Вход

Русская и английская фразеология в зеркале национального менталитета, основанная на цветообозначении

Рекомендуемая категория для самостоятельной подготовки:
Курсовая работа*
Код 213560
Дата создания 17 марта 2017
Страниц 48
Мы сможем обработать ваш заказ 22 сентября в 12:00 [мск]
Файлы будут доступны для скачивания только после обработки заказа.
820руб.
КУПИТЬ

Описание

В современной лингвистике язык рассматривается не просто как орудие коммуни¬кации и познания, а как культурный код нации. Он есть форма выражения содержания мысли, само обретенное и сохраняемое духовное содержание, и, наконец, инструмент его осмысления, орган самосознания.
Язык - средство выражения мыслей и форма, определяющая собой образ мыслей; ис¬точники, питающие культуру своими интуициями, и вместе с тем органы осознания этих интуиций.
Язык, а также фразеологические единицы, хранят в себе культурный фон нации, ее этнические и лингвистические характеристики.
Фразеологические единицы, объединенные компонентом цвета, играют активную роль в устной и письменной речи, как русского, так и английского языков. Сохраняя архаичные элементы, они преображаются в современной речи за счет активног ...

Содержание

Введение …………………………………………………………………..…..….3
Глава 1. Фразеология как объект лингвистического исследования …….……6
1.1. Общие вопросы фразеологии современного английского
языка …………………………………………………………………….…6
1.2. Способы систематизации фразеологических единиц …………….……11
Выводы по I главе ………………………………………………………………...17
Глава 2. Фразеологизмы, основанные на концепте цвета ……………….……20
2.1. Культурно-исторический аспект цветовых номинаций ……………..……20
2.2. Лингвокультурная специфика фразеологизмов, основанных на цветообозначении …………………………………………………………………24
Выводы по II главе …………………………………………………………………44
Заключение ………………………………………………………………………46
Список использованной литературы ……………………………..……………49
Приложение ……………………………………………………………….…….52

Введение

Одной из важнейших проблем лингвистики рубежа XX и XXI веков является использование взаимосвязи языка и человека. С одной стороны язык проявляется в практической жизнедеятельности человека, а с другой - воздействует на его мировоззрение. Язык также широко отражает стороны материального и духовного мира личности - мораль, систему ценностей, менталитет, национальный характер. Язык - самая подвижная часть речи, которая постоянно меняется и поэтому неустанно вызывает интерес у современных исследователей.
Проблема исследования национально-культурной специфики фразеологизмов на материале английского и русского языков обусловлена всем ходом развития проблематики в современной лингвистики. Данная проблема стала изучаться в плане взаимодействия культурно значимой информации и ее знакового отображе ния, ориентируя исследователей на изучение соотношения языковых и культурных знаков, бытующих в текстах различного характера и выражающих систему эталонов, символов, стереотипов национально-культурного самосознания того или иного лингвокультурного сообщества.
Фразеологизм стал рассматриваться как экспонент культурного знания, через который осуществляется взаимодействие языковой и культурной семантики. Когнитивная «память» фразеологизма хранит культурные традиции народного менталитета, что обуславливает функционирование и воспроизведение фразеологических единиц как констант видения мира и «возвышает» фразеологизм до степени культурного знака. Преимущество фразеологии в ёмкости передаваемого смысла и в краткости изложения.
Нельзя не заметить, что во фразеологии любого языка присутствуют компоненты цвета. Цвет играет важную роль для человека, так как влияет на психологическое, эмоциональное, физическое самочувствие.
Актуальность изучения фразеологических единиц с компонентом цвета в английском и русском языках обусловлена необходимостью выделения универсальных и специфических черт национальной культуры и средств описаний действительности каждого народа. Цветовые фразеологические единицы отражают многовековые наблюдения человека за цветом, являясь культурно-национальным фондом каждого языка.
Цель данной курсовой работы – анализ фразеологических единиц с компонентом цвета в английском и русском языках.
Основными задачами данной курсовой работы являются:
 изучить общие вопросы фразеологии современного английского
языка;
 проиллюстрировать способы систематизации фразеологических единиц;
 показать культурно-исторический аспект цветовых номинаций;
 проиллюстрировать лингвокультурную специфику фразеологизмов, основанных на цветообозначении.
Научная новизна проблемы заключается в неразработанности и неосвещенности вопросов, связанных с особенностями фразеологизмов в сравнении со свободными словосочетаниями: их классификация, грамматические отношение с другими частями речи и так далее. Не существует также единого мнения о понятии и форме фразеологизма.
Степень и уровень разработанности данной проблемы изучается в исследованиях таких лингвистов, как Н. М. Шанского, Н. Н. Амосовой, Ш. Балли, В. В. Виноградова, И. В. Арнольд, Н. Ф. Алифиренко, Л. Г. Золотых, А. В. Кунина и других.
Объектом исследования курсовой работы являются фразеологические единицы английского и русского языков.
Предметом исследования – структурно-семантические особенности английских и русских фразеологизмов с цветовым компонентом.
Источниками курсовой работы послужили толковые и фразеологические словари русского и английского языков, такие как Longman Dictionary of Contemporary English, Oxford English Dictionary, Cambridge Dictionary, Dictionary of Phrase and Fable Е. Брюер, фразеологический словарь русского языка И. В. Федосова и А. Н. Лапицкий, фразеологический словарь русского языка А. Н. Булыко.
В ходе исследования применялись методы отбора, описательный метод, метод сравнительного анализа, логико-понятийный метод.
Методологическую базу исследования составили идеи и концепции отечественных и зарубежных ученых, которые изучали данную проблему в свете русской и английской фразеологической картины мира, систематизировали корпуса фразеологических единиц по их семантическому, коннотативному и структурному значению, а также выдвигали различные гипотезы о классификациях фразеологических единиц, выделяя какой-либо признак как доминирующий.
Теоретическая значимость работы обусловлена обогащением и расширением знаний о фразеологической системе русского и английского языков.
Практическая значимость работы обусловлена возможностью применения результатов исследования на уроках английского языка, а также при практическом изучении лексики по темам «Colour», «Traditions», «Image», «Culture» и использовании этих фразеологизмов в речи.
Структура работы состоит из оглавления, введения, основной части, где рассмотрены основные понятия фразеологии, особенности и признаки фразеологизмов; произведена систематизация английских и русских фразеологических единиц с компонентом цвета и дан их сравнительный анализ; заключения, списка использованной литературы, приложения.

