймано и т. д.
Непредельные глаголы не содержат семантики предела в обозначаемом ими действии; предел может мыслиться как поставленный извне, обусловленный внеязыковой реальностью, но не как вытекающий из семантики глагола: to sleep, to live, to belong, to enjoy.
Разумеется, все обозначаемые приведенными глаголами действия рано или поздно заканчиваются, но не в силу внутреннего предела. Группа непредельных глаголов малочисленна. Она включает глаголы, обозначающие статичное отношение как объективного, так и субъективного порядка, а также глаголы положения в пространстве: to consist, to be, to love, to stand, to lie и т. п. [11, c. 49].
Зависимое грамматическое значение предельности /непредельности рассматривается здесь по той причине, что оно реагирует на видовое значение глагольной формы, как будет показано ниже.
Видовой характер глагола — отнюдь не грамматическая категория, так как он не имеет соответствующих формальных признаков. Но его способность либо согласовываться со значением видовой формы, либо, если видовой характер противоположен видовому значению формы, видоизменять это значение указывает на наличие в нем грамматического начала.
Категория вида (Aspect) включает в себя общий (Common) и длительный (Continuous) вид.
Длительный вид — видовая форма, выражающая процессуальность действия. Определенный отрезок действия рассматривается в момент его протекания, в процессе его развертывания, безотносительно к его началу или концу: You're smiling, Alice said. (Braine) I'm feeling things I'd forgotten. The nerve is regenerating. (Braine) [11, c. 50].
Настоящее время длительного разряда. Действие, выраженное длительным разрядом, мыслится как не постоянное, ограниченное во времени. Поэтому совершенно невозможно употребление этой формы для высказываний типа «вечных истин», например Water is boiling at 100° С, тогда как The water is boiling, let's have tea вполне возможно, так как здесь передается частное конкретное действие, происходящее в данный момент времени.
Значение длительного разряда видоизменяется в зависимости от видового характера глагола. При употреблении непредельного глагола, характер которого согласуется с грамматическим значением формы, процесс изображается как ненаправленный к достижению предела: You are the one who is suffering for it. (M. Stewart) The Master of this college is now lying in his lodge. (Snow) [11, c. 50].
При употреблении предельного глагола видовой характер его противоречит значению формы; в результате возникает значение отсроченного предела: The bus is coming, I said. We'll have to run for it. (Braine).
Отсроченный предел может переносить действие, обозначенное предельным глаголом в форме презенса длительного разряда, в будущее время. Это особенно характерно для глаголов движения; значение будущего может быть обусловлено систематизированным контекстом, но может вытекать и из ситуации. В предложении When are you leaving for the South? (Braine) систематизированный контекст представлен наречием when. В 'Are you coming into hall, Jago?' — 'No, said Jago, I shall dine with my wife.' (Snow), если отсечь ответное предложение, значение будущего вытекает из ситуации (члены колледжа собираются на традиционный общий обед) [11, c. 52].
Глаголы двойственного видового характера подчиняются значению формы и, следовательно, обычно выступают с непредельным значением: 'Why are we wasting time?' said Francis Getliffe (Snow). ' What are you trying to say?' (Lessing) [11, c. 52].
В силу того, что длительный разряд передает действие, ограниченное во времени, некоторые глаголы по своему лексическому значению не могут употребляться в этой форме или употребляются в ней ограниченно.
Это глаголы, обозначающие признак, грамматически представленный как действие, но неспособный распадаться на отдельные этапы; эти глаголы являются глаголами непроцессуальными. Наиболее характерной является группа глаголов, обозначающих объективное отношение или свойство, существующее независимо от субъекта и являющееся его постоянным признаком. Это глаголы to belong, to consist, to contain, to possess, to resemble, to suffice — таков список, приведенный в грамматике Е. Крейзинга; сюда можно добавить такие глаголы, как to know, to comprise, to conflict, to date, to seem. В нормативной грамматике в списке глаголов, не употребляемых в формах длительного разряда, обычно в первую очередь даются глаголы субъективного отношения — to love, to hate, to like, to see, to hear.
Однако в современной литературе эти глаголы встречаются в длительном разряде, хотя и не часто. Это своего рода стилистический прием, подчеркивающий интенсивность протекания действия в какой-то момент: What he was seeing can hardly have been reassuring. (M. Stewart) [11, c. 53].
Суммируя грамматическое значение длительного разряда, можно сказать, что он передает какой-то отрезок или этап действия в его конкретно-процессуальном протекании, заполняющем данный отрезок действия.
Прошедшее время длительного разряда, как и настоящее время, передает протекание процесса, какого-то этапа действия в определенный отрезок времени; но точка отсчета в данном случае иная, чем в форме настоящего времени. Только прошедшее время основного разряда отсчитывается от момента речи, как период, не включающий момента речи. Основной разряд прошедшего времени, как указано выше, это разряд, передающий смену действий в повествовании.
Длительный разряд детализирует способ протекания, задерживаясь на определенном моменте и тем самым задерживая развитие сменяющихся действий. Точкой отсчета для него является не момент речи, а момент в сфере прошедшего времени, который мы назовем временным центром прошедшего времени; соотношение с моментом речи опосредовано через временной центр прошедшего.
