Код | 226892 | ||
Дата создания | 2016 | ||
Страниц | 43 ( 14 шрифт, полуторный интервал ) | ||
Источников | 34 | ||
Файлы
|
|||
Без ожидания: файлы доступны для скачивания сразу после оплаты.
Ручная проверка: файлы открываются и полностью соответствуют описанию. Документ оформлен в соответствии с требованиями ГОСТ.
|
В современную эпоху мир охвачен информационным бумом. Современные средства общения позволяют в считанные минуты узнать происходящее в любой точке мира. Мышление человечества стало информационным и экономичным.
В настоящее время происходит глобализация экономики всего мира, но глобализацию в экономике опережает глобализация информатики. Это происходит во всех областях жизни и науки, особенно в тех науках, где электроника стала ведущим элементом, в частности, в компьютерной технике.
Создание новых информационных технологий положило начало массовому освоению персональных компьютеров в бытовой и профессиональной деятельности практически во всех сферах общественной и личной жизни. В связи с этим лингвистика заинтересовалась вопросами влияния компьютерных и информационных технологий на языки и наоборот. Поэтому в начале нового тысячелетия в современном и отечественном зарубежном языкознании появляется много научных исследований, связанных связано с изучением английского киберязыка (термин, которым предлагается обозначать функционально новый подъязык в английском языке, сформировавшийся на базе компьютерно-сетевых технологий). Такие исследования рассматривают частные аспекты современного языкознания и функционирования языка в искусственной среде. Занимают исследователей и проблемы компьютерно-сетевого жаргона. Влияние английской лексики порождает различные межъязыковые связи – от заимствования, транслитерации и морфологических преобразований иностранных слов до перевода, переделки и создания новых слов. Интернет – также интересный источник для языковых исследований и с точки зрения его лексики, и с точки зрения его языка, который рождается при создании виртуальных миров.
Т.к. в настоящее время быстрыми темпами осуществляется компьютеризация всей деятельности человека, то особых исследований требует та часть лексики языка, которая называется терминологией. Семантика термина сферы «компьютерные технологии» менее всего изучена. Это связано, прежде всего, с тем, что терминология компьютерного языка в корне отличается от терминосистем других научных отраслей, поскольку балансирует на стыке науки и универсального, общелитературного, языка.
Важным семантическим способом терминообразования в компьютерной сфере является метафора. В компьютерной терминологии метафора как средство номинации широко используется «для обозначения специфических понятий информационной технологии программного обеспечения, компьютера, услуг, комплектующих, периферии, носителей информации и т.д., при этом используются самые разнообразные метафорические модели.
Однако, несмотря на широкое распространение метафоры в области компьютерных технологий, роль метафоры в этой области еще недостаточно изучена, что во многом объясняется крайней ограниченностью экспериментальных данных об эффективности использования метафор в области компьютерно-информационных технологий.
Объектом настоящего исследования являются компьютерные термины-метафоры как составная часть общего корпуса метафор, а его предметом – функционирование в языке компьютерной науки терминов-метафор, обозначающих hardware.
Целью нашей работы явилось изучение роли метафоры и исследование механизмов ее функционирования в процессе образования компьютерной терминологии.
Задачи, которые были поставлены в ходе данного исследования, следующие:
Материалом для исследования послужили лексикографические источники (двуязычные и толковые словари), а также книги компьютерной тематики.
В ходе выполнения работы были использованы следующие методы исследования:
Научно-теоретической базой данной работы являются труды таких ученых, как А.А. Абрамова, Б.Н. Головин, С.В. Гринев-Гриневич, В.Я. Даниленко, С.Г. Дудецкая, Е.А. Ивлиева, В.М. Лейчик, М.А. Марусенко, Ю.М. Марчук, О.Г. Мельник, Т.А. Сытникова и др.
Структура данной работы состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
Во введении определяется актуальность темы, формируются цель, задачи, объект и предмет исследования, определяются методы и структура работы.
Первая глава посвящена лексико-семантическому исследованию терминов компьютерной сферы.