Фрагмент работы для ознакомления


Список литературы

1. Anderson, S. Collins Work on Your Idioms / S. Anderson. – NY., 2013. – 128 p.
2. Dictionary of Phrase and Fable / Brewer, E. [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.bartleby.com/81.
3. Longman Active Study Dictionary (Longman Active Study Dictionary of English) / Addison Wesley, Pearson Longman, 2010. – 2226 p.
4. Longman Dictionary of Contemporary English / Pearson Longman. - Pearson Education Limited, 2001. – 1668 p.
5. Longman Idioms Dictionary / Addison Wesley. - Longman Limited, 2000. – 398 p.
6. Алефиренко, Н. Ф. Современные проблемы науки о языке / Н. Ф. Алефиренко. - М.: Флинта, Наука, 2005. – С. 412.
7. Алефиренко, Н. Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм: Мо¬нография / Н. Ф. Алефиренко. - М.: ООО Изд-во «Элпис», 2008. – 271 с.
8. Амосова, Н.Н. Основы английской фразеологии / Н. Н. Амосова. – СПб.: Наука, 2002. – 208 с.
9. Амосова, Н. Основы английской фразеологии / Н. Амосова. – М.: Либроком, 2010. – 274 с.
10. Арсентьева, Е. Ф. Национально-культурная специфика фразеологических единиц / Е. Ф. Арсеньева. – Казань: Казан. Ун-та, 2006. –124 с.
11. Булыко, А. Н. Фразеологический словарь русского языка / А. Н. Булыко. – Минск. Харвест, 2007. – 448 с.
12. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов / В.П. Жуков. – М., 1978. – 287 с.
13. Золотых, Л. Г. Когнитивно-дискурсивные основы фразеологической семантики: Монография / Л. Г. Золотых. - Астрахань: Издательский дом «Астраханский уни¬верситет», 2007. – 265 с.
14. Кожина, М. Н. Стилистика русского языка / М. Н. Кожина. – М.: Просвещение, 2003. – 223 с.
15. Копыленко, М. Очерки по общей фразеологии / М. Копыленко. – М.: Либроком, 2010. – 192 с.
16. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка / А. В. Кунин. – М.: Высшая школа, 2005. - 488 c.
17. Кунин, А.В. Теория фразеологии Шарля Балли / А.В. Кунин. - Москва, 1966.
18. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка / А. В. Кунин. -М.: Высшая школа. 1986. – 336 с.
19. Лаврова, С. Приключения фразеологических оборотов / С. Лаврова. – М.: Белый город, 2012. – 128 с.
20. Миронова, Л. Н. Семантика цвета в эволюции психики человека // Проблема цвета в психологии / Л. Н. Миронова. – М., 1993. - 374 с.
21. Молотков, А. И. Основы фразеологии русского языка / А. И. Молотков. – М.: Юпитер, 2001. – 274 с.
22. Роу, К. Концепция цвета и цветовой символизм в древнем мире // Психология цвета / Л.А. Манерко. –М., 1996. – 284 с.
23. Тернер, В. Ч. Проблема цветовой классификации в примитивных культурах / В.Ч. Тернер, - М.: Семиотика, 1972.- 476с.
24. Фразеологический словарь русского языка / Федосов, Е. И. [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.alleng.ru/d/rusl/rusl64.htm.
25. Шанский, Н. М. Фразеология современного русского языка / Н. М. Шанский, М., 2012. – 272 с.
26. Штерн, А.С. Введение в психологию / А. С. Штерн. - М.: ФЛИНТА, 2006. – С. 362.
27. Филоненко, Т. М. Фразеологический образ в языковых моделях пространства, времени и количества / Т. М. Филоненко. – Магнитогорстк, РГБ, 2004. – С. 435.
28. Фразеология.Ру [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.frazeologiya.ru.
29. Фразеологический словарь русского языка [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.litmir.info/bd/?b=194456.
30. Фразеологический словарь русского языка [Электронный ресурс] // Режим доступа: http://www.softkey.ru/catalog/program.php?ID=22877&ndcn=L18vTi0xMDIyODc3#.VVkgT_ntmko.
Пожалуйста, внимательно изучайте содержание и фрагменты работы. Деньги за приобретённые готовые работы по причине несоответствия данной работы вашим требованиям или её уникальности не возвращаются.
* Категория работы носит оценочный характер в соответствии с качественными и количественными параметрами предоставляемого материала. Данный материал ни целиком, ни любая из его частей не является готовым научным трудом, выпускной квалификационной работой, научным докладом или иной работой, предусмотренной государственной системой научной аттестации или необходимой для прохождения промежуточной или итоговой аттестации. Данный материал представляет собой субъективный результат обработки, структурирования и форматирования собранной его автором информации и предназначен, прежде всего, для использования в качестве источника для самостоятельной подготовки работы указанной тематики.
© Рефератбанк, 2002 - 2021