Прошедшее время основного разряда может сочетаться с формой настоящего: ...Looking at ту pictures... and having a little music... You know how I enjoyed these. (Snow). Что же касается прошедшего времени длительного разряда, эта форма не может употребляться в таких сочетаниях «сама по себе», без указания на время в прошлом. Это указание может быть выражено лексически или, чаще всего, упоминанием другого действия в прошедшем, выраженного прошедшим временем основного разряда: As I was mounting the stairs I heard my parents talking. (Holt). I crossed the bridge I noticed how solemn she was looking. (Holt) Но невозможно You know how I was enjoying these или I remember she was looking solemn без дополнительного указания на время в прошлом: I remember she was looking solemn at that moment [11, c. 54].
В остальном претерит длительного разряда сходен с презенсом. Так же взаимодействует значение формы и видового характера: It was a sultry day in June and I was sitting by the stream. (Holt). The sun was setting going down like a battleship. (Braine) [11, c. 54].
В силу того, что претерит длительного разряда соотносится с временным центром прошедшего времени, часто выраженным другим глаголом, для него Характерно употребление в сложноподчиненном предложении, но такое употребление необязательно; если претерит длительного разряда употреблен в простом предложении, то временной центр указан за пределами этого предложения, иногда довольно далеко от него: I arrived at the Principal's room at ten minutes to six the next evening. The gas fire was burning; the Principal was writing at his desk... (Snow) [11, c. 54].
Будущее время длительного разряда соотнесено с точкой отсчета, которая может быть названа «временным центром будущего времени». Это тот момент будущего, в котором будет развертываться мыслимый в будущем процесс. Следует сказать, что эта форма употребляется нечасто, так как точное планирование процесса, который будет протекать в обозначенное время, безотносительно к своему концу или началу, редко выражается в языке.
Совершенно не встречается сопоставление действия, выраженного формой длительного разряда в будущем, с другим одновременным действием, что так характерно для претерита длительного разряда. Будущее длительного разряда однако, приобретает иное значение, — значение предположения, модальности, следствия, вытекающего из тех или иных предпосылок. Такое значение характерно для разговорной речи: She will be waiting up for me, he said. I shall hurt her beyond words. (Snow) [11, c. 55].
И.П. Иванова считает, что наиболее важным фактором является то, что в английском языке никакие видовые формы не существуют вне сочетания с временным значением. Соотнесенность во времени обязательна, и то или иное видовое значение выявляется только на фоне этого соотношения во времени, на которое видовые отношения накладываются. В этом плане все видо-временные формы можно рассматривать как формы временной отнесенности; однако это не помогает выявлению их специфики [11, c. 63].
Отношение во времени, передаваемое длительным разрядом, является значением одновременности.
Будущее время не употребляется в связном тексте; оно не требует детализации, и поэтому видо-временные формы не характерны для будущего. Длительный разряд приобретает модальное значение, перфект употребляется редко, в нарочито аккуратной речи; перфектно-длительный разряд вообще не употребляется в будущем.
Список литературы
1. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. - М, 2013. - 305 с.
2. Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного анг¬лийского языка. Учеб. пособие для студентов старших курсов ин-тов и фак. иностр. яз. М., «Высш. школа», 1975. - 156 с.
3. Бондарко А.В. О структуре грамматических категорий (Отношения оппозиции и неоппозитивного различия) // Вопросы языкознания. - М., 1981. - № 6. - С. 17-28.
4. Бондарко А.В. Теория морфологических категорий. - Л., 1976. - 255 с.
5. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. – Л.: Наука, 1984. - 136 с.
6. Бондарко В.А. Грамматическая категория и контекст. - Л., 1971. - 116 с.
7. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А. Прикладное языкознание. - СПб.: Изд-во С-Петербург. ун-та, 2010. - с.268-275.
8. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований.- М.: Наука, 1980.- С. 320-355.
9. Запевалова Л.А. Понятийные основы функционально-семантической категории единичности в русском и английском языках http://www.ucs-ustu.ru/go/obj0686237613/obj0199829812/obj0349843691
10. Иванова И. П. Вид и время в современном английском языке. - Л., 1961. - 280с.
11. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного ан¬глийского языка; Учебник. — M.: Высш, школа, 1981. —285 с.
12. Петровская С.А. Принципы полевого подхода к категории модальности / Понятийные категории и их языковая реализация. Межвузовский сборник научных трудов. – Л., 1989. - 160с.
13. Проблемы функциональной грамматики. Полевые структуры/ Под ред. А.В. Бондарко, С.А. Шубика. — СПб.: Наука, 2014. - 480 с.
14. Ревзина О.Г. Общая теория грамматических категорий // Структурно-типологические исследования в области грамматики славянских языков. М., 1973. - 286с.
15. Смирницкий А. И. Морфология английского языка. - М., 1959. - 440 с.
16. Хомутова Т.Н Учебник С 87-90.
17. http://bse.sci-lib.com/article004795.html
18. http://englishschool12.ru/publ/grammatika_anglijskogo_jazyka/grammatika_anglijskogo_jazyka/vid_the_aspect/63-1-0-1094
19. http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/KATEGORII_GRAMMATICHESKIE.html
20. http://www.langinfo.ru/index.php?sect_id=1090
21. http://www.langust.ru/unit_ur/ureg_061.shtml
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
bmt: 0.00509