Во второй главе рассматриваются особенности образования компьютерных терминов на основе метафорического переноса и функционирование данных терминов в языке науки.
В заключении подводятся итоги и делаются окончательные выводы по всему изложенному материалу.
1.1. Понятия «термин» и «терминология» в аспекте лингвистических исследований
Лингвистика традиционно трактует термин как «слово или словосочетание специальной области знания или деятельности» и подчеркивает, что «термины входят в общую лексическую систему языка через посредство конкретной терминологической системы (терминологии)» [ЛЭС 2002: 508]. Соответственно, терминология – это «совокупность терминов данной отрасли производства, деятельности, знания, образующая особый сектор (пласт) лексики, наиболее легко поддающийся сознательному регулированию и упорядочению»
...
1.2 Терминосистема сферы компьютерных технологий и ее структура
Формирование терминосистемы компьютерных технологий началась в англоязычном научно-техническом дискурсе. Как отмечают Н.В. Кузнецова и Е.Н. Вахромова, «практически вся лексика компьютерного мира исторически связана с англоязычными странами: за точку отсчета эры ЭВМ принимают 15 февраля 1946 года, когда ученые Пенсильванского университета США изобрели первый в мире электронный компьютер, известный под названием ЭНИАК. Теоретические разработки американцев были начаты еще в 30-х годах. Следовательно, США по праву могут считаться «родиной» компьютерных технологий» [Кузнецова, Вахромова 2009: 274]. И по сей день США занимает лидирующие позиции в этой области науки.
Терминосистему компьютерных технологий можно представить в виде структуры, включающей:
...
Все вышеперечисленные термины появились еще в 60-е годы ХХ века, в узкоспециализированной сфере компьютерных технологий. Они объединяются в одну ЛСГ «Составные части компьютера» на основании того, что выражают общее понятие «деталь компьютера». При этом следует обратить внимание, что многие из данных номинаций вступают друг с другом в различные семантические связи, например, являются синонимами. Так слова disk drive, drive, disk spindle служат для обозначения дисковода.
...
2.1 Антропоморфная метафора
К антропоморфным метафорам компьютерной сферы, номинирующим аппаратное обеспечение (hardware) относится «лексика, которая отражает основные для человека реалии, такие как – физические, нравственные и интеллектуальные качества, социальную активность, болезни, смерть. Именно эта лексика служит строевым материалом для образования семантических единиц и основой интерпретации языкового выражения» [Ивлиева 2013: 72].
Как отмечает А.А. Абрамова, метафорическая модель «компьютер – это человек» очень активно «используется для создания новых терминов, номинации новых предметов, в том числе составных частей компьютера. Образование новых терминов в сфере компьютерных технологий… осуществляется на когнитивной основе ассоциирования понятийных сфер «человек» и «компьютер» и в рамках нескольких метафорических подмоделей»
...
2.2 Неантропоморфная метафора
В процессе исследования нами было выявлены метафоры, не связанные с человеком и его поведением, а являющиеся результатом интерпретации человеком окружающей его действительности. Такие метафоры, называющиеся неантропоморфными, делятся также на несколько лексико-семантических групп.
1) ЛСГ «Флора и фауна»
В этой группе метафорический перенос осуществляется с животного или растения на предмет компьютерной сферы. Приведем примеры таких терминов.
Daisy chain («венок из маргариток, ромашек») – «цепочка, шлейфовое соединение устройств» (метод совместного подключения к компьютеру нескольких устройств, при котором первое из них подключается к компьютеру, второе - к первому и т.д., последнее подключено к сопротивлению или терминатору).
Bug («насекомое, жук») – «ошибка [в программе], сбой, дефект»;
Buzz («жужжать») – «зависать»
...
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование было посвящено анализу и описанию терминов сферы «компьютерные технологии», образованных на основе метафорического переноса. Термины-метафоры пронизывают всю компьютерную лексику, но наибольшую реализацию получают в различных видах пользовательских и графических интерфейсов. Поэтому мы в настоящей работе обратили внимание на особенности функционирования в английской терминосистеме терминов, номинирующих аппаратное обеспечение компьютера (hardware).